openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
August 2015
- 17 participants
- 272 discussions
30 Aug '15
Author: minton
Date: 2015-08-30 20:08:56 +0200 (Sun, 30 Aug 2015)
New Revision: 92392
Modified:
trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po
Log:
Merged auth-client.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2015-08-30 18:08:54 UTC (rev 92391)
+++ trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2015-08-30 18:08:56 UTC (rev 92392)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:46+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -21,147 +21,112 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:49
+#: src/clients/auth-client.rb:46
msgid "Authentication client configuration module"
msgstr "Модуль настройки клиента аутентификации"
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:59
+#: src/clients/auth-client.rb:56
msgid "Configuration summary of the authentication client"
msgstr "Итог настройки клиента аутентификации"
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:64
+#: src/clients/auth-client.rb:61
msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
msgstr "Создать autoyast rnc из @параметров"
-#. the auth configuration
-#: src/include/dialogs.rb:33
-msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-msgstr "Действительно удалить домен '%1'?"
+#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
+msgid "None."
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:49
-msgid "There is no help for this parameter."
-msgstr "Для этого параметра нет справки."
+#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type.
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
+#, fuzzy
+#| msgid "New Parameter"
+msgid "Mandatory Parameters"
+msgstr "Новый параметр"
-#: src/include/dialogs.rb:55
-msgid "Default value: "
-msgstr "Значение по умолчанию: "
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
+#, fuzzy
+#| msgid "New Parameter"
+msgid "Optional Parameters"
+msgstr "Новый параметр"
-#: src/include/dialogs.rb:59
-msgid "Available values: "
-msgstr "Доступные значения: "
+#. Check that all mandatory parameters are set
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:146
-msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-msgstr "Задайте значение параметра в разделе '%1'"
+#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication Client"
+msgid "Authentication Client Config"
+msgstr "Клиент аутентификации"
-#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
-#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#. Overview of all config sections
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
+msgid "Global Configuration"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222
-#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
+msgid "Create Home Directory on Login"
+msgstr ""
-#. Waiting for response
-#. Waiting for response
-#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338
-msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-msgstr "Неверное значение параметра '%1'."
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
+msgid "Enable SSSD daemon"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:200
-msgid "Section '%1' has no attributes."
-msgstr "Раздел '%1' не имеет атрибутов."
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
+msgid "Sections"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:212
-msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-msgstr "Выбрать новый параметр для раздела '%1'"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Add New Domain"
+msgid "New Service/Domain"
+msgstr "Добавить новый домен"
-#: src/include/dialogs.rb:215
-msgid "New Parameter"
-msgstr "Новый параметр"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
+msgid "Delete Service/Domain"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311
-#: src/include/dialogs.rb:372
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
+#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112
+msgid "Customisation - %s"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:306
-msgid "Edit sssd section '%1'"
-msgstr "Редактировать раздел sssd '%1'"
-
-#: src/include/dialogs.rb:312
-msgid "New"
-msgstr "Создать"
-
-#: src/include/dialogs.rb:356
-msgid "Add New Domain"
-msgstr "Добавить новый домен"
-
-#: src/include/dialogs.rb:358
-msgid "Name:"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
msgstr "Имя:"
-#: src/include/dialogs.rb:359
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "Включить домен"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:361
-msgid "The identification provider used for the domain"
-msgstr "Провайдер идентификации для домена"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141
+msgid "Description"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:365
-msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr "Провайдер аутентификации для домена"
+#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135
+#, fuzzy
+#| msgid "New Parameter"
+msgid "More Parameters"
+msgstr "Новый параметр"
-#. TODO
-#: src/include/dialogs.rb:387
-msgid "Help for creating new domain"
-msgstr "Справка по созданию нового домена"
-
-#: src/include/dialogs.rb:391
-msgid "You have to provide a domain name!"
-msgstr "Вы должны указать имя домена!"
-
-#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis
-#: src/include/dialogs.rb:421
-msgid "Basic Settings:"
-msgstr "Основные настройки:"
-
-#: src/include/dialogs.rb:423
-msgid "Services:"
-msgstr "Службы:"
-
-#. Count of active domains
-#: src/include/dialogs.rb:463
-msgid ""
-"There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
-"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
-"Do you want to write this configuration?"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138
+msgid "Name filter:"
msgstr ""
-"В разделе [sssd] нет включённых доменов.\n"
-"sssd не будет запущен. Будет доступна только локальная аутентификация.\n"
-"Хотите сохранить такие настройки?"
-#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains
-#: src/include/dialogs.rb:471
+#. Check system environment for the proper operation of SSSD
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167
msgid ""
-"There are some domains you have not activated:\n"
-"%s \n"
-"Do you want to write this configuration?"
-msgstr ""
-"Есть домены, которые вы не включили:\n"
-"%s \n"
-"Хотите сохранить такие настройки?"
-
-#: src/include/dialogs.rb:486
-msgid ""
"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
@@ -172,7 +137,7 @@
"Если вы продолжите, ваши настройки nss_ldap будут удалены.\n"
"Хотите продолжить?"
-#: src/include/dialogs.rb:496
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177
msgid ""
"Your system is configured as OES client.\n"
"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
@@ -184,925 +149,1127 @@
"Если вы продолжите, ваши настройки клиента OES будут отключены.\n"
"Хотите продолжить?"
-#. Main dialog contents
-#: src/include/dialogs.rb:512
-msgid "Authentication Client"
-msgstr "Клиент аутентификации"
+#. Delete the chosen section (domain or service)
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221
+msgid "You may not delete section SSSD."
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599
-#: src/include/dialogs.rb:605
-msgid "Configured Authentication Domains"
-msgstr "Настроенные домены аутентификации"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
+msgid "Do you really wish to delete section %s?"
+msgstr "Действительно удалить домен '%1'?"
-#: src/include/dialogs.rb:538
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#. Forbid removal of mandatory parameters
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267
+msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:539
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
+#. Warn against removal of important parameters
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272
+msgid "Confirm parameter removal: "
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:540
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273
+msgid ""
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
+"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
+"Do you still wish to continue?"
+msgstr ""
-#. Inetd configure dialog caption
-#: src/include/dialogs.rb:547
-msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgstr "Настройки клиента аутентификации (sssd)"
+#. Save settings - validate
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303
+msgid "No domain enabled"
+msgstr ""
-#. initialize GUI
-#: src/include/dialogs.rb:553
-msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity
Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
+#| "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
+#| "Do you want to write this configuration?"
+msgid ""
+"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
+"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
+"В разделе [sssd] нет включённых доменов.\n"
+"sssd не будет запущен. Будет доступна только локальная аутентификация.\n"
+"Хотите сохранить такие настройки?"
+#. user must correct the mistake
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321
+msgid "Inactive domain(s) found"
+msgstr ""
+
+#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
+msgstr ""
+
+#. New service
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Services:"
+msgid "Service"
+msgstr "Службы:"
+
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Add New Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Добавить новый домен"
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
+msgid "Domain name (example.com)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
+#, fuzzy
+#| msgid "The identification provider used for the domain"
+msgid "Identification provider:"
+msgstr "Провайдер идентификации для домена"
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication Client"
+msgid "Authentication provider:"
+msgstr "Клиент аутентификации"
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
+msgid "Activate Domain"
+msgstr "Включить домен"
+
+#. Create new service
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
+msgid "There are no more services to be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the name of the IPA domain."
+msgid "Please enter a name for the new domain."
+msgstr "Определяет имя домена IPA."
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr ""
+
#. Define Global Parameters
-#: src/include/sssd-parameters.rb:17
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
msgstr "Показывает синтаксис файла настроек."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:21
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
msgstr "Список служб, разделенных запятыми, которые запускаются при запуске SSSD."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+msgid ""
+"\n"
+"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
msgstr "Рекомендуемое количество попыток переподключения служб в случае аварийного отказа поставщика данных или его перезапуска"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:30
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
msgstr "SSSD может использовать больше доменов одновременно, при этом хотя бы один из них должен быть настроен, иначе SSSD не запустится."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:31
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
msgstr "Этот параметр содержит список доменов в порядке очередности обращения к ним."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:35
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
msgstr "Регулярное выражение по умолчанию, которое описывает, как разбирать строку, содержащую имя пользователя и домен, на эти компоненты"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:39
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
msgstr "Формат по умолчанию, совместимый с функцией printf(3), который описывает, как перевести кортеж (имя, домен) в полное имя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:43
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
msgstr "SSSD наблюдает за состоянием файла resolv.conf и определяет, когда необходимо обновить его внутренний определитель имён DNS."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:44
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
msgstr "По умолчанию для этого будет использован inotify. Если он недоступен, файл resolv.conf будет опрашиваться каждые пять секунд."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:48
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
msgstr "Каталог в файловой системе, в котором SSSD сохраняет файлы кэша повтора Kerberos."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:52
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
msgstr "Эта строка будет использоваться как доменное имя по умолчанию для всех имён, не содержащих компонента доменного имени."
#. Define Global Services Parameters
-#: src/include/sssd-parameters.rb:59
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
msgstr "Битовая маска, определяющая видимые уровни отладки. 0x0010 является значением по умолчанию, а также минимальным допустимым значением. 0xFFF0 является режимом максимального вывода сообщений."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:64
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr "Добавить отметку времени в сообщения об отладке"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:69
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr "Добавить микросекунды в отметку времени в сообщениях об отладке"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:74
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
msgstr "Тайм-аут в секундах между тактовыми импульсами для этой службы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:84
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
msgstr "Этот параметр указывает максимальное количество файловых дескрипторов, которые могут одновременно открываться в ходе этого процесса SSSD."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:89
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
msgstr "Этот параметр указывает количество секунд, в течение которых клиент процесса SSSD может удерживать файловый дескриптор, не обращаясь к нему."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:94
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
msgstr "Если служба не отвечает на проверки связи (см. параметр \"тайм-аут\"), ей посылается сигнал SIGTERM, указывающий корректно завершить работу."
#. NSS configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:102
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
msgstr "Сколько секунд необходимо для кэширования перечислений nss_sss (запросов информации по всем пользователям)?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:107
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
msgstr "Кэш элементов может быть настроен таким образом, что он автоматически обновляет элементы в фоновом режиме, если они запрашиваются выше процентной величины значения entry_cache_timeout для домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:112
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
msgstr "Указывает, как долго nss_sss будет обрабатывать отрицательные попадания в кэш (т. е. запросы для недействительных значений в базе данных, например, несуществующих), прежде чем повторно отправить запрос серверной части."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:117
-msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
+msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
msgstr "Исключить определённых пользователей из отбора из базы данных sss NSS."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:122
-msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
+msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
msgstr "Исключить определённые группы из отбора из базы данных sss NSS."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:127
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
msgstr "Чтобы оставить определенного пользователя участником группы, установите для параметра значение \"ложь\"."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:131
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
msgstr "Переопределяет личный каталог пользователя. Можно предоставить абсолютное значение либо шаблон."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
msgstr "Задает шаблон по умолчанию для личного каталога пользователя, если он не указан явно поставщиком данных домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:139
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
msgid "Override the login shell for all users."
msgstr "Переопределяет оболочку входа в систему для всех пользователей."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:143
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
msgstr "Ограничивает оболочку пользователя до одного из перечисленных значений."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:147
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Заменяет любой экземпляр этих оболочек с помощью shell_fallback"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:152
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr "Использует оболочку по умолчанию, если на компьютере не установлена допустимая оболочка."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr "Использует оболочку по умолчанию, если поставщик не возвращает другую оболочку во время поиска."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
msgstr "Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов будет считаться действительным."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:166
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
msgstr "Определяет время в секундах, в течение которого записи кэша в памяти будут допустимы."
#. PAM configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:174
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
msgstr "Если поставщик аутентификации отключен, как долго должны храниться кэшированные входы в систему (в днях с момента последнего успешного входа)?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
msgstr "Время в минутах, которое должно пройти после выполнения параметра offline_failed_login_attempts, прежде чем станет возможной новая попытка входа."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:189
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
msgstr "Управляет видами сообщений, которые отображаются пользователю во время аутентификации."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:194
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
msgstr "Если SSSD в сети, для любого запроса PAM будет выполнена попытка немедленного обновления кэшированных учётных данных пользователя, чтобы обеспечить аутентификацию для последних данных."
#. The kerberos domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691
-#: src/include/sssd-parameters.rb:988
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Показать предупреждение за N дней до завершения действия пароля."
#. SUDO configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:212
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
msgstr "Оценивать атрибуты sudoNotBefore и sudoNotAfter, использующие зависимые от времени элементы файла sudoers, или нет."
#. AUTOFS configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:220
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
msgstr "Определяет время в секундах, в течение которого ответчик autofs должен кэшировать отрицательные попадания, прежде чем повторно отправить запрос серверной части."
#. SSH configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:228
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
msgstr "Хэшировать имена и адреса хостов в управляемом файле known_hosts или нет."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:233
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
msgstr "Сколько секунд сохранять хост в управляемом файле known_hosts после отправки запросов на его хост-ключи."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
msgstr "Ограничения идентификатора пользователя и группы для домена. Если домен содержит элемент, который выходит за пределы этих ограничений, он игнорируется."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:252
-msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-msgstr "Определяет, может ли домен быть пронумерован."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:257
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
msgstr "Если работа службы не была завершена после \"force_timeout\" секунд, монитор будет принудительно отключён после отправки сигнала SIGKILL."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:262
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:267
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи пользователя допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:272
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи группы допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:277
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи сетевой группы допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:282
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать служебные записи допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:287
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд команда sudo должна считать правила допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:292
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
msgstr "Сколько секунд служба autofs должна считать карты автоматического монтирования допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:297
-msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-msgstr "Определяет, кэшируются ли учётные данные пользователя в локальном LDB-кэше."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+msgid "Cache credentials for offline use"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:302
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
msgstr "Количество дней, в течение которого записи сохраняются в кэше после последнего успешного входа, прежде чем они будут удалены в ходе очистки кэша."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:307
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "Поставщик идентификатора, используемый для домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:312
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
msgstr "Используйте полное имя и домен (в формате параметра full_name_format) в качестве имени пользователя для входа, сообщаемого NSS."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:318
-msgid "The authentication provider used for the domain."
-msgstr "Провайдер аутентификации для домена."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+msgid "The authentication provider used for the domain"
+msgstr "Провайдер аутентификации для домена"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:324
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
msgid "The access control provider used for the domain."
msgstr "Поставщик управления доступом, используемый для домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:330
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
msgstr "Поставщик, который будет выполнять операции по изменению пароля для домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:336
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
msgid "The SUDO provider used for the domain."
msgstr "Поставщик SUDO, используемый для домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:342
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
msgstr "Поставщик, который будет загружать настройки SELinux."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:348
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
msgstr "Поставщик, который будет получать поддомены."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:354
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
msgid "The autofs provider used for the domain."
msgstr "Поставщик autofs, используемый для домена."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:360
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
msgstr "Поставщик, используемый для получения учётных данных хоста."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:365
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
msgstr "Регулярное выражение для этого домена, которое описывает, как разбирать строку, содержащую имя пользователя и домен, на эти компоненты."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:370
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
msgstr "Формат, совместимый с функцией printf(3), который описывает, как перевести кортеж (имя, домен) для этого домена в полное имя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:376
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
msgstr "Предоставляет возможность выбирать предпочитаемый адрес семейства для использования при поиске имен DNS."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:381
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
msgstr "Определяет количество времени ожидания ответа от определителя имен DNS, прежде чем предположить, что он недоступен."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:385
-msgid "Use the domain part of machine's hostname."
-msgstr "Использовать доменную часть имени узла компьютера."
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:386
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
msgstr "Если обнаружение служб используется в серверной части, указывает часть домена запроса DNS для обнаружения служб."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:390
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Переопределяет первоначальный идентификатор группы с помощью указанного."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:395
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
msgstr "Учитывает регистр клавиатуры при вводе имен пользователя и группы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:400
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
msgstr "При выполнении поиска пользователя или группы по имени в поставщике прокси выполняется второй поиск по ИД, чтобы \"канонизировать\" имя в случае, если запрашиваемое имя окажется псевдонимом."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:405
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
msgstr "Использовать этот личный каталог как значение по умолчанию для всех поддоменов в этом домене."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
-#: src/include/sssd-parameters.rb:411
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
msgstr "Список пользователей, разделенных запятыми, которым разрешен вход."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:416
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
msgstr "Список групп, разделенных запятыми, которым разрешен вход. Применимо только к группам в этом домене SSSD."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:421
-msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-msgstr "Список пользователей, разделенных запятыми, которым явно отказано в доступе."
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:426
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
msgstr "Список групп, разделенных запятыми, которым явно отказано в доступе. Применимо только к группам в этом домене SSSD."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:432
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "Базовое DN по умолчанию, используемое для выполнения правил sudo по протоколу LDAP."
-
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/include/sssd-parameters.rb:441
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
msgstr "Инструменты добавляют имя пользователя в базовый каталог и используют его в качестве личного каталога."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:446
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr "Указывает, создается ли личный каталог для новых пользователей по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:451
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
msgstr "Указывает, удаляется ли личный каталог для удаленных пользователей по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:456
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
msgstr "Используется функцией sss_useradd(8) для указания разрешений по умолчанию для новосозданного личного каталога."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:461
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
msgstr "Основной каталог, который содержит файлы и каталоги для копирования в личный каталог пользователя при создании личного каталога функцией sss_useradd(8)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:466
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
msgid "The mail spool directory."
msgstr "Каталог буферизации почты."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:470
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
msgid "The command that is run after a user is removed."
msgstr "Команда, которая запускается после удаления пользователя."
#. The ldap domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+msgstr "Базовое DN по умолчанию, используемое для выполнения правил sudo по протоколу LDAP."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
msgstr "Указывает список URI серверов LDAP, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD в порядке предпочтения."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr "Указывает список URI серверов LDAP, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD в порядке предпочтения, чтобы изменить пароль пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:501
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-msgstr "Базовое DN по умолчанию, используемое для выполнения операций пользователя по протоколу LDAP."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
+msgid "Base DN for LDAP search"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:507
-msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
-msgstr "Указывает тип схемы, используемый на целевом сервере LDAP."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
+msgid "LDAP schema type"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:511
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "Привязанное DN по умолчанию, используемое для выполнения операций по протоколу LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:517
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "Тип маркера аутентификации привязанного DN по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:521
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "Маркер аутентификации привязанного DN по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:526
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "Класс объектов записи пользователя в LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:531
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует имени пользователя для входа."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:536
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует ИД пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:541
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует ИД основной группы пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:546
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует полю GECOS пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:551
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr " Атрибут LDAP, который содержит имя личного каталога пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:556
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит путь к пользовательской оболочке по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:561
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта пользователя LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:566
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта пользователя LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения родительского объекта."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:576
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (дата последнего изменения пароля)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:581
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (минимальный срок действия пароля)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:586
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (максимальный срок действия пароля)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:591
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (период предупреждения об истечении срока действия пароля)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:596
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (период неактивности пароля)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:601
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow или ldap_account_expire_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (срок действия учетной записи)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:606
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=mit_kerberos этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего дату и время последнего изменения пароля в Kerberos."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:611
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=mit_kerberos этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего дату и время завершения срока действия текущего пароля."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:616
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=ad этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего время завершения срока действия учетной записи."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:621
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=ad этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего битовое поле контроля учетных записей."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:626
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=rhds или эквивалента этот параметр определяет, разрешен доступ или нет."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:631
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, разрешен доступ или нет."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:636
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, до какой даты разрешен доступ."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:641
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, в какие часы дней недели разрешен доступ."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:646
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя участника-пользователя Kerberos (UPN)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:650
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:655
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr "Некоторые серверы каталогов, например Active Directory, могут доставлять часть области UPN в нижнем регистре, что может стать причиной сбоя аутентификации."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:656
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr "Установите для этого параметра значение true, если необходимо использовать верхний регистр в области."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:661
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
msgstr "Указывает, сколько секунд необходимо ждать SSSD, прежде чем обновить кэш перечисленных записей."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:666
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
msgstr "Определяет, как часто следует проверять кэш на наличие неактивных записей (например, групп без участников и пользователей, которые никогда не входили в систему) и удалять их, чтобы сэкономить место."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:671
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует полному имени пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:676
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "Атрибут LDAP, который перечисляет участие пользователя в группах."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:681
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "При использовании access_provider=ldap и ldap_access_order=authorized_service SSSD будет использовать наличие атрибута authorizedService в записи LDAP пользователя для определения привилегии доступа."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:686
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "При использовании access_provider=ldap and ldap_access_order=host SSSD будет использовать наличие атрибута хоста в записи LDAP пользователя для определения привилегии доступа."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:696
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "Класс объектов записи группы в LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:701
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует имени группы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:706
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует ИД группы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:711
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена членов группы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:716
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта группы LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:721
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта группы LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:726
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr " Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения родительского объекта."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:732
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
msgstr "Если для ldap_schema установлен формат схемы, поддерживающий вложенные группы (например, RFC2307bis), то этот параметр контролирует, сколько уровней вложенности будет отслеживать SSSD."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:738
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
msgstr "Этот параметр советует SSSD воспользоваться специальной функцией Active Directory, которая может ускорить операции поиска группы в развертываниях со сложными или глубокими вложенными группами."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:744
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr "Этот параметр советует SSSD воспользоваться специальной функцией Active Directory, которая может ускорить операции initgroups (особенно при работе со сложными или глубокими вложенными группами)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:750
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " Класс объектов записи сетевой группы в LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:756
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует имени сетевой группы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:761
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена членов сетевой группы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:766
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит тройки сетевой группы (хост, пользователь, домен)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:771
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта сетевой группы LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:781
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "Класс объектов записи службы в LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:786
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена атрибутов службы и их псевдонимы."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:791
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит порт, управляемый этой службой."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:796
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, который содержит протоколы, распознаваемые этой службой."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:802
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
msgstr "Необязательное базовое DN, область поиска и фильтр LDAP для ограничения поисков LDAP для этого типа атрибутов."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:807
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr " Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого разрешены поиски ldap, прежде чем они будут отменены, а кэшированные результаты возвращены (и включен автономный режим)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:812
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого разрешается выполнение поисков ldap для перечислений пользователей и групп, прежде чем они будут отменены, а кэшированные результаты возвращены (и включен автономный режим)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:817
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), после которого в случае отсутствия активности будут возвращены poll(2)/select(2) и connect(2)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:822
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), после которого в случае отсутствия ответа будут прекращены вызовы синхронных API LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:827
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого будет поддерживаться соединение с сервером LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:832
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr "Указывает количество записей, получаемых LDAP по одному запросу. Некоторые серверы LDAP требуют максимальное количество на запрос."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:837
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Отключить элемент управления переходами между страницами LDAP."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:842
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
msgstr "При связи с сервером LDAP с помощью SASL указывать минимальный уровень безопасности, необходимый для установления соединения."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:847
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
msgstr "Указывать количество членов группы, отсутствующих во внутреннем кэше, для активации поиска разыменования."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:853
-msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-msgstr "Указывает, какие проверки сертификатов сервера будут выполнены во время сеанса TLS, если такие имеются."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:858
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
msgstr "Указывает файл, который содержит сертификаты для всех служб сертификации, распознаваемые SSSD."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:863
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
msgstr "Указывает путь каталога, который содержит сертификаты сертифицирующей организации в отдельных файлах."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:867
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Указывает файл, который содержит сертификат для ключа клиента."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:871
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Указывает файл, который содержит ключ клиента."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:876
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "Указывает допустимые комплекты шифров."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:881
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr "Указывает на то, что соединение id_provider должно также использовать TLS для защиты канала."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:886
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr "Указывает на то, что SSSD следует попытаться отобразить ИД пользователей и групп из атрибутов ldap_user_objectsid и ldap_group_objectsid вместо того, чтобы рассчитывать на ldap_user_uid_number и ldap_group_gid_number."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:890
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "Указать используемый механизм SASL."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:895
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "Указать используемый ИД авторизации SASL."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:900
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "Указать используемую область SASL."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:905
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr "Если установлено значение true, библиотека LDAP выполнит обратный поиск, чтобы канонизировать имя хоста во время привязки SASL."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:910
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Указать файл Keytab, который будет использоваться при использовании SASL/GSSAPI."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:915
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr "Указывает на то, что id_provider следует инициализировать учетные данные Kerberos (TGT)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:920
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Указывает срок действия TGT в секундах при использовании GSSAPI."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:925
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr "Выбрать политику для оценивания истечения срока действия пароля на стороне клиента."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:930
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Указывает, нужно ли включить автоматическое прослеживание ссылок."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:935
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "Указывает имя службы, которая будет использоваться в случае включения обнаружения служб."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:939
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
msgstr "Указывает имя службы, которая будет использоваться для поиска сервера LDAP, что позволит изменить пароль при включенном обнаружении служб."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:944
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
msgstr "Указывает, нужно ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change после операции изменения пароля, указывая время в днях после эпохи."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:949
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
msgstr "Если используются access_provider = ldap и ldap_access_order = filter (default), этот параметр обязателен. Он определяет критерий фильтра поиска LDAP, которому должны соответствовать пользователи для получения доступа к этому узлу."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:954
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
msgstr " С помощью этого параметра можно включить атрибуты управления оцениванием доступа на стороне клиента."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:960
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "Список параметров управления доступом, разделенных запятыми."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:965
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr "Указывает, как выполняется разыменование псевдонима во время поиска."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:970
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
msgstr "Позволяет сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для серверов, использующих схему RFC2307."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
+msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr "Указывает список IP-адресов или имен хостов серверов Kerberos, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD, в порядке предпочтения."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1002
-msgid "The name of the Kerberos realm."
-msgstr "Имя области Kerberos."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
msgstr "Если служба изменения пароля не запущена в Центре рассылки ключей, альтернативные серверы могут быть определены здесь."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1017
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Каталог для хранения кэша учетных данных."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1022
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "Расположение кэша учетных данных пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1027
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
msgstr " Тайм-аут в секундах после отмены запроса аутентификации или запроса изменения пароля."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1032
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr "Проверять с помощью krb5_keytab, не был ли подделан полученный TGT."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1037
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
msgstr "Расположение файла keytab, который будет использоваться при проверке учетных данных, полученных от KDC."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1042
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
msgstr "Сохранять пароль пользователя, если поставщик не в сети, и использовать его для запроса TGT, когда поставщик снова появится в сети."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1046
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "Запросить обновленный билет с общим сроком действия, который предоставляется как целое число и сопровождается единицей времени."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1050
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "Билет запроса со сроком действия в виде целого числа, после которого следует единица времени."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1054
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "Время в секундах между двумя проверками необходимости обновления TGT."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1059
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
msgstr "Включает гибкую аутентификацию через защищенное туннелирование (FAST) для предварительной аутентификации Kerberos."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1063
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "Указывает участника на уровне сервера, используемого для FAST."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1068
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr "Указывает, нужно ли канонизировать участника хоста и участника-пользователя."
#. The Active Directory domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1081
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Указывает имя домена Active Directory."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
msgstr "Список IP-адресов или имен хостов серверов AD, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD, в порядке предпочтения."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1093
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
msgstr "Необязательный. Может устанавливаться на компьютерах, на которых hostname(5) не отображает полное имя, используемое в домене Active Directory для определения этого хоста."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1097
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Переопределяет личный каталог пользователя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1110
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr " Указывает нижнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, используемых для назначения идентификаторов безопасности группы или пользователя Active Directory."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1115
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr "Указывает верхнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, используемых для назначения идентификаторов безопасности группы или пользователя Active Directory."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1120
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "Указывает количество идентификаторов, доступных для каждого среза."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1124
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "Указывает ИД безопасности для домена по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1128
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Указывает доменное имя по умолчанию."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1133
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr "Изменяет поведение алгоритма назначения ИД и делает его больше похожим на поведение алгоритма \"idmap_autorid\" Winbind."
#. The Active Directory domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1145
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Определяет имя домена IPA."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1149
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Разделенный запятыми список IP-адресов или имен узлов IPA-серверов, к которым SSSD должен подключаться в порядке предпочтения."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
+msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1153
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
msgstr "Может быть установлен на компьютерах, где имена узлов(5) не отражают полное доменное имя."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1158
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
+msgid "The automounter location this IPA client will be using."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr "Этот параметр сообщает SSSD, что для DNS-сервера, встроенного в FreeIPA версии 2, необходимо указать IP-адрес клиента."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1163
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "Значение TTL, которое применяется к DNS-записи клиента при ее обновлении."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1167
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr "Выбрать интерфейс, IP-адрес которого должен использоваться для динамического обновления DNS."
+#. autofs may only start after sssd is started
+#: src/modules/AuthClient.rb:230
+msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/AuthClient.rb:232
+msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
+msgstr ""
+
#. end Export
#. ################################################################
#. ################################################################
#. Summary()
#. returns html formated configuration summary
#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:336
+#: src/modules/AuthClient.rb:345
msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
msgstr "Система настроена на использование nss_ldap.\n"
-#: src/modules/AuthClient.rb:339
+#: src/modules/AuthClient.rb:348
msgid "System is configured for using sssd.\n"
msgstr "Система настроена на использование sssd.\n"
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
+#: src/modules/AuthClient.rb:354
msgid "System is configured for using OES.\n"
msgstr "Система настроена на использование OES.\n"
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
+#: src/modules/AuthClient.rb:357
msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
msgstr "Система настроена на использование только /etc/passwd.\n"
+#~ msgid "There is no help for this parameter."
+#~ msgstr "Для этого параметра нет справки."
+
+#~ msgid "Default value: "
+#~ msgstr "Значение по умолчанию: "
+
+#~ msgid "Available values: "
+#~ msgstr "Доступные значения: "
+
+#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
+#~ msgstr "Задайте значение параметра в разделе '%1'"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отмена"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
+#~ msgstr "Неверное значение параметра '%1'."
+
+#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
+#~ msgstr "Раздел '%1' не имеет атрибутов."
+
+#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
+#~ msgstr "Выбрать новый параметр для раздела '%1'"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Справка"
+
+#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
+#~ msgstr "Редактировать раздел sssd '%1'"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid "Help for creating new domain"
+#~ msgstr "Справка по созданию нового домена"
+
+#~ msgid "You have to provide a domain name!"
+#~ msgstr "Вы должны указать имя домена!"
+
+#~ msgid "Basic Settings:"
+#~ msgstr "Основные настройки:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some domains you have not activated:\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "Do you want to write this configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть домены, которые вы не включили:\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "Хотите сохранить такие настройки?"
+
+#~ msgid "Configured Authentication Domains"
+#~ msgstr "Настроенные домены аутентификации"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редактировать"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
+#~ msgstr "Настройки клиента аутентификации (sssd)"
+
+#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
+#~ msgstr "Определяет, может ли домен быть пронумерован."
+
+#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr "Определяет, кэшируются ли учётные данные пользователя в локальном LDB-кэше."
+
+#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
+#~ msgstr "Провайдер аутентификации для домена."
+
+#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname."
+#~ msgstr "Использовать доменную часть имени узла компьютера."
+
+#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
+#~ msgstr "Список пользователей, разделенных запятыми, которым явно отказано в доступе."
+
+#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
+#~ msgstr "Базовое DN по умолчанию, используемое для выполнения операций пользователя по протоколу LDAP."
+
+#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
+#~ msgstr "Указывает тип схемы, используемый на целевом сервере LDAP."
+
+#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
+#~ msgstr "Указывает, какие проверки сертификатов сервера будут выполнены во время сеанса TLS, если такие имеются."
+
+#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
+#~ msgstr "Имя области Kerberos."
+
+#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+#~ msgstr "Разделенный запятыми список IP-адресов или имен узлов IPA-серверов, к которым SSSD должен подключаться в порядке предпочтения."
+
#~ msgid "SPAM Prevention"
#~ msgstr "Предотвращение спама"
1
0
30 Aug '15
Author: minton
Date: 2015-08-30 20:08:54 +0200 (Sun, 30 Aug 2015)
New Revision: 92391
Modified:
trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po
Log:
Merged add-on.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po 2015-08-30 18:07:56 UTC (rev 92390)
+++ trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po 2015-08-30 18:08:54 UTC (rev 92391)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:12+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentyev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
#. this is a heading
#. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks
#: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873
msgid "Add-On Products"
msgstr "Дополнительные продукты"
@@ -75,14 +75,14 @@
#. busy message (dialog)
#. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label
#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
#. help
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
msgstr "<p>Инициализация дополнительных продуктов...</p>"
@@ -108,10 +108,10 @@
#. placeholder for unknown path
#. placeholder for unknown URL
#: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -135,7 +135,7 @@
#. main screen heading
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:153
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907
msgid "Add-On Product Installation"
msgstr "Установка дополнительных продуктов"
@@ -251,34 +251,34 @@
#. ],
#. ...
#. ]
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600
msgid "No product found in the repository."
msgstr "В репозитории не найдены продукты."
#. error report
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314
msgid "No software repository found on medium."
msgstr "На носителе не найдены репозитории программ ."
#. busy message
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
msgstr "Инициализация нового источника..."
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
msgstr "URL: %1, Каталог: %2"
#. dialog caption
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
msgstr "Выбор Репозиториев программ"
#. help text
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
msgid ""
"<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n"
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
@@ -288,7 +288,7 @@
"На выбранном носителе найдено несколько репозиториев.\n"
"Укажите репозиторий для использования.</p>\n"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
msgstr "На&йденные репозитории"
@@ -300,33 +300,33 @@
#. else
#. {
#. yes-no popup
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738
msgid "Really abort add-on product installation?"
msgstr "Действительно прервать установку Дополнительного Продукта?"
#. popup message
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
msgid "Select a repository."
msgstr "Выберите репозиторий."
#. message popup
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627
msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
msgstr "Зависимости для Дополнительного Продукта не могут быть удовлетворены."
#. dialog caption
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
msgid "Product Selection"
msgstr "Выбор Продукта"
#. multi selection list
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714
msgid "Available Products"
msgstr "Доступные Продукты"
#. help text
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720
msgid ""
"<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n"
"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
@@ -337,12 +337,12 @@
"для установки.</p>\n"
#. message popup
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
msgstr "Зависимости для указанных дополнительных продуктов не могут быть удовлетворены."
#. Help for add-on products
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910
msgid ""
"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n"
"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
@@ -355,102 +355,102 @@
"выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>"
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
msgid "%1, Directory: %2"
msgstr "%1, Каталог: %2"
#. table header
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. table header
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
msgid "Media"
msgstr "Носитель"
#. message report
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
msgid "Select a product to delete."
msgstr "Выберите продукт для удаления"
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128
msgid "Removing selected add-on..."
msgstr "Удаление выбранного дополнительного продукта..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255
msgid "Installed Add-on Products"
msgstr "Установленные дополнительные продукты"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262
msgid "Add-on Product"
msgstr "Дополнительный продукт"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: push button
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
msgstr "Запустить &Управление ПО"
#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
msgstr "<p>Все дополнительные продукты, установленные в вашей системе.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>"
msgstr "<p>Нажмите <b>Добавить</b> для добавления нового дополнительного продукта или <b>Удалить</b>, чтобы удалить используемый.</p>"
#. no items
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Производитель:</b> %1<br>"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
msgstr "Неизвестный производитель"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Версия: </b> %1<br>"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
msgid "Unknown version"
msgstr "Неизвестная версия"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
msgstr "<b>URL репозитория:</b> %1<br>"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
msgstr "Неизвестный URL репозитория"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Псевдоним репозитория:</b> %1<br>"
#. Removes the currently selected Add-On
#.
#. @return [Boolean] whether something has changed its state
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691
msgid "Unknown product"
msgstr "Неизвестный продукт"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641
msgid "Unknown URL"
msgstr "Неизвестный URL"
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697
msgid ""
"Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n"
"installed from this add-on.\n"
@@ -463,7 +463,7 @@
"Вы уверены, что хотите удалить его?"
#. TRANSLATORS: busy popup message
-#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718
+#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
msgstr "Удаление зависимостей продукта..."
1
0
30 Aug '15
Author: minton
Date: 2015-08-30 20:07:56 +0200 (Sun, 30 Aug 2015)
New Revision: 92390
Modified:
trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt
trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh
Log:
SLE12-SP1 branch added for stats calculation
Modified: trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt
===================================================================
--- trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt 2015-08-30 13:07:11 UTC (rev 92389)
+++ trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt 2015-08-30 18:07:56 UTC (rev 92390)
@@ -2,5 +2,6 @@
openSUSE-13.2
openSUSE-13.1
openSUSE-12.3
+SLE12-SP1
SLE12
SLE11
Modified: trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh
===================================================================
--- trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh 2015-08-30 13:07:11 UTC (rev 92389)
+++ trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh 2015-08-30 18:07:56 UTC (rev 92390)
@@ -33,8 +33,10 @@
"SLE11-SP1") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP1";BRANCH="branches/SLE11SP1";;
"SLE11-SP2") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP2";BRANCH="branches/SLE11SP2";;
"SLE11-SP3") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP3";BRANCH="branches/SLE11-SP3";;
+"SLE11-SP4") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP4";BRANCH="branches/SLE11-SP4";;
"SLE11") PRODUCT="SLED/SLES 11";BRANCH="branches/SLE11";;
"SLE12") PRODUCT="SLED/SLES 12";BRANCH="branches/SLE12";;
+"SLE12-SP1") PRODUCT="SLED/SLES 12 SP1";BRANCH="branches/SLE12-SP1";;
"trunk") PRODUCT="Factory";BRANCH="trunk";;
*) continue;;
esac
1
0
30 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-30 15:07:11 +0200 (Sun, 30 Aug 2015)
New Revision: 92389
Modified:
trunk/lcn/sk/po/libstorage.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/libstorage.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/libstorage.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
+++ trunk/lcn/sk/po/libstorage.sk.po 2015-08-30 13:07:11 UTC (rev 92389)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-31 07:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,6 +23,8 @@
#: ../storage/Volume.cc:3352
msgid "(Progress bar will not move. May take very long. DO NOT ABORT!)"
msgstr ""
+"(Ukazovateľ priebehu sa nebude pohybovať. Môže to trvať veľmi dlho. "
+"NEPRERUŠUJTE!)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -45,7 +47,7 @@
#: ../storage/Graph.cc:515
msgid "Btrfs Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zväzok Btrfs"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -57,9 +59,9 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change mount point of tmpfs to %1$s"
-msgstr "Zmeniť bod pripojenia %1$s na %2$s"
+msgstr "Zmeniť bod pripojenia tmpfs na %1$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -87,7 +89,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3289
#, c-format
msgid "Create BIOS grub volume %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť skupinový zväzok BIOS %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -95,7 +97,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3293
#, c-format
msgid "Create GPT PReP volume %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť zväzok GPT PReP %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -103,23 +105,23 @@
#: ../storage/Volume.cc:3297
#, c-format
msgid "Create PReP volume %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť zväzok PReP %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Vytvoriť raid oddiel %1$s (%2$s)"
+msgstr "Vytvoriť oddiel RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Vytvoriť raid oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
+msgstr "Vytvoriť oddiel RAID %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -135,9 +137,9 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Vytvoriť šifrovaný raid oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
+msgstr "Vytvoriť šifrovaný oddiel RAID %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -200,9 +202,9 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create extended RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1$s (%2$s)"
+msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -298,16 +300,16 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Vytvoriť zväzok %1$s (%2$s)"
+msgstr "Vytvoriť podzväzok %1$s na zariadení %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create swap RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Vytvoriť swap raid oddiel %1$s (%2$s)"
+msgstr "Vytvoriť oddiel swap RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -366,9 +368,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#: ../storage/Dmraid.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating RAID partition %1$s"
-msgstr "Vytváram raid oddiel %1$s"
+msgstr "Vytváranie oddielu RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/loop0
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -399,9 +401,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Vytvoriť zväzok %1$s (%2$s)"
+msgstr "Vytvorenie podzväzku %1$s na zariadení %2$s"
#. displayed during action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -434,16 +436,16 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Btrfs.cc:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Btrfs volume on devices %1$s (%2$s)"
-msgstr "Zmazať súborové zariadenie %1$s (%2$s)"
+msgstr "Zmazať zväzok Btrfs na zariadení %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Zmazať oddiel %1$s (%2$s)"
+msgstr "Zmazať oddiel RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -492,19 +494,19 @@
#: ../storage/Md.cc:374
#, c-format
msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)"
-msgstr "Zmazať softvérový raid %1$s (%2$s)"
+msgstr "Zmazať softvérový RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#: ../storage/Btrfs.cc:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting Btrfs volume on devices %1$s"
-msgstr "Mažem súborové zariadenie %1$s"
+msgstr "Mazanie zväzku Btrfs na zariadení %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#: ../storage/Dmraid.cc:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting RAID partition %1$s"
-msgstr "Mažem oddiel %1$s"
+msgstr "Mazanie oddielu RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#: ../storage/Dm.cc:443
@@ -586,16 +588,16 @@
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extend Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Rozšíriť logický zväzok %1$s na %2$s"
+msgstr "Rozšíriť zväzok Btrfs %1$s o %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extend RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Rozšíriť oddiel %1$s na %2$s"
+msgstr "Rozšíriť oddiel RAID %1$s na %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -643,16 +645,16 @@
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extending Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Rozšíriť logický zväzok %1$s na %2$s"
+msgstr "Rozšírenie zväzku Btrfs %1$s o %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extending RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Rozširujem oddiel %1$s na %2$s"
+msgstr "Rozširovania oddielu RAID %1$s na %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -686,42 +688,43 @@
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#: ../storage/Btrfs.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Zmazať súborové zariadenie %1$s (%2$s)"
+msgstr "Formátovať zväzok Btrfs veľkosti %1$s (použité zariadenie:%2$s)"
#. displayed text before action,
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %3$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Btrfs.cc:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s for %3$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Zmazať súborové zariadenie %1$s (%2$s)"
+msgstr ""
+"Formátovať zväzok Btrfs veľkosti %1$s pre %3$s (použité zariadenie:%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Naformátovať oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
+msgstr "Naformátovať oddiel RAID %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) for swap"
-msgstr "Naformátovať oddiel %1$s (%2$s) pre swap"
+msgstr "Naformátovať oddiel RAID %1$s (%2$s) pre swap"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmraid.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Naformátovať oddiel %1$s (%2$s) s %3$s"
+msgstr "Naformátovať oddiel RAID %1$s (%2$s) s %3$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -764,9 +767,9 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Naformátovať šifrovaný oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
+msgstr "Naformátovať šifrovaný oddiel RAID %1$s (%2$s) pre %4$s s %3$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -950,17 +953,17 @@
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#: ../storage/Btrfs.cc:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Vytvoriť zväzok %1$s (%2$s)"
+msgstr "Formátovanie zväzku Btrfs veľkosti %1$s (použité zariadenie:%2$s)"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmraid.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Formátujem oddiel %1$s (%2$s) s %3$s"
+msgstr "Formátovanie oddielu RAID %1$s (%2$s) s %3$s"
#. displayed during action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -1081,9 +1084,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mounting tmpfs to %1$s"
-msgstr "Pripájam %1$s na %2$s"
+msgstr "Pripojenie tmpfs na %1$s"
#. symbol for "peta" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:108
@@ -1107,9 +1110,9 @@
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reduce Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Redukovať skupinu zväzkov %1$s o %2$s"
+msgstr "Redukovať zväzok Btrfs %1$s o %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
@@ -1121,9 +1124,9 @@
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reducing Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Redukujem skupinu zväzkov %1$s o %2$s"
+msgstr "Redukovanie zväzku Btrfs %1$s o %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
@@ -1149,15 +1152,15 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by volume name e.g. hilbert:/work
#: ../storage/Nfs.cc:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove NFS volume %1$s"
-msgstr "Odstrániť zväzok %1$s"
+msgstr "Odstrániť zväzku NFS %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/DmraidCo.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove RAID %1$s"
-msgstr "Odstrániť %1$s"
+msgstr "Odstrániť RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -1175,21 +1178,21 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Odstrániť zväzok %1$s"
+msgstr "Odstrániť podzväzok %1$s na zariadení %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/Tmpfs.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove tmpfs from %1$s"
-msgstr "Odstrániť %1$s z %2$s"
+msgstr "Odstrániť tmpfs z %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by path name e.g /var/run
#: ../storage/Tmpfs.cc:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove tmpfs volume from mount point %1$s"
-msgstr "Odstrániť skupinu zväzkov %1$s"
+msgstr "Odstrániť zväzok tmpfs z bodu pripojenia %1$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -1213,15 +1216,15 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by volume name e.g. hilbert:/work
#: ../storage/Nfs.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing NFS volume %1$s"
-msgstr "Odstraňujem zväzok %1$s"
+msgstr "Odstránenie zväzku NFS %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/DmraidCo.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing RAID %1$s"
-msgstr "Odstraňujem %1$s"
+msgstr "Odstraňovanie RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -1239,15 +1242,15 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Odstraňujem zväzok %1$s"
+msgstr "Odstránenie podzväzku %1$s na zariadení %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by path name e.g /var/run
#: ../storage/Tmpfs.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing tmpfs volume from mount point %1$s"
-msgstr "Odstraňujem skupinu zväzkov %1$s"
+msgstr "Odstránenie zväzku tmpfs z bodu pripojenia %1$s"
#. displayed during action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -1287,16 +1290,16 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set mount point of tmpfs to %1$s"
-msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1$s na %2$s"
+msgstr "Nastaviť bod pripojenia tmpfs na %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmraid.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set type of RAID partition %1$s to %2$X"
-msgstr "Nastaviť typ oddielu %1$s na %2$X"
+msgstr "Nastaviť typu oddielu RAID %1$s na %2$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
@@ -1323,7 +1326,7 @@
#: ../storage/Partition.cc:338
#, c-format
msgid "Set type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť typu oddielu %1$s na %2$s (%3$X)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -1357,9 +1360,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmraid.cc:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting type of RAID partition %1$s to %2$X"
-msgstr "Nastavujem typ oddielu %1$s na %2$X"
+msgstr "Nastavenie typu oddielu RAID %1$s na %2$X"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
@@ -1386,7 +1389,7 @@
#: ../storage/Partition.cc:325
#, c-format
msgid "Setting type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie typu oddielu %1$s na %2$s (%3$X)"
#. displayed during action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -1413,9 +1416,9 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shrink RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Zmenšiť oddiel %1$s na %2$s"
+msgstr "Zmenšiť oddiel RAID %1$s na %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1456,9 +1459,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shrinking RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Zmenšujem oddiel %1$s na %2$s"
+msgstr "Zmenšenie oddielu RAID %1$s na %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1517,6 +1520,8 @@
"The system seems to have multipath hardware.\n"
"Do you want to activate multipath?"
msgstr ""
+"Systém vyzerá, že má viaccestný hardvér.\n"
+"Chcete aktivovať viaccestný?"
#. symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:91
@@ -1536,9 +1541,8 @@
#. displayed text during action
#: ../storage/Tmpfs.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Unmounting tmpfs"
-msgstr "Odpájam %1$s"
+msgstr "Odpojenie tmpfs"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -1607,3 +1611,4 @@
msgid "kB"
msgstr "kB"
+
1
0
30 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-30 09:20:51 +0200 (Sun, 30 Aug 2015)
New Revision: 92388
Modified:
trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po
trunk/yast/sk/po/online-update.sk.po
trunk/yast/sk/po/packager.sk.po
trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po
trunk/yast/sk/po/qt.sk.po
trunk/yast/sk/po/registration.sk.po
trunk/yast/sk/po/s390.sk.po
trunk/yast/sk/po/security.sk.po
trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po
trunk/yast/sk/po/snapper.sk.po
trunk/yast/sk/po/squid.sk.po
trunk/yast/sk/po/storage.sk.po
trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po
trunk/yast/sk/po/timezone_db.sk.po
trunk/yast/sk/po/update.sk.po
Log:
sk merging
Modified: trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
"ed."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr ""
@@ -108,11 +108,11 @@
#. for testsuite
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "nainštalované"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
msgid "not installed"
-msgstr ""
+msgstr "nenainštalované"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
msgid "Preference List for %s"
@@ -142,14 +142,14 @@
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
-msgid "<b>Scripts</b>"
+msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
msgstr ""
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
msgid ""
"Family preference list for %s\n"
-"does not contain any installed family.\n"
+"do not contain any installed family.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -162,446 +162,501 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
msgid ""
-"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid "You have set LCD filter type (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
msgid ""
-"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
-"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent rea"
-"sons.\n"
-"\n"
-"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+" This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
+msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
+msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
msgid "Match for %s"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
msgid "Font &Antialiasing"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
msgid "Force A&utohinting On"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
msgid "Force Hint St&yle"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
msgid "Embedded Bitmaps"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
msgid "Use &Embedded Bitmaps"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
msgid "All Lan&guages"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
msgid "Limit to &Selected Languages"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
msgid "&Select"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
msgid "LCD &Filter"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
msgid "&Layout"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
msgid "Alias"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
msgid "Available"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Pridať"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
msgid "&Installed families..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
msgid "Search &Metric Compatible"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
msgid "Never use o&ther fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
msgid "Subpixel &Rendering"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
msgid "&Rendering Details"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
msgid "Hinting"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
msgid "Prefered &Families"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
msgid "Forcing Family Preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
msgid "Match &Preview"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
msgid "&Presets"
msgstr ""
#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
#. would never run; point fontconfig to this configuration
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
msgid "Reading Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
msgid "Read sysconfig file"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
msgid "Reading %s..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
msgid "Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
msgid " (User Mode)"
msgstr ""
#. misuse back_button a bit
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
msgid "&Use system settings"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
msgid "Writing Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
msgid "Write sysconfig file"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
msgid "Run fonts-config"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
msgid "Writing %s..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
msgid "Running fonts-config..."
msgstr ""
#. we are in user mode
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
msgid ""
"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
msgid ""
"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting."
"</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
msgid ""
"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that on"
"e almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
-msgid "This setting can be changed:"
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid "This setting can be changed:<ul>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
msgid ""
"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i"
-">system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> pre"
-"set was chosen, uses distribution default.</li>"
+">system setting.</i> "
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
msgid ""
-"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which "
-"never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system se"
-"ttings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.<"
-"/li>"
+"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
+"distribution default.</li>"
msgstr ""
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
+msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
+msgstr ""
+
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
-msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgid ""
+"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, us"
+"es system settings. "
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
+"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul"
+">"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
+msgid "<p><b>NOTE:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
+msgid ""
"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
-"font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt"
-"> should always have precendence before arbitrary font module setting."
+"font setting. "
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid ""
+"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should alway"
+"s have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
msgid ""
-"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <"
+"ul>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
msgid ""
"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
-"fields of corresponding tabs."
+"fields of corresponding tabs.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
msgid ""
"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
"changes made in currently running fonts module.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
+msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
msgid ""
-"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other"
-" words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given "
-"alias according to <i>current setting.</i></p>"
+"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves t"
+"o given alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
msgid ""
"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the m"
-"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In th"
-"e corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and spe"
-"cimen string for given script can be chosen.</p>"
+"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
msgid ""
+"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen an"
+"d specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
+msgid ""
"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered"
" Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p"
">"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
msgid ""
"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend fon"
"t rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
msgid ""
-"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</"
-"i>"
+"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing"
+".</i>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
msgid ""
" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
+"</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
msgid "<p>See: %s<p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
msgid "<h3>Hinting</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
msgid ""
"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
msgid ""
"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font"
" type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>F"
"orce Autohinting On</b> option.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
+msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
msgid ""
-"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is pos"
-"sible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.<"
+"/p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
msgid ""
-"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version"
-" of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirel"
-"y, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p"
-">"
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version o"
+"f given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely,"
+" on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
msgid ""
"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour pr"
"imaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
msgid ""
"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
"to display and its rotation.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
msgid ""
"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned of"
-"f by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setti"
-"ng in this section has no effect.</p>"
+"f by default."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid ""
+" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this se"
+"ction has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
msgid ""
"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined"
-". These are sorted lists of family names, with most prefered family first. The"
-"re is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defi"
-"ned in this dialog will be prepended to them.</p>"
+"."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
msgid ""
+" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
+msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
+msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
+msgid ""
"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other q"
"uery elements taking into account of course. Available font packages for SUSE "
"distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b><"
"/p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
msgid ""
"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into accou"
"nt. Following two options strenghten their role.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
msgid ""
"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same sam"
"e size too, same line wraps etc.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
msgid ""
"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably,"
" and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
msgid ""
"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</"
"p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
msgid ""
"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
"preference lists. It pushes families from there before document or GUI request"
@@ -615,7 +670,7 @@
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
msgid "Installed Families"
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalované rodiny"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
msgid "Font Format"
@@ -631,7 +686,7 @@
#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
msgid "&Ok"
-msgstr ""
+msgstr "&Ok"
#. save unknown langs
#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
Modified: trunk/yast/sk/po/online-update.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/online-update.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/online-update.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,31 +1,21 @@
-# translation of online-update.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (online_update).
-# Copyright (C) 2000 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004, 2006.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Peter Suchan <suchan(a)404.sk>, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: online-update.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-02 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. nothing to do
#: src/clients/inst_you.rb:80
@@ -74,9 +64,8 @@
#. help text for online-update initialization
#: src/clients/online_update.rb:130
msgid ""
-"<p>The system is initializing the installation and update repositories. "
-"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> "
-"module.</p>"
+"<p>The system is initializing the installation and update repositories. Softwa"
+"re repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>"
msgstr ""
"<p>Systém inicializuje inštalačné a aktualizačné repozitáre. Softvérové "
"repozitáre môžu byť upravené v module<b>Inštalačné zdroje</b>.</p>"
@@ -137,7 +126,6 @@
#. error message
#: src/clients/online_update.rb:222
-#| msgid "Not configured yet."
msgid "No update repository configured yet."
msgstr "Ešte nie je nakonfigurovaný žiadny repozitár."
@@ -173,13 +161,12 @@
#. help text for online update
#: src/clients/online_update_install.rb:73
msgid ""
-"<p>If special messages associated with patches are available, they will be "
-"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
+"<p>If special messages associated with patches are available, they will be sho"
+"wn in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak sú pre danú opravu uverejnené špeciálne informácie, zobrazia sa počas "
"inštalácie opravy v samostatnom dialógovom okne.</p>\n"
-# using SetContents (define in online_update.ycp)
#. using SetContents (define in online_update.ycp)
#: src/clients/online_update_install.rb:81
msgid "Patch Download and Installation"
@@ -240,9 +227,6 @@
#. FATE#312509: Show if patch needs a reboot and offer
#. to delay the patch installation
#: src/clients/online_update_select.rb:189
-#| msgid ""
-#| "Cannot search packages in online repositories\n"
-#| "without having package %1 installed"
msgid ""
"Cannot configure online update repository \n"
"without having package %1 installed"
@@ -252,9 +236,6 @@
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:46
-#| msgid ""
-#| "At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
-#| "Relogin into your system as soon as possible."
msgid ""
"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
"Log out and in again as soon as possible.\n"
@@ -266,10 +247,10 @@
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:51
msgid ""
"Packages for package management were updated.\n"
-"Finishing and restarting now."
+"Finishing and restarting YaST now."
msgstr ""
-"Bol aktualizovaný balík pre správu balíkov.\n"
-"Končím a hneď sa reštartujem."
+"Balíky pre pre správcu balíkov boli aktualizované.\n"
+"Dokončenie a reštartovanie YaST."
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:62
@@ -298,8 +279,8 @@
#. continue/cancel popup text
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:76
msgid ""
-"There are patches for package management available that require a restart of "
-"YaST.\n"
+"There are patches for package management available that require a restart of Y"
+"aST.\n"
"They should be installed first and all other patches after the restart.\n"
"\n"
"You selected some other patches to be installed now.\n"
@@ -343,64 +324,48 @@
msgstr "OK"
#. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230
msgid "Downloading delta RPM %1 "
msgstr "Sťahujem delta balík %1"
#. progress bar label
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236
msgid "Delta RPM Download Progress"
msgstr "Priebeh sťahovania delta balíkov"
#. progress log item (previous action failed(%1 is reason)
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262
msgid "Failed to download delta RPM: %1"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť delta balík %1"
#. Progress log item (%1 is name of delta RPM).
#. Leave the space at the end, some other text may follow.
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277
msgid "Applying delta RPM: %1 "
msgstr "Inštalujem delta balík: %1"
-# frame
#. progress bar label
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284
msgid "Delta RPM Application Progress"
msgstr "Priebeh inštalácie delta balíkov"
#. progress log item (previous action failed(%1 is reason)
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313
msgid "Failed to apply delta RPM: %1"
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať delta balík: %1"
-#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow.
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331
-msgid "Downloading patch RPM %1 "
-msgstr "Sťahujem opravný balík %1"
-
#. progress bar label
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337
-msgid "Patch RPM Download Progress"
-msgstr "Priebeh sťahovania opravných balíkov"
-
-#. progress log item (previous action failed(%1 is reason)
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364
-msgid "Failed to download patch RPM: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť opravný balík: %1"
-
-#. progress bar label
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354
msgid "Script Execution Progress"
msgstr "Priebeh vykonávania skriptov"
#. log entry, %1 is name of the patch which contains the script
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360
msgid "Starting script %1"
msgstr "Štartujem skript %1"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430
msgid ""
"Patch %1\n"
"\n"
@@ -409,7 +374,7 @@
"\n"
#. error popoup (detailed info follows)
-#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614
+#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549
msgid "There was an error in the repository initialization."
msgstr "Pri inicializácii repozitára došlo k chybe."
@@ -454,8 +419,7 @@
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57
-#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:318
+#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57 src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:318
msgid "Skip Patch"
msgstr "Preskočiť opravu"
@@ -463,8 +427,6 @@
msgid "Skip All"
msgstr "Preskočiť všetky"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:59 src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:65
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:73
msgid "Abort Update"
@@ -474,7 +436,6 @@
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-# Warning text for aborting the update before a patch is installed
#. Warning text for aborting the update before a patch is installed
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:152
msgid ""
@@ -484,7 +445,6 @@
"Ak teraz prerušíte inštaláciu, nenainštaluje sa žiadna oprava.\n"
"Váš nainštalovaný systém sa nezmení.\n"
-# Warning text for aborting if some patches are installed, some not
#. Warning text for aborting if some patches are installed, some not
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:157
msgid ""
@@ -496,7 +456,6 @@
"Ak teraz prerušíte inštaláciu, aktualizácia bude neúplná.\n"
"Ak chcete, zopakujte aktualizáciu aj so sťahovaním.\n"
-# Warning text for aborting an installation during the install process
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:164
msgid ""
@@ -508,23 +467,16 @@
"minimálne jedna oprava sa nenainštalovala korektne.\n"
"Bude treba aktualizovať znovu."
-# Confirm user request to abort installation
#. Confirm user request to abort installation
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:187
msgid "Really abort YaST Online Update?"
msgstr "Skutočne prerušiť aktualizáciu?"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-# Button that will really abort the installation
#. Button that will really abort the installation
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:194
msgid "&Abort Update"
msgstr "&Prerušiť aktualizáciu"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-# Button that will continue with the installation
#. Button that will continue with the installation
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:197
msgid "&Continue Update"
@@ -561,7 +513,6 @@
#. Push button for Skipping all patches that require rebooting
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:433
-#| msgid "Skip All"
msgid "&Skip All"
msgstr "Pre&skočiť všetky"
@@ -591,174 +542,3 @@
"\n"
"Kontaktujte nás, ak potrebujete ďalšiu asistenciu."
-# Warning text for aborting an installation without running SuSEconfig
-#~ msgid ""
-#~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n"
-#~ "not be run. The patches have been installed\n"
-#~ "correctly, but without running SuSEconfig\n"
-#~ "some of them might not work as expected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak teraz prerušíte inštaláciu, nespustí sa SuSEconfig.\n"
-#~ "Opravy boli úspešne nainštalované, ale bez spustenia\n"
-#~ "SuSEconfig nemusia fungovať tak, ako sa očakáva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "YaST2\n"
-#~ "Initializing ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST\n"
-#~ "Inicializujem ..."
-
-#~ msgid "The value of 'day' must be between 0 and 7."
-#~ msgstr "Hodnota dňa musí byť medzi 0 a 7."
-
-#~ msgid "The value of 'hour' must be between 0 and 23."
-#~ msgstr "Hodnota hodiny musí byť medzi 0 a 23."
-
-#~ msgid "The value of 'minute' must be between 0 and 59."
-#~ msgstr "Hodnota minúty musí byť medzi 0 a 59."
-
-#~ msgid "Automatic online update is enabled."
-#~ msgstr "Automatická on-line aktualizácia je povolená."
-
-#~ msgid "Automatic online update is disabled."
-#~ msgstr "Automatická on-line aktualizácia je zakázaná."
-
-#~ msgid "Interactive patches will be skipped."
-#~ msgstr "Opravy vyžadujúce zásah používateľa budú preskočené."
-
-#~ msgid "at %1.%2"
-#~ msgstr "o %1.%2"
-
-#~ msgid "At random time"
-#~ msgstr "V náhodnom čase"
-
-#~ msgid "Update is scheduled on %1, %2."
-#~ msgstr "Aktualizácia sa spustí o %1, %2."
-
-#~ msgid "Update is scheduled daily %1."
-#~ msgstr "Aktualizácia sa spustí denne o %1."
-
-#~ msgid "Set up automatic online update"
-#~ msgstr "Nastavenie automatickej on-line aktualizácie"
-
-#~ msgid "Enable automatic online update"
-#~ msgstr "Povoliť automatickú on-line aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Disable automatic online update"
-#~ msgstr "Zakázať automatickú on-line aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Configuration Summary"
-#~ msgstr "Súhrn konfigurácie"
-
-#~ msgid "Modify current configuration"
-#~ msgstr "Zmena aktuálneho nastavenia"
-
-#~ msgid "Skip interactive patches"
-#~ msgstr "Preskočiť interaktívne opravy"
-
-#~ msgid "Set update to be done daily"
-#~ msgstr "Spustiť aktualizáciu každý deň."
-
-#~ msgid "Set update to be done weekly"
-#~ msgstr "Spustiť aktualizáciu raz za týždeň."
-
-#~ msgid "Day in a week to do the weekly update (0-7)"
-#~ msgstr "Deň v týždni, kedy spustiť aktualizáciu (0-7)"
-
-#~ msgid "Hour to do the update (0-23)"
-#~ msgstr "Hodina spustenia aktualizácie (0-23)"
-
-#~ msgid "Minute to do the update (0-59)"
-#~ msgstr "Minúta spustenia aktualizácie (0-59)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No active update repository available.\n"
-#~ "Exit Online Update now?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je dostupný žiaden aktívny zdroj s aktualizáciami.\n"
-#~ "Ukončiť on-line aktualizáciu teraz?\n"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Nedeľa"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Pondelok"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Utorok"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Streda"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Štvrtok"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Piatok"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Sobota"
-
-#~ msgid "Scheduled Online Update Enabled"
-#~ msgstr "Pravidelná on-line aktualizácia je zapnutá"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Denne"
-
-#~ msgid "%1 at %2:%3"
-#~ msgstr "%1 o %2:%3"
-
-#~ msgid "%1 at a Random Time"
-#~ msgstr "%1 v náhodnom čase"
-
-#~ msgid "Time of Scheduled Online Update"
-#~ msgstr "Čas pravidelnej on-line aktualizácie"
-
-#~ msgid "Skip packages with preinstall information?"
-#~ msgstr "Preskočiť balíky s predinštalačnou informáciou?"
-
-#~ msgid "Automatic Online Update Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie automatickej on-line aktualizácie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic update is executed by a daily cronjob. \n"
-#~ "A network connection must be available when\n"
-#~ "the update takes place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatická aktualizácia sa spúšťa každý deň pomocou\n"
-#~ "systému cron. Pri aktualizácii musí byť k dispozícii\n"
-#~ "sieťové pripojenie."
-
-#~ msgid "Set Random Time"
-#~ msgstr "Nastaviť náhodný čas"
-
-#~ msgid "Enable Automatic Update"
-#~ msgstr "Povoliť automatickú aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Time when update is performed:"
-#~ msgstr "Čas pre vykonanie aktualizácie:"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Hodina"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minúta"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Deň:"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Týždenne"
-
-#~ msgid "Skip Interactive Patches"
-#~ msgstr "Preskočiť interaktívne opravy"
-
-#~ msgid "Skip Patches with Preinstall Information"
-#~ msgstr "Preskočiť opravy s predinštalačnou informáciou?"
Modified: trunk/yast/sk/po/packager.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/packager.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/packager.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,32 +1,21 @@
-# translation of packager.sk.po to
-# translation of packager.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (packages).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ines Pozo <Ines.Pozo(a)novell.com>, 2005.
-# Ladislav Michnovic <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packager.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module description
#: src/clients/checkmedia.rb:37
@@ -41,10 +30,6 @@
#. help text
#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:70
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>You can remove entries by selecting them\n"
-#| "in the table and clicking the <b>Delete</b> button.\n"
-#| "The entry will be removed immediately from the current configuration.</p>"
msgid ""
"<p>Remove entries by selecting them in the table and clicking the \n"
"<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \n"
@@ -81,11 +66,6 @@
#. explanation text for GNOME
#: src/clients/inst_desktop.rb:55
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME is a powerful and intuitive desktop\n"
-#| "environment that uses Evolution as its mailer,\n"
-#| "Firefox as its browser, and Nautilus as its\n"
-#| "file manager."
msgid ""
"GNOME is a powerful and intuitive desktop\n"
"environment that uses Evolution as mailer,\n"
@@ -98,11 +78,6 @@
#. explanation text for KDE
#: src/clients/inst_desktop.rb:63
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
-#| "environment that uses Kontact as its mailer,\n"
-#| "Konqueror as its file manager, and offers\n"
-#| "both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n"
msgid ""
"KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
"environment that uses Kontact as mailer,\n"
@@ -114,7 +89,6 @@
"prehliadač súborov Konqueror,\n"
"a prehliadače webu Firefox a Konqueror.\n"
-# hue
#. help text 1/3
#: src/clients/inst_desktop.rb:71
msgid ""
@@ -167,8 +141,6 @@
msgid "&Other"
msgstr "&Iné"
-# Headline for X11 configuration screen:
-# The user selects screen resolution and color depth.
#. dialog caption
#: src/clients/inst_desktop.rb:185
msgid "Desktop Selection"
@@ -219,7 +191,6 @@
"a vytvorí sa repozitár, pomocou ktorého bude možné\n"
"inštalovať ďalšie systémy.</p>\n"
-# Label of the registered hosts table
#. label for showing repositories
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:57
msgid "Registered Repositories"
@@ -248,25 +219,23 @@
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím, čakajte..."
-# Headline
#. TRANSLATORS: popup header
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_productsources.rb:268
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1343
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1346
msgid "Aborting Configuration of Online Repository"
msgstr "Ruším konfiguráciu on-line repozitára"
#. TRANSLATORS: popup question
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_productsources.rb:270
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1345
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1348
msgid "Are you sure you want to abort the configuration?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť konfiguráciu?"
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_productsources.rb:302
#, fuzzy
-#| msgid "Network is not configured"
msgid "Network is not configured."
msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná"
@@ -282,46 +251,43 @@
"Želáte si ho nakonfigurovať?"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:643
+#: src/clients/inst_productsources.rb:646
msgid "Check network configuration"
msgstr "Kontrola nastavenia siete"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:645
+#: src/clients/inst_productsources.rb:648
msgid "Download list of online repositories"
msgstr "Stiahnutie zoznamu on-line repozitárov"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:650
+#: src/clients/inst_productsources.rb:653
msgid "Checking network configuration..."
msgstr "Kontrolujem nastavenie siete..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:652
+#: src/clients/inst_productsources.rb:655
msgid "Downloading list of online repositories..."
msgstr "Sťahujem zoznam on-line repozitárov..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:661
+#: src/clients/inst_productsources.rb:664
msgid "Initialize the repository manager"
msgstr "Inicializácia správcu repozitárov"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:666
+#: src/clients/inst_productsources.rb:669
msgid "Initializing the repository manager..."
msgstr "Inicializujem správcu repozitárov..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_productsources.rb:676
+#: src/clients/inst_productsources.rb:679
msgid "Reading List of Online Repositories"
msgstr "Čítam zoznam on-line repozitárov"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_productsources.rb:682
+#: src/clients/inst_productsources.rb:685
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Please wait while the packager is being initialized\n"
-#| "and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n"
msgid ""
"<p>The packager is being initialized and \n"
"the list of servers downloaded from the Web.</p>\n"
@@ -330,7 +296,7 @@
"a stiahne sa zoznam serverov zo siete.</p>\n"
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/clients/inst_productsources.rb:714
+#: src/clients/inst_productsources.rb:717
msgid ""
"Cannot download list of repositories,\n"
"no network configured."
@@ -339,11 +305,8 @@
"Nie je nakonfigurovaná sieť."
#. TRANSLATORS: light-warning message
-#: src/clients/inst_productsources.rb:792
+#: src/clients/inst_productsources.rb:795
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No product URL defined to download\n"
-#| "list of repositories from."
msgid ""
"No product URL defined from which to download\n"
"list of repositories.\n"
@@ -352,7 +315,7 @@
"by sa stiahol zoznam repozitárov."
#. TRANSLATORS: warning message
-#: src/clients/inst_productsources.rb:806
+#: src/clients/inst_productsources.rb:809
msgid ""
"Unable to download list of repositories\n"
"or no repositories defined."
@@ -363,12 +326,12 @@
#. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text
#. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes")
#. see *4
-#: src/clients/inst_productsources.rb:912
+#: src/clients/inst_productsources.rb:915
msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Doporučené:</b>%1<br>"
#. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:914
+#: src/clients/inst_productsources.rb:917
msgid "Yes"
msgstr "áno"
@@ -379,7 +342,7 @@
#. %3 is replaced with a summary text for the selected repository
#. %4 is replaced with a description text for the selected repository
#. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:926
+#: src/clients/inst_productsources.rb:929
msgid ""
"<p>\n"
"<b>URL:</b> %1<br>\n"
@@ -398,78 +361,75 @@
"</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1234
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1237
msgid "List of Online Repositories"
msgstr "Zoznam On-line repozitárov"
#. TRANSLATORS: push button
#. push button
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#. TRANSLATORS: multi-selection box
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1251
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1254
msgid "&List of Repositories"
msgstr "Zoznam On-&line repozitárov"
#. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1257
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1260
msgid "Repository Description"
msgstr "Popis repozitára"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1261
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1264
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Here you can see default online repositories downloaded from Internet.\n"
-#| "Click on the repository to see its details.</p>"
msgid ""
"<p>List of default online repositories.\n"
"Click on a repository for details.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tu môžete vidieť štandardné on-line repozitáre, ktoré sa stiahli z Internetu.\n"
+"<p>Tu môžete vidieť štandardné on-line repozitáre, ktoré sa stiahli z "
+"Internetu.\n"
"Kliknutím na repozitár sa vám zobrazia detaily.</p>"
-# Samba selecting workgroup or domain 2/2 - Installation step 1
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1269
#, fuzzy
-#| msgid "Select one of them or type your own new name and click <b>Next</b>.</p>"
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
-msgstr "Zadajte jeden z nich, alebo zadajte vlastný názov a stlačte <b>Ďalej</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zadajte jeden z nich, alebo zadajte vlastný názov a stlačte <b>Ďalej</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1273
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
-#| "select those you want and click <b>Finish</b>.</p>\n"
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p"
+">\n"
msgstr ""
"<p>Ak chcete používať jeden či viacero on-line (sieťových) repozitárov,\n"
"označte tie, ktoré chcete a kliknite na <b>Dokončiť</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1278
#, fuzzy
-#| msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>"
msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>"
msgstr "<p>Ak chcete odstrániť používaný repozitár, iba ho odznačte.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1371
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1374
msgid "Writing List of Online Repositories"
msgstr "Zapisujem zoznam on-line repozitárov"
#. TRANSLATORS: dialog help
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1380
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>"
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr "<p>Prosím čakajte, kým správca repozitárov načíta detaily o repozitári...</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prosím čakajte, kým správca repozitárov načíta detaily o repozitári...</p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -477,48 +437,47 @@
#. %1 is replaced with a repository name or URL
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1469
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1493
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1511
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1472
#, fuzzy
-#| msgid "Adding repository %1 failed"
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1496
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1514
msgid "Adding repository %1 failed."
msgstr "Zlyhalo pridávanie repozitára %1"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1588
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1591
msgid "Delete deselected online repositories"
msgstr "Odstránenie odznačených on-line repozitárov"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1590
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1593
msgid "Deleting deselected online repositories..."
msgstr "Mažem odznačené on-line repozitáre..."
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1598
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1601
msgid "Add all selected online repositories"
msgstr "Pridanie zvolených on-line repozitárov"
#. TRANSLATORS: progress step
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1603
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1606
msgid "Adding all selected online repositories..."
msgstr "Pridávam všetky zvolené on-line repozitáre..."
#. TRANSLATORS: progress step
#. %1 is replaced with repository name or URL
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1612
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1615
msgid "Add repository: %1"
msgstr "Pridať repozitár: %1"
#. TRANSLATORS: progress step,
#. %1 is replaced with repository name or URL
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1621
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1624
msgid "Adding repository: %1 ..."
msgstr "Pridávam repozitár: %1 ..."
#. less than LOW_MEMORY_MIB RAM
-#: src/clients/inst_productsources.rb:1733
+#: src/clients/inst_productsources.rb:1736
msgid ""
"Low memory detected.\n"
"\n"
@@ -535,13 +494,12 @@
#. continue-cancel popup
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:81
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing the target directory failed"
msgid "Initializing the target directory failed."
msgstr "Inicializácia cieľového priečinku zlyhala"
#. re-initialize package information
#. force reinitialization
-#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744
+#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Inštalujem balíky..."
@@ -558,21 +516,17 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
#, fuzzy
-#| msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
-msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
-msgstr "Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku 'Software' vo vašom autoyast profile."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST p"
+"rofile."
+msgstr ""
+"Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku "
+"'Software' vo vašom autoyast profile."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:416
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installation Failed\n"
-#| "\n"
-#| "Details:\n"
-#| "%1\n"
-#| "\n"
-#| "Package installation will be aborted.\n"
msgid ""
"Installation failed.\n"
"\n"
@@ -591,8 +545,8 @@
#. dialog caption
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:683
+#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:682
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
@@ -616,16 +570,12 @@
msgid "&Media"
msgstr "&Médium"
-# caption of progress
#. progress step title
#: src/clients/pkg_finish.rb:50
#, fuzzy
-#| msgid "Saving the package manager configuration..."
msgid "Saving the software manager configuration..."
msgstr "Ukladám konfiguráciu správcu balíkov..."
-# IntField - adding mail server - Priority
-# int field
#. default (minimal) priority of a repository
#: src/clients/repositories.rb:55
msgid "&Priority"
@@ -638,17 +588,18 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
#, fuzzy
-#| msgid "Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
-msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Inštalačné repozitáre - tento modul nepodporuje rozhranie pre príkazový riadok. Použite namiesto neho '%1'."
+msgid ""
+"Installation Repositories - This module does not support the command line inte"
+"rface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Inštalačné repozitáre - tento modul nepodporuje rozhranie pre príkazový "
+"riadok. Použite namiesto neho '%1'."
-# Table header label
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
msgid "Default"
msgstr "Prednastavený"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. unkown name (alias) of the source
#. get the editable propertis from 'source' parameter,
#. get the fixed propertis from the package manager
@@ -664,14 +615,13 @@
#. label to be used instead of URL if not found
#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#. heading - in case repo name not found
#: src/clients/repositories.rb:357
#, fuzzy
-#| msgid "Unknown repository name"
msgid "Unknown Repository Name"
msgstr "Neznáme meno repozitára"
@@ -690,7 +640,6 @@
msgid "All repositories"
msgstr "Všetky repozitáre"
-# Label text
#: src/clients/repositories.rb:628
msgid "All services"
msgstr "Všetky služby"
@@ -704,14 +653,11 @@
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-# Table header item - listing mail servers
#. table header - priority of the repository - keep the translation as short as possible!
#: src/clients/repositories.rb:667
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-# Configuration summary text
-# status string
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. status info, to be used inside summary
@@ -752,14 +698,12 @@
#. push button - disable/enable the selected repository
#: src/clients/repositories.rb:793
#, fuzzy
-#| msgid "Status &On or Off"
msgid "Status &on or off"
msgstr "St&av zapnuté alebo vypnuté"
#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
#: src/clients/repositories.rb:795
#, fuzzy
-#| msgid "Refre&sh On or Off"
msgid "Refre&sh on or off"
msgstr "O&bnovovanie Zapnuté alebo Vypnuté"
@@ -783,7 +727,6 @@
msgid "Automatically &Refresh"
msgstr "Automaticky o&bnovovať"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. push button label
#: src/clients/repositories.rb:853
msgid "&GPG Keys..."
@@ -797,14 +740,12 @@
#. menu button label
#: src/clients/repositories.rb:862
#, fuzzy
-#| msgid "Refresh All Autor&efreshed"
msgid "Refresh all Autor&efreshed"
msgstr "Obnoviť všetky samoobnovujúc&e sa"
#. menu button label
#: src/clients/repositories.rb:864
#, fuzzy
-#| msgid "Refresh All &Enabled"
msgid "Refresh all &Enabled"
msgstr "Obonviť všetky z&apnuté"
@@ -816,39 +757,41 @@
#. help
#: src/clients/repositories.rb:874
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"Manage configured software repositories and services.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"V tomto dialógu môžete meniť nastavenia softvérových repozitárov a služieb.</p>"
+"V tomto dialógu môžete meniť nastavenia softvérových repozitárov a služieb.<"
+"/p>"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
-msgstr "<P><B>Služba</B>, alebo <B>služba indexácie repozitára </B> je protokol pre správu repozitárov balíkov. Služba môže ponúkať jeden, alebo viac repozitárov softvéru, ktoré môžu byť dynamicky menené administrátorom.</P>"
+msgid ""
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol fo"
+"r package repository management. A service can offer one or more software repo"
+"sitories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Služba</B>, alebo <B>služba indexácie repozitára </B> je protokol pre "
+"správu repozitárov balíkov. Služba môže ponúkať jeden, alebo viac repozitárov "
+"softvéru, ktoré môžu byť dynamicky menené administrátorom.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n"
-#| "To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-#| "Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or"
+" service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
+"at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Pridanie nového repozitára, alebo služby</b><br>\n"
-"Ak chcete pridať nový repozitár, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite, ktoré chcete repozitáre, alebo službu.\n"
-"Yast automticky zistí, či je dostpuná služba, alebo repozitár v zadanom umiestnení.\n"
+"Ak chcete pridať nový repozitár, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite, "
+"ktoré chcete repozitáre, alebo službu.\n"
+"Yast automticky zistí, či je dostpuná služba, alebo repozitár v zadanom "
+"umiestnení.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -889,49 +832,69 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh st"
+"atus at initialization time, select the repository in the table and use the ch"
+"eck boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Úprava stavu repozitára, alebo služby</b>\n"
-"Ak chcete zmeniť umiestnenie repozitára, použite <b>Upraviť</b>. Ak ho chcete odstrániť, použite <b>Zmazať</b>.\n"
-"Ak ho chcete povoliť alebo zakázať, zapnúť alebo vypnúť obnovovanie pri inicializácii, zvolte repozitár v tabuľke a zaškrtnite príslušné políčka pod ňou.\n"
+"Ak chcete zmeniť umiestnenie repozitára, použite <b>Upraviť</b>. Ak ho chcete "
+"odstrániť, použite <b>Zmazať</b>.\n"
+"Ak ho chcete povoliť alebo zakázať, zapnúť alebo vypnúť obnovovanie pri "
+"inicializácii, zvolte repozitár v tabuľke a zaškrtnite príslušné políčka pod "
+"ňou.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-#| "Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>"
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
+"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in mor"
+"e repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Priorita repozitára</B><BR>\n"
-"Priorita repozitáre je celočíselná hodnota medzi 0 (najvyššia priorita) a 200 (najnižšia priorita). Štandardná priorita je 99. Ak je nejaký balík dostupný vo viacerých repozitároch, použije sa balík z repozitára, ktorý má vyššiu prioritu.</P>"
+"Priorita repozitáre je celočíselná hodnota medzi 0 (najvyššia priorita) a 200 "
+"(najnižšia priorita). Štandardná priorita je 99. Ak je nejaký balík dostupný "
+"vo viacerých repozitároch, použije sa balík z repozitára, ktorý má vyššiu "
+"prioritu.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
-msgstr "<P>Vyberte príslušnú voľbu v hornej časti okna pre navigáciu v repozitároch a služieb.</P>"
+msgid ""
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in reposi"
+"tories and services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Vyberte príslušnú voľbu v hornej časti okna pre navigáciu v repozitároch a "
+"služieb.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
#, fuzzy
-#| msgid "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded packages in a local cache so they can be reused later when the packages are reinstalled. If unchecked the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
-msgstr "<P><B>Ponechať stiahnuté balíky</B><BR>Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete ponechať stiahnuté balíky v lokálnej medzipamäti, takže môžu byť neskôr znovu použité, keď sú balíky preinštalované. Ak nezaškrtnete, stiahnuté balíky sú po inštalácii odstránené.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after install"
+"ation.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Ponechať stiahnuté balíky</B><BR>Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete "
+"ponechať stiahnuté balíky v lokálnej medzipamäti, takže môžu byť neskôr znovu "
+"použité, keď sú balíky preinštalované. Ak nezaškrtnete, stiahnuté balíky sú "
+"po inštalácii odstránené.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
#, fuzzy
-#| msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>, the location can be changed in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr "<P>Štandardná lokálna medzipamäť je umiestnená v priečinku <B>/var/cache/zypp/packages</B>, lokalizácia može byť zmenená v súbore <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid ""
+"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages"
+"</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Štandardná lokálna medzipamäť je umiestnená v priečinku <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>, lokalizácia može byť zmenená v súbore <B>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -944,7 +907,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323
+#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"
@@ -952,12 +915,11 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331
+#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Skúsiť znovu?"
-# menubutton item
#. popup headline
#: src/clients/repositories.rb:1030
msgid "Abort Repository Configuration"
@@ -972,9 +934,8 @@
"Prerušiť konfiguráciu repozitára?\n"
"Všetky zmeny sa stratia."
-# error popup
#. refresh also the combobox widget
-#: src/clients/repositories.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1329
msgid ""
"There is no service at URL:\n"
"%1"
@@ -983,41 +944,40 @@
"%1"
#. TODO: add help text
-#: src/clients/repositories.rb:1439
+#: src/clients/repositories.rb:1440
msgid "Refreshing Repositories"
msgstr "Obnovujem repozitáre"
-#: src/clients/repositories.rb:1440
+#: src/clients/repositories.rb:1441
msgid "Refreshing Services"
msgstr "Obnovujem služby"
-# Label of the registered hosts table
-#: src/clients/repositories.rb:1445
+#: src/clients/repositories.rb:1446
msgid "Refresh Repositories"
msgstr "Obnova repozitárov"
-#: src/clients/repositories.rb:1446
+#: src/clients/repositories.rb:1447
msgid "Refresh Services"
msgstr "Obnoviť služby"
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1478
+#: src/clients/repositories.rb:1479
msgid "Refreshing Repository %1..."
msgstr "Obnovujem repozitár %1..."
#. refreshing services
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1504
+#: src/clients/repositories.rb:1505
msgid "Refreshing Service %1..."
msgstr "Obnovujem službu %1..."
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1523
+#: src/clients/repositories.rb:1524
msgid "Delete the selected repository from the list?"
msgstr "Odstrániť zvolený repozitár zo zoznamu?"
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1537
+#: src/clients/repositories.rb:1538
msgid ""
"Delete service %1\n"
"and its repositories?"
@@ -1026,7 +986,7 @@
"a repozitáre?"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1605
+#: src/clients/repositories.rb:1606
msgid ""
"For the selected repository, refresh\n"
"cannot be set."
@@ -1035,7 +995,7 @@
"pre zvolený zdroj."
#. popup question, %1 is repository URL
-#: src/clients/repositories.rb:1767
+#: src/clients/repositories.rb:1768
msgid ""
"Repository %1\n"
"has been already added. Each repository should be added only once.\n"
@@ -1048,9 +1008,8 @@
"Naozaj pridať repozitár znovu?"
#. Error popup
-#: src/clients/repositories.rb:1835
+#: src/clients/repositories.rb:1836
#, fuzzy
-#| msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n"
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
msgstr "<p>Vyskytli sa chyby pri zotavovaní konfigurácie repozitárov.</p>\n"
@@ -1065,11 +1024,10 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgid ""
+"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
msgstr "Nie je možné vyriešiť závislosti automaticky. Je potrebný ručný zásah."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
msgid "Software"
@@ -1083,9 +1041,12 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
#, fuzzy
-#| msgid "Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
-msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Inštalácia softvéru - tento modul nepodporuje ovládanie z príkazového riadku, použite namiesto neho '%1'."
+msgid ""
+"Software Installation - This module does not support the command line interfac"
+"e, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Inštalácia softvéru - tento modul nepodporuje ovládanie z príkazového riadku, "
+"použite namiesto neho '%1'."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1095,7 +1056,8 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr "Chyba: Nedá sa pridať dočasný priečinok, balíky nemôžu byť nainštalované."
+msgstr ""
+"Chyba: Nedá sa pridať dočasný priečinok, balíky nemôžu byť nainštalované."
#. error message
#. error message
@@ -1126,7 +1088,6 @@
#. start package manager
#: src/clients/sw_single.rb:362
#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred during firmware installation."
msgid "An error occurred during repository initialization."
msgstr "Nastala chyba počas inštalácie firmvéru."
@@ -1152,7 +1113,6 @@
msgid "Reset the target system to %1"
msgstr "Zmeniť cieľový systém na %1"
-# radio button label
#. a stage in the progress dialog
#: src/clients/sw_single.rb:516
msgid "Starting the Software Manager"
@@ -1161,10 +1121,6 @@
#. reset summary
#: src/clients/sw_single.rb:580
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "During the last package installation,\n"
-#| "several package failed to install.\n"
-#| "Install them now?\n"
msgid ""
"During the last package installation\n"
"several packages failed to install.\n"
@@ -1175,11 +1131,8 @@
"Chcete ich nainštalovať teraz?\n"
#. start the repository manager
-#: src/clients/sw_single.rb:619
+#: src/clients/sw_single.rb:614
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot search packages in online repositories\n"
-#| "without having package %1 installed"
msgid ""
"Cannot configure online update repository \n"
"without having package %1 installed"
@@ -1187,7 +1140,7 @@
"Nemôžem vyhľadávať balíky v on-line repozitároch,\n"
"pokiaľ nie je nainštalovaný balík %1."
-#: src/clients/sw_single.rb:645
+#: src/clients/sw_single.rb:640
msgid ""
"Cannot search packages in online repositories\n"
"without having package %1 installed"
@@ -1196,11 +1149,8 @@
"pokiaľ nie je nainštalovaný balík %1."
#. error report, %1 is a list of packages
-#: src/clients/sw_single.rb:673
+#: src/clients/sw_single.rb:668
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Following packages haven't been found on the medium:\n"
-#| "%1"
msgid ""
"The following packages have not been found on the medium:\n"
"%1\n"
@@ -1241,8 +1191,11 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr "<B>Chyba</B> -- Nesedí MD5 kontrolný súčet<BR>Nedoporučuje sa použiť toto médium."
+msgid ""
+"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr ""
+"<B>Chyba</B> -- Nesedí MD5 kontrolný súčet<BR>Nedoporučuje sa použiť toto "
+"médium."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1268,7 +1221,8 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should"
+" check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Ak máte problém s inštaláciou\n"
@@ -1278,7 +1232,8 @@
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
+"\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
@@ -1291,12 +1246,9 @@
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
-#| "It may fail or you may lose your data. You should replace the broken\n"
-#| "medium.</P>\n"
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation."
+"\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Ak kontrola neprebehne bez chyby, nemali by ste pokračovať v inštalácii.\n"
@@ -1306,37 +1258,44 @@
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the check you can insert the next medium and start the procedure again.\n"
-#| "The order of the media is irrelevant."
msgid ""
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Po skončení kontroly môžete do jednotky vložiť ďalšie médium a spustiť kontrolu\n"
+"Po skončení kontroly môžete do jednotky vložiť ďalšie médium a spustiť "
+"kontrolu\n"
"znovu. Poradie médií môže byť ľubovoľné."
-# help text 2/4 or 2/7
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
-msgstr "<P><B>Poznámka:</B> Nemôžete meniť médium, pokiaľ je používané systémom.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</"
+"P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Poznámka:</B> Nemôžete meniť médium, pokiaľ je používané systémom.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
#, fuzzy
-#| msgid "<P>To check media before starting installation use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgstr "<P>Pre kontrolu média pred začatím inštalácie, použite kontrolu média v štartovacej ponuke.</P>"
+msgid ""
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the boo"
+"t menu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Pre kontrolu média pred začatím inštalácie, použite kontrolu média v "
+"štartovacej ponuke.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
#, fuzzy
-#| msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording software. It avoids read errors at the end of media during the check.</P>\n"
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
-msgstr "<P>Ak ste médiá napaľovali sami, použite voľbu <B>pad</B> vo vašom napaľovacom programe. Vyhnete sa tak pri kontrole chybám pri čítaní na konci média.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording"
+"\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<P>Ak ste médiá napaľovali sami, použite voľbu <B>pad</B> vo vašom "
+"napaľovacom programe. Vyhnete sa tak pri kontrole chybám pri čítaní na konci "
+"média.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1346,7 +1305,8 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Doporučuje sa skontrolovať všetky inštalačné médiá,\n"
-"aby sa predišlo problémom pri inštalácii. Ak chcete tento krok preskočiť stlačte 'Ďalej'"
+"aby sa predišlo problémom pri inštalácii. Ak chcete tento krok preskočiť "
+"stlačte 'Ďalej'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1358,7 +1318,7 @@
msgid "&Start Check"
msgstr "&Spustiť kontrolu"
-#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684
+#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685
msgid "&Eject"
msgstr "Vys&unúť"
@@ -1385,7 +1345,6 @@
#. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc
#: src/include/checkmedia/ui.rb:461
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read medium in the drive %1."
msgid "Cannot read medium in drive %1."
msgstr "Nie je možné čítať z média v jednotke %1."
@@ -1424,7 +1383,8 @@
#. %1 is the date when the GPG key expired (e.g. '10.6.2005'), display the date in red
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:70
msgid "Expires: <font color = \"red\">%1</font> (The key is expired.)"
-msgstr "Platnosť do: <font color = \"red\">%1</font> (Platnosť kľúča vypršala.)"
+msgstr ""
+"Platnosť do: <font color = \"red\">%1</font> (Platnosť kľúča vypršala.)"
#. summary string - the GPG key never expires
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:75
@@ -1440,7 +1400,6 @@
msgid "Key: %1"
msgstr "Kľúč: %1"
-# dialog caption
#. Display a dialog for adding a GPG key
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:164
msgid "Select a GPG Key"
@@ -1478,11 +1437,8 @@
#. help
#. help
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:208
-#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:281
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "In this dialog, manage known GPG public keys.</p>"
+#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Manage known GPG public keys.</p>\n"
@@ -1492,11 +1448,6 @@
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:212
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
-#| "To add a new GPG key, use <b>Add</b> and specify the path to the key file.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
@@ -1505,7 +1456,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Pridanie nového GPG kľúča</b><br>\n"
-"Ak chcete pridať nový GPG kľúč, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite cestu k súboru kľúča.\n"
+"Ak chcete pridať nový GPG kľúč, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite cestu "
+"k súboru kľúča.\n"
"</p>"
#. header in file selection popup
@@ -1518,8 +1470,6 @@
msgid "Enter a filename"
msgstr "Zadajte meno súboru"
-# dialog caption
-# item of a menu button
#. dialog caption
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:278
msgid "GPG Public Key Management"
@@ -1534,7 +1484,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Pridanie nového GPG kľúča</b><br>\n"
-"Ak chcete pridať nový GPG kľúč, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite cestu k súboru kľúča.\n"
+"Ak chcete pridať nový GPG kľúč, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite cestu "
+"k súboru kľúča.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1548,7 +1499,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Zmena stavu GPG kľúča</b>\n"
-"Ak chcete zmeniť stav dôveryhodnosti kľúča, trusted flag, použite tlačidlo <b>Upraviť</b>.\n"
+"Ak chcete zmeniť stav dôveryhodnosti kľúča, trusted flag, použite tlačidlo <b>"
+"Upraviť</b>.\n"
"Ak chcete kľúč odstrániť, použite tlačidlo <b>Zmazať</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1557,7 +1509,6 @@
msgid "Key ID"
msgstr "ID kľúča"
-# yes-no popup
#. remove the key
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:338
msgid ""
@@ -1580,7 +1531,6 @@
msgid "Add Repository"
msgstr "Pridať repozitár"
-# Label of the registered hosts table
#: src/include/packager/repositories_include.rb:83
msgid "Read Repository License"
msgstr "Načítať licenciu repozitára"
@@ -1602,18 +1552,11 @@
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
-# continue-back popup
#. continue-back popup
#. continue-back popup
#: src/include/packager/repositories_include.rb:224
-#: src/modules/SourceManager.rb:330
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no product information available at the given location.\n"
-#| "If you expected to address a product, return back and enter\n"
-#| "the correct location.\n"
-#| "To make rpm packages located at the specified location available\n"
-#| "in the packages selection, continue."
+#: src/modules/SourceManager.rb:330
msgid ""
"There is no product information available at the given location.\n"
"If you expected to to point a product, go back and enter\n"
@@ -1629,7 +1572,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:319
-#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1646,7 +1589,6 @@
"Nie je možné použitie ISO obrazu cez ftp, alebo http protokol.\n"
"Zmeňte protokol, alebo rozbalte ISO obraz na strane servera."
-# command line help text for 'configure' action
#. popup message part 2
#: src/include/packager/repositories_include.rb:341
msgid "Change the URL and try again?"
@@ -1655,9 +1597,6 @@
#. popup error message, %1 is the package name
#: src/include/packager/repositories_include.rb:418
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot search for SLP repositories\n"
-#| "without having %1 package installed"
msgid ""
"Cannot search for SLP repositories\n"
"without having %1 package installed.\n"
@@ -1672,91 +1611,91 @@
#. error report
#. popup error
#. popup error
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619
-#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618
+#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "Nastala chyba počas prípravy inštalačného systému."
#. error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:654
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:653
msgid "Control file %1 not found on media."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť kontrolný súbor %1."
+#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration
+#. or check the content file
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:894
+msgid ""
+"Package '%s' is not installed.\n"
+"The add-on product cannot be registered."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "Nepodarilo sa použiť prídavné produkty."
#. fill up internal map (used later when item selected)
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318
msgid "%1, URL: %2"
msgstr "%1, URL: %2"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328
msgid "URL: %1, Path: %2"
msgstr "URL: %1, ciest: %2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359
msgid "Additional Products"
msgstr "Prídavné produkty"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The installation repository contains also the listed additional repositories.\n"
-#| "Select those you want to use."
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Inštalačný repozitár obsahuje tiež uvedené ďalšie repozitáre.\n"
"Vyberte tie, ktoré chcete použiť."
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "Prídavné produkty na výber"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Pridať vybrané &produkty"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515
#, fuzzy
-#| msgid "Insert the add-on product CD"
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Vložte CD pre prídavný produkt"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520
#, fuzzy
-#| msgid "Insert the first installation medium."
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "Vložte prvé inštalačné médium."
-# Error message popup, %1 is file name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572
msgid "Unable to add product %1."
msgstr "Nepodarilo sa pridať produkt %1."
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760
-#: src/modules/Packages.rb:469
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770
+#: src/modules/Packages.rb:471
msgid "Unknown Product"
msgstr "Neznámy produkt"
#. update the trusted flag
#: src/modules/KeyManager.rb:214
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File '%1'\n"
-#| "doesn't contain a valid GPG key."
msgid ""
"File '%1'\n"
"does not contain a valid GPG key.\n"
@@ -1793,21 +1732,18 @@
#. dialog headline
#: src/modules/PackageInstallation.rb:74
#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
msgid "Installation of some Packages Failed"
msgstr "Inštalácia niektorých balíkov zlyhala"
#. collect and set installation summary data
#: src/modules/PackageInstallation.rb:206
#, fuzzy
-#| msgid "Installation aborted."
msgid "Installation aborted by user."
msgstr "Inštalácia bola prerušená."
#. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1"
#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50
#, fuzzy
-#| msgid "Medium: %1"
msgid "Medium %1"
msgstr "Médium: %1"
@@ -1831,7 +1767,6 @@
#. %3: Time remaining until this media will be needed
#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262
#, fuzzy
-#| msgid "Next %1: %2"
msgid "Next: %1 -- %2"
msgstr "Ďalšie %1: %2"
@@ -1840,14 +1775,13 @@
#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279
#, fuzzy
-#| msgid "Name: %1"
msgid "Next: %1"
msgstr "Meno: %1"
#. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items
#.
#. List column header for total remaining MB and time to install
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
@@ -1856,231 +1790,240 @@
#.
#. message in the installatino log, %1 is package name,
#. %2 is package size
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349
msgid "Downloading %1 (download size %2)"
msgstr "Sťahujem %1 (veľkosť sťahovaného %2)"
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075
#, fuzzy
-#| msgid " (Remaining: %1, %2 packages)"
msgid " (Remaining: %1%2 packages)"
msgstr " (Zostáva: %1, %2 balíky)"
#. display download progress in DownloadInAdvance mode
#. translations: progress message (part1)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108
#, fuzzy
-#| msgid "Downloading Package"
msgid "Downloading Packages..."
msgstr "Sťahujem balík..."
#. progress message (part2)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111
#, fuzzy
-#| msgid "Keep Downloaded Packages"
msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)"
msgstr "Ponechať stiahnuté balíky"
#. Heading for the progress bar for the current package
#. while it is deleted. "%1" is the package name.
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247
msgid "Deleting %1"
msgstr "Mažem %1"
#. package installation - summary text
#. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254
msgid "Installing %1 (installed size %2)"
msgstr "Inštalujem %1 (veľkosť po nainštalovaní %2)"
#. message in the installatino log, %1 is package name,
#. %2 is package size
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332
msgid "Applying delta RPM: %1"
msgstr "Inštalujem delta balík: %1"
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:309
+#: src/modules/Packages.rb:311
#, fuzzy
-#| msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgstr "Váš počítač je 64-bitový x86_64 systém. Vy sa však pokúšate inštalovať 32-bitovú distribúciu."
+msgid ""
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bi"
+"t distribution."
+msgstr ""
+"Váš počítač je 64-bitový x86_64 systém. Vy sa však pokúšate inštalovať "
+"32-bitovú distribúciu."
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:325
-msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
-msgstr "<P>Stav zoznamu vzorov, ktoré sú funkčné, budú dostupné po inštalácii systému.</P>"
+#: src/modules/Packages.rb:327
+msgid ""
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after install"
+"ing the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Stav zoznamu vzorov, ktoré sú funkčné, budú dostupné po inštalácii "
+"systému.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:337
+#: src/modules/Packages.rb:339
#, fuzzy
-#| msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgstr "<P>Návrh udáva celkovú veľkosť súborov, ktoré budú inštalované do systému. Systém však bude obsahovať niektoré ďalšie súbory (dočasné a pracujúce súbory), takže využitý priestor bude trochu väčší ako navrhnutá hodnota. Preto je dobré mať aspoň 25% (alebo 300 MB) voľného miesta pred začatím inštalácie.</P>"
+msgid ""
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the"
+" system. However, the system will contain some other files (temporary and work"
+"ing files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. "
+"Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space b"
+"efore starting the installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Návrh udáva celkovú veľkosť súborov, ktoré budú inštalované do systému. "
+"Systém však bude obsahovať niektoré ďalšie súbory (dočasné a pracujúce "
+"súbory), takže využitý priestor bude trochu väčší ako navrhnutá hodnota. "
+"Preto je dobré mať aspoň 25% (alebo 300 MB) voľného miesta pred začatím "
+"inštalácie.</P>"
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:342
+#: src/modules/Packages.rb:344
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n"
-#| " This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>"
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
+"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Celková 'veľkosť na stiahnutie' je veľkosť balíkov, ktoré budú stiahnuté zo vzdialených repozitárov.\n"
-" Táto hodnota je dôležitá pri pomalom pripojení, alebo pri dátvom obmedzení.</P>"
+"<P>Celková 'veľkosť na stiahnutie' je veľkosť balíkov, ktoré budú stiahnuté "
+"zo vzdialených repozitárov.\n"
+" Táto hodnota je dôležitá pri pomalom pripojení, alebo pri dátvom "
+"obmedzení.</P>"
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:351
+#: src/modules/Packages.rb:353
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Návrh softvéru</B></P>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:368
+#: src/modules/Packages.rb:370
msgid "Product: %1"
msgstr "Produkt: %1"
-# the installation proposal item
-# %1 is system name
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:382
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "System Type: %1"
msgstr "Typ systému: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:393
+#: src/modules/Packages.rb:395
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "Paterny:<br>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:403
+#: src/modules/Packages.rb:405
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr "Veľkosť balíkov po nainštalovaní: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:416
+#: src/modules/Packages.rb:418
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "Stiahnutie zoznamu on-line repozitárov: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:478
+#: src/modules/Packages.rb:480
#, fuzzy
-#| msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1"
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr "Tieto prídavné produkty boli označené pre automatické odstránenie: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:502
+#: src/modules/Packages.rb:504
#, fuzzy
-#| msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media."
-msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
-msgstr "Prosím, obráťte sa na výrobcov týchto prídavných produktov, aby vám poskytli nové inštalačné médiá."
+msgid ""
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation medi"
+"a."
+msgstr ""
+"Prosím, obráťte sa na výrobcov týchto prídavných produktov, aby vám poskytli "
+"nové inštalačné médiá."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:506
+#: src/modules/Packages.rb:508
#, fuzzy
-#| msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media."
-msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr "Prosím, obráťte sa na výrobcu týchto prídavných produktov, aby vám poskytol nové inštalačné médiá."
+msgid ""
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr ""
+"Prosím, obráťte sa na výrobcu týchto prídavných produktov, aby vám poskytol "
+"nové inštalačné médiá."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:547
-msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
+#: src/modules/Packages.rb:549
+msgid ""
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start"
+" installation."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:567
+#: src/modules/Packages.rb:569
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is not enough free space in directory %1.\n"
-#| "Continue anyway?\n"
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr ""
"V priečinku %1 nie je dosť miesta.\n"
"Chcete pokračovať?\n"
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:610
+#: src/modules/Packages.rb:612
msgid "Not enough disk space."
msgstr "Nie je dostatok miesta na disku."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr "Nedostatok miesta na disku. Odstráňte nejaké balíky z výberu."
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:633
+#: src/modules/Packages.rb:635
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr "Na partícii %3 je dostupné iba %1 (%2%%) voľného miesta.<BR>"
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:702
+#: src/modules/Packages.rb:704
#, fuzzy
-#| msgid "New product <b>%1</b> will be installed"
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "Bude nainštalovaný nový produkt <b>%1</b>"
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:712
+#: src/modules/Packages.rb:714
#, fuzzy
-#| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded"
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr "Produkt <b>%1</b> bude aktualizovaný"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:716
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:721
+#: src/modules/Packages.rb:723
#, fuzzy
-#| msgid "Product <b>%1</b> will keep installed"
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr "Produkt <b>%1</b> zostane nainštalovaný"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:731
+#: src/modules/Packages.rb:733
#, fuzzy
-#| msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed</font>"
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
-msgstr "<font color='red'><b>Varovanie:</b> Produkt <b>%1</b> bude odstránený</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Varovanie:</b> Produkt <b>%1</b> bude odstránený</font>"
-#: src/modules/Packages.rb:732
+#: src/modules/Packages.rb:734
#, fuzzy
-#| msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed</font>"
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr "<font color='red'><b>Chyba:</b> Produkt <b>%1</b> bude automaticky odstránený</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Chyba:</b> Produkt <b>%1</b> bude automaticky "
+"odstránený</font>"
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:758
+#: src/modules/Packages.rb:760
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or modul"
+"e\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the"
+"\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1339
+#: src/modules/Packages.rb:1345
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "Na '%1' nebol nájdený žiaden repozitár."
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1612
+#: src/modules/Packages.rb:1618
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
-#| "part of the installation media. During installation, if a connection\n"
-#| "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
-#| "from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
@@ -2088,35 +2031,35 @@
msgstr ""
"<p><b>Toto sú informácie k vydaniu pre pôvodné vydanie. Sú súčasťou\n"
"inštalačných médií. Počas inštalácie, ak je dostupné pripojenie\n"
-"k Internetu, môžete tieto informácie aktualizovať z webserveru SUSE Linux.</b></p>"
+"k Internetu, môžete tieto informácie aktualizovať z webserveru SUSE Linux.</b>"
+"</p>"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1639
+#: src/modules/Packages.rb:1645
msgid "Integrating booted media..."
msgstr "Zahrňujem médium, z ktorého bol spustený systém..."
-# error report
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1661
+#: src/modules/Packages.rb:1667
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "Nepodarilo sa zaintegrovať repozitár so servisným balíkom."
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1694
+#: src/modules/Packages.rb:1700
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "Inicializujem repozitáre..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1926
+#: src/modules/Packages.rb:1932
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "Vložte CD 1 pre %1"
-#: src/modules/Packages.rb:1928
+#: src/modules/Packages.rb:1934
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "%1 CD 1 nebolo nájdené"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2038
+#: src/modules/Packages.rb:2044
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -2125,7 +2068,7 @@
"Skontrolujte detaily v zázname %1."
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2299
+#: src/modules/Packages.rb:2305
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -2134,12 +2077,12 @@
"Návrh softvéru bude znovu vyvolaný."
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2317
+#: src/modules/Packages.rb:2323
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "Vyhodnocujem výber balíkov..."
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2615
+#: src/modules/Packages.rb:2621
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -2147,13 +2090,15 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
-#. @param string filename
+#. @param [String] license_ident file name
#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr "Nemôžem načítať súbor s licenciou %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
+msgid ""
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
+"of the live media when building the image."
msgstr ""
#. combo box
@@ -2188,18 +2133,21 @@
"sa ukončí.</p>\n"
#. dialog title
+#. #459391
+#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211
+#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1227
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenčné podmienky"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1016
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1021
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr "Naozaj zrušiť inštaláciu prídavného produktu?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1040
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1045
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
"Really refuse the agreement?"
@@ -2208,7 +2156,7 @@
"Naozaj nesúhlasíte s licenčným ujednaním?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1043
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1048
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
@@ -2216,18 +2164,19 @@
"Odmietnutím licenčného ujednania zrušíte inštaláciu\n"
"prídavného produktu. Naozaj nesúhlasíte s ujednaním?"
-# progress step
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1053
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1058
msgid "The system is shutting down..."
msgstr "Systém sa vypína..."
+#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1577
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1593
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to print this EULA, you can find it\n"
-#| "on the first media in the file %1"
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
@@ -2286,112 +2235,100 @@
msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)"
msgstr "Sťahujem delta balík %1 (veľkosť sťahovaného %2)"
-#. remote
-#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461
-msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)"
-msgstr "Sťahujem opravný balík %1 (veľkosť sťahovaného %2)"
-
#. error in installation log, %1 is detail error description
-#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483
+#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472
msgid "Failed to download delta RPM: %1"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť delta balík %1"
#. error in installation log, %1 is detail error description
-#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492
+#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481
msgid "Failed to apply delta RPM: %1"
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať delta balík: %1"
-#. error in installation log, %1 is detail error description
-#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501
-msgid "Failed to download patch RPM: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť opravný balík: %1"
-
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:31
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:33
msgid "&Scan Using SLP..."
msgstr "O&skenovať pomocou SLP..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:33
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:35
msgid "Commun&ity Repositories"
msgstr "Komunitné repozitáre"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:35
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:37
#, fuzzy
-#| msgid "Custom Registration Server"
msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..."
msgstr "Vlastný registračný server"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:37
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:39
msgid "Specify &URL..."
msgstr "Zadať &URL..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:39
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:41
msgid "&FTP..."
msgstr "&FTP..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:41
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:43
msgid "&HTTP..."
msgstr "&HTTP..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:43
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:45
msgid "HTT&PS..."
msgstr "HTT&PS..."
-# tree node string (System Management BIOS)
#. radio button
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720
-msgid "&SMB/CIFS"
-msgstr "&SMB/CIFS"
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757
+msgid "S&MB/CIFS"
+msgstr ""
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:47
-msgid "&NFS..."
-msgstr "&NFS..."
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:49
+msgid "NF&S..."
+msgstr ""
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:49
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:51
msgid "&CD..."
msgstr "&CD..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:51
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:53
msgid "&DVD..."
msgstr "&DVD..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:53
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:55
msgid "&Hard Disk..."
msgstr "&Pevný disk..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:55
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:57
msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..."
msgstr "&USB veľkokapacitné zariadenie (USB kľúčenka, disk)..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:57
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:59
msgid "&Local Directory..."
msgstr "&Lokálny adresár..."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:59
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:61
msgid "&Local ISO Image..."
msgstr "&Lokálny ISO obraz..."
#. check box
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:61
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:63
msgid "&Download repository description files"
msgstr "S&tiahnuť popisné súbory repozitára"
#. Help text suffix for some types of the media
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:110
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:116
msgid ""
"<p>If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>"
@@ -2400,7 +2337,7 @@
"inštalačného média, zvoľte <b>ISO obraz</b>.</p>"
#. Help text suffix for some types of the media
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:115
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:121
msgid ""
"<p>If the repository is on multiple media,\n"
"set the location of the first media of the set.</p>\n"
@@ -2409,86 +2346,86 @@
"stačí zvoliť umiestnenie prvého média.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:129
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:135
msgid "&Server Name"
msgstr "&Server"
#. text entry
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621
msgid "&Path to Directory or ISO Image"
msgstr "&Cesta k priečinku alebo k ISO obrazu"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:145
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:151
msgid "&ISO Image"
msgstr "Súbor obrazu &ISO"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:147
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:153
msgid "N&FS v4 Protocol"
msgstr "Protokol N&FS v4"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:153
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:159
msgid "Mount Options"
msgstr "Parametre pripojenia"
#. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp
#. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable)
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:157
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:163
msgid "(default)"
msgstr "(štandardné)"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:168
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:174
msgid "URL of the Repository"
msgstr "URL repozitára"
#. frame
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:177
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:183
msgid "P&rotocol"
msgstr "P&rotokol"
#. input field label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:187
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:193
msgid "&URL of the Repository"
msgstr "&URL repozitára"
#. label / dialog caption
#. bugzilla #219759
#. service label can be empty (not defined)
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323
msgid "Repository URL"
msgstr "URL repozitára"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:204
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:210
msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214
msgid "CD or DVD Media"
msgstr "CD alebo DVD médium"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:210
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:216
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disk"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:212
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:218
msgid "USB Stick or Disk"
msgstr "USB kľúčenka resp. disk"
#. label / dialog caption
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokálny priečinok"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:216
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:222
msgid "Local ISO Image"
msgstr "Lokálny ISO obraz"
@@ -2497,59 +2434,63 @@
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:226
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:232
msgid "Server and Directory"
msgstr "Server a priečinok"
#. popup message
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:441
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
msgid "The name of the repository cannot be empty."
msgstr "Meno repozitára nemôže byť prázdny."
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:453
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:480
msgid "&Repository Name"
msgstr "Meno &repozitára"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:495
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is emp"
+"ty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Meno repozitára</b></big><br>\n"
"Použite <b>Meno repozitára</b>, ak chcete upresniť jeho názov.\n"
-"Ak ho ponecháte prázdny, potom YaST použije názov produktu (ak je dostupný) alebo URL ako meno.</p>\n"
+"Ak ho ponecháte prázdny, potom YaST použije názov produktu (ak je dostupný) "
+"alebo URL ako meno.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:482
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:509
msgid "&Service Name"
msgstr "&Meno služby"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:490
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:517
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, Ya"
+"ST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Meno služby</b></big><br>\n"
-"Použite <b>Meno služby</b>, ak chcete upresniť jej meno. Ak ho ponecháte prázdny, potom YaST použije časť URL služby ako meno.</p>\n"
+"Použite <b>Meno služby</b>, ak chcete upresniť jej meno. Ak ho ponecháte "
+"prázdny, potom YaST použije časť URL služby ako meno.</p>\n"
-# error popup
#. popup message
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:525
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:552
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL adresa nemôže byť prázdna."
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:538
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:566
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:552
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:580
msgid ""
"<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n"
"Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>"
@@ -2561,16 +2502,16 @@
#. @return widget description map
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893
msgid "Edit Parts of the URL"
msgstr "Upraviť časti URL"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900
msgid "Edit Complete URL"
msgstr "Upraviť celú URL"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:744
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:772
msgid ""
"<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n"
"Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n"
@@ -2580,25 +2521,26 @@
"Použite <b>Meno servera</b> a <b>Cesta k adresáru alebo ISO obraz</b>,\n"
"keď chcete zadať meno hostiteľa NFS servera a cestu na serveri.<p>"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:751
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:779
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
+"5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:806
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:834
msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD-ROM"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:808
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:836
msgid "&DVD-ROM"
msgstr "&DVD-ROM"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:813
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:841
msgid ""
"<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n"
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
@@ -2607,12 +2549,12 @@
"Nastavte <b>CD-ROM</b> alebo <b>DVD-ROM</b>, aby ste upresnili typ média.</p>"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:904
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:941
msgid "ISO Image File"
msgstr "Súbor ISO obrazu"
#. error popup - the entered path is not a directory
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:927
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:964
msgid ""
"The entered path is not a directory\n"
"or the directory does not exist.\n"
@@ -2621,7 +2563,7 @@
"alebo taký priečinok neexistuje.\n"
#. error popup - the entered path is not a regular file
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:957
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:994
msgid ""
"The entered path is not a file\n"
"or the file does not exist.\n"
@@ -2630,7 +2572,7 @@
"alebo taký súbor neexistuje.\n"
#. continue/cancel popup, %1 is a file name
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:981
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018
msgid ""
"File '%1'\n"
"does not seem to be an ISO image.\n"
@@ -2641,24 +2583,18 @@
"Napriek tomu ho chcete použiť?\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039
msgid "&Path to Directory"
msgstr "Ces&ta k adresáru"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372
msgid "&Plain RPM Directory"
msgstr "Adresár le&n s RPM súbormi"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
-#| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
-#| "directory. If the directory contains just RPM packages without\n"
-#| "any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
-#| "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
@@ -2668,33 +2604,26 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Lokálny adresár</b></big><br>\n"
"Použite <b>Cesta k adresáru</b>, ak chcete upresniť cestu k adresáru.\n"
-"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (tzn. nie sú informácie o produkte),\n"
+"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (tzn. nie sú informácie "
+"o produkte),\n"
"tak potom zaškrtnite voľbu<b>Adresár len s RPM súbormi</b>.</p>"
#. `opt(`hstretch),
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298
msgid "&USB Mass Storage Device"
msgstr "&USB veľkokapacitné zariadenie"
#. the spacing is added to make the widget wider
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370
msgid "&File System"
msgstr "Súborový systém"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371
msgid "Dire&ctory"
msgstr "Adre&sár"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
-#| "Select the USB device where the repository is located.\n"
-#| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
-#| "If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
-#| "If the directory contains just RPM packages without\n"
-#| "any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
-#| "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
"Select the USB device on which the repository is located.\n"
@@ -2708,17 +2637,14 @@
"Zvoľte USB zariadenie, na ktorom sa nachádza repozitár.\n"
"Použite <b>Cesta k adresáru</b>, ak chcete upresniť cestu k repozitáru.\n"
"Ak nezadáte cestu, systém použije koreňový adresár disku.\n"
-"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (tzn. nie sú informácie o produkte),\n"
+"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (tzn. nie sú informácie "
+"o produkte),\n"
"tak potom zaškrtnite voľbu<b>Adresár len s RPM súbormi</b>.</p>"
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The file system which is used on the device will be automatically\n"
-#| "detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n"
-#| "want to use a certain file system then select it from the list.</p>"
msgid ""
"<p>The file system used on the device will be detected automatically\n"
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
@@ -2728,22 +2654,13 @@
"ak zvolíte 'auto'. Ak detekcia zlyhá, alebo chcete použiť konkrétny\n"
"súborový systém, potom ho zvoľte zo zonamu.</p>"
-# combo box label
#. combobox title
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369
msgid "&Disk Device"
msgstr "&Diskové zariadenie"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
-#| "Select the disk where the repository is located.\n"
-#| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
-#| "If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
-#| "If the directory contains just RPM packages without\n"
-#| "any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
-#| "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
"Select the disk on which the repository is located.\n"
@@ -2756,16 +2673,17 @@
"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
"Vyberte disk, kde je umiestnený repozitár.\n"
"Použite <b>Cesta k priečinku</b>, ak chcete upresniť cestu k priečinku.\n"
-"Ak tento priečinok obsahuje iba RPM balíky bez metadát (tzn. nie sú informácie o produkte),\n"
+"Ak tento priečinok obsahuje iba RPM balíky bez metadát (tzn. nie sú "
+"informácie o produkte),\n"
"tak potom zaškrtnite voľbu<b>Priečinok len s RPM súbormi</b>.</p>"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402
msgid "&Path to ISO Image"
msgstr "&Cesta k ISO obrazu"
#. push button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422
msgid ""
"<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n"
"Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n"
@@ -2776,71 +2694,71 @@
"s ISO obrazom.</p>"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603
msgid "Server &Name"
msgstr "Se&rver"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607
msgid "&Port"
msgstr "&Port"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612
msgid "&Share"
msgstr "&Zdieľanie"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625
msgid "ISO &Image"
msgstr "&ISO obraz"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628
msgid "&Directory on Server"
msgstr "&Priečinok na serveri"
#. frame
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633
msgid "Au&thentication"
msgstr "Pri&hlásenie"
#. check box
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640
msgid "&Anonymous"
msgstr "&Anonymný"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649
msgid "&Workgroup or Domain"
msgstr "Praco&vná skupina alebo doména"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658
msgid "&User Name"
msgstr "&Používateľské meno"
#. password entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665
msgid "&Password"
msgstr "&Heslo"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740
msgid "&FTP"
msgstr "&FTP"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750
msgid "HTT&PS"
msgstr "HTT&PS"
#. help text - server dialog
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924
msgid ""
"<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n"
"Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n"
@@ -2848,7 +2766,8 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Director"
+"y\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2865,7 +2784,7 @@
"nastavte <b>ISO obraz</b>.</p>\n"
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937
msgid ""
"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
@@ -2876,12 +2795,12 @@
#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
#.
#. @return [Boolean] whether defined
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999
msgid "I would like to install an additional Add On Product"
msgstr ""
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126
msgid ""
"<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n"
"The software repository can be located on CD, on a network server,\n"
@@ -2892,7 +2811,7 @@
"alebo na pevnom disku.</p>"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135
msgid ""
"<p>\n"
"To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n"
@@ -2904,15 +2823,8 @@
"</p>"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#| "Insert the path where the first\n"
-#| "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#| "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#| "into one directory.</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
@@ -2929,13 +2841,8 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Network installation requires a working network connection.\n"
-#| "Specify the directory where the packages from\n"
-#| "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"Network installation requires a working network connection.\n"
@@ -2948,59 +2855,61 @@
"napr. /data1/CD1.</p>\n"
#. error popup
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172
#, fuzzy
-#| msgid "Select the media type."
msgid "Select the media type"
msgstr "Vyberte typ média."
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178
msgid "Insert the add-on product CD"
msgstr "Vložte CD pre prídavný produkt"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179
msgid "Insert the add-on product DVD"
msgstr "Vložte DVD pre prídavný produkt"
#. ask for a medium
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197
msgid "No USB disk was detected."
msgstr "Nebol nájdený žiaden USB disk."
-#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359
+#. use three slashes as third slash means path
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Download Files</b><br>\n"
-#| "Each repository has description files which describe content of the repository.\n"
-#| "Check the <b>Download repository description files</b> to download the files\n"
-#| "when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
-#| "automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the"
+"\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sťahovanie súborov</b><br>\n"
-"Každý repozitár má popisné súbory, ktoré obsahujú popisné informácie o jeho obsahu.\n"
+"Každý repozitár má popisné súbory, ktoré obsahujú popisné informácie o jeho "
+"obsahu.\n"
"Ak ich chcete stiahnuť, zaškrtnite <b>Stiahnuť popisné súbory repozitára</b>\n"
-"pred zatvorením YaSTieho modulu. Ak túto voľbu ponecháte nezaškrtnutú, YaST si ich\n"
+"pred zatvorením YaSTieho modulu. Ak túto voľbu ponecháte nezaškrtnutú, YaST "
+"si ich\n"
"automaticky stiahne sám neskôr v prípade, že ich bude potrebovať. </p>\n"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647
#, fuzzy
-#| msgid "Add-On Product"
msgid "Add On Product"
msgstr "Prídavný produkt"
+#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration
+#.
+#. @return [Boolean] whether to abort
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678
+msgid "URL scheme '%s' is not valid."
+msgstr ""
+
#. SourceManager read dialog caption
#: src/modules/SourceManager.rb:100
msgid "Initializing Available Repositories"
@@ -3011,7 +2920,6 @@
msgid "Read configured repositories"
msgstr "Čítanie z nakonfigurovaných repozitárov"
-# Progress step
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/SourceManager.rb:114
msgid "Detect available repositories via SLP"
@@ -3022,7 +2930,6 @@
msgid "Reading configured repositories..."
msgstr "Načítavam nakonfigurované repozitáre..."
-# Progress step
#. Progress step 2/3
#: src/modules/SourceManager.rb:120
msgid "Detecting available repositories..."
@@ -3054,13 +2961,11 @@
msgid "Saving Repository Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu repozitára"
-# Progress stage 2/3
#. Progress stage 1/1
#: src/modules/SourceManager.rb:194
msgid "Write repository settings"
msgstr "Zápis nastavení repozitára"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/1
#: src/modules/SourceManager.rb:198
msgid "Writing the settings..."
@@ -3098,7 +3003,7 @@
#. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label
#. (and add some extra space for the frame)
-#: src/modules/SourceManager.rb:670
+#: src/modules/SourceManager.rb:671
msgid "&Drive to eject"
msgstr "Vysunúť &mechaniku"
@@ -3156,9 +3061,6 @@
#. message popup
#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:403
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select one of offered options.\n"
-#| "This product has more repositories available."
msgid ""
"Select one of the offered options.\n"
"More repositories are available for this product.\n"
@@ -3204,9 +3106,6 @@
#. popup message
#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Deselect some packages or delete some data\n"
-#| "or temporary files before updating the system."
msgid ""
"Deselect packages or delete data or temporary files\n"
"before updating the system.\n"
@@ -3217,2127 +3116,6 @@
#. popup message
#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898
#, fuzzy
-#| msgid "Please deselect some packages."
msgid "Deselect some packages."
msgstr "Odznačte niektoré balíky."
-#~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
-#~ msgstr "Án&o, súhlasím s týmito licenčnými podmienkami"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "N&o, I Do Not Agree"
-#~ msgid "N&o, I Do not Agree"
-#~ msgstr "&Nie, nesúhlasím"
-
-#~ msgid "&USB Stick or Disk..."
-#~ msgstr "&USB kľúčenka resp. disk..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>All registered repositories are shown here.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu sú zobrazené všetky registrované repozitáre.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "All changes will be lost. Really exit?"
-#~ msgstr "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj ukončit?"
-
-#~ msgid "Search expression must not be empty!"
-#~ msgstr "Hľadaný výraz nesmie byť prázdny!"
-
-#~ msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-#~ msgstr "<b>URL repozitára:</b> %1<br>"
-
-#~ msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-#~ msgstr "<b>Verzia:</b> %1<br>"
-
-#~ msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
-#~ msgstr "<b>Architektúra:</b> %1<br>"
-
-#~ msgid "Check Network Configuration"
-#~ msgstr "Kontrola nastavenia siete"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Initialize Package Manager"
-#~ msgid "Initialize Software Manager"
-#~ msgstr "Inicializácia správcu balíkov"
-
-#~ msgid "Checking Network Configuration ..."
-#~ msgstr "Kontrolujem nastavenie siete ..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Initializing Package Manager ... "
-#~ msgid "Initializing Software Manager ... "
-#~ msgstr "Inicializujem správcu balíkov ..."
-
-#~ msgid "Reading Package Search Setup..."
-#~ msgstr "Načítavam nastavenie hľadania balíkov..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>"
-#~ msgid "<p>Packager is initializing...</p>"
-#~ msgstr "<p>Prosím čakajte, kým sa inicializuje balíkar...</p>"
-
-#~ msgid "Package Search"
-#~ msgstr "Hľadanie balíkov"
-
-#~ msgid "Search &Expression"
-#~ msgstr "Hľadať &výraz"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Hľadať"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search in"
-#~ msgid "Search &in"
-#~ msgstr "Hľadať v"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Obsah"
-
-#~ msgid "&Found Packages"
-#~ msgstr "&Nájdené balíky"
-
-#~ msgid "&All Selected Packages"
-#~ msgstr "&Všetky vybrané balíky"
-
-#~ msgid "Package Description"
-#~ msgstr "Popis balíka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
-#~| "This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n"
-#~| "It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
-#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Hľadať balík</b></big><br>\n"
-#~ "Tento YaST modul povoľuje funkčnosť služby <i>hľadanie balíkov Webpin</i>.\n"
-#~ "Hľadá v službe openSUSE build-service a repozitároch komunity openSUSE.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Security</b></big><br>\n"
-#~| "The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n"
-#~| "depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n"
-#~| "such software.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n"
-#~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n"
-#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Bezpečnosť</b></big><br>\n"
-#~ "Nájdený softvér nie je často súčasťou distribúcie a úroveň\n"
-#~ "dôvery závisí na ňom samotnom. Nepreberáme zodpovednosťza inštaláciu takéhoto softvéru.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select some packages to install."
-#~ msgid "Select packages to install."
-#~ msgstr "Vyberte niektoré balíky na inštaláciu."
-
-#~ msgid "Searching for packages..."
-#~ msgstr "Vyhľadávam balíky..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Search failed</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Zmeny filtrov pre hľadanie v LDAP</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Neboli nájdené zhodné balíky so zadanými kritériami</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
-#~| "To add a new GPG key specify the path to the key file.\n"
-#~| "Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
-#~ "To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n"
-#~ "Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Pradanie nového GPG kľúča</b><br>\n"
-#~ "Ak chcete pridať nový GPG kľúč, upresnite cestu ksúboru s kľúčom.\n"
-#~ "Zaškrtnite políčko <B>Dôveryhodný</B>, ak dôverujete kľúču.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "No further information available."
-#~ msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-#~ msgid "Unknown repository"
-#~ msgstr "Neznámy repozitár"
-
-#~ msgid "No further information available, use at your own risk."
-#~ msgstr "Nie sú dostupné ďalšie informácie, použitie na vlastné riziko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n"
-#~ "Click on the repository to see its details.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete vidieť štandardné on-line repozitáre, ktoré sa stiahli z Internetu.\n"
-#~ "Kliknutím na repozitár sa vám zobrazia detaily.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
-#~ "select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak chcete používať nejaký alebo niekoľko sieťových on-line repozitárov,\n"
-#~ "zaškrtnite, ktoré chcete a kliknite na <b>Dopredu</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Reading package information. One moment please..."
-#~ msgstr "Načítavam informáciu o balíkoch. Čakajte, prosím..."
-
-#~ msgid "There was an error in the repository initialization."
-#~ msgstr "Pri inicializácii repozitára došlo k chybe."
-
-#~ msgid "Search &In"
-#~ msgstr "Hľadať &v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
-#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n"
-#~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
-#~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Toto sú poznámky k vydaniu pre pôvodné vydanie. Sú súčasťouinštalačných médií.\n"
-#~ "Možete stiahnuť počas inštalácie, ak je dostupné pripojenie k Internetu, aktuálne poznámky z webserveru SUSE Linux.</b></p>"
-
-#~ msgid "Add-On Product Installation"
-#~ msgstr "Inštalácia prídavného produktu"
-
-#~ msgid "Adding software that fits your system."
-#~ msgstr "Pridávam softvér, ktorý je vhodný pre Váš systém."
-
-#~ msgid "No package has been selected for installation."
-#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne balíky na inštaláciu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages will be installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nasledujúce balík budú nainštalované:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokračovať v inštalovaní?"
-
-#~ msgid "Selections:<br>"
-#~ msgstr "Výbery:<br>"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Médium"
-
-#~ msgid "Next %1: %2 -- %3"
-#~ msgstr "Ďalšie %1: %2 -- %3"
-
-#~ msgid "Re&fresh Now"
-#~ msgstr "O&bnoviť teraz"
-
-#~ msgid "Accept or decline the license agreement."
-#~ msgstr "Musíte buď prijať alebo odmietnuť licenčné podmienky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repository synchronization with ZMD failed.\n"
-#~ "Save changes anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhala synchronizácia repozitára so ZMD.\n"
-#~ "Chcete napriek tomu uložiť zmeny?"
-
-#~ msgid "Synchronize Changes with &ZENworks"
-#~ msgstr "Synchronizovať zmeny so &ZENworks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n"
-#~ "to perform the changes in that package management system.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Synchronizovať zmeny so ZENworks</b> zavolá príkaz <tt>rug</tt>,\n"
-#~ "ktorý vykoná tie isté zmeny tiež v tomto systéme správy balíkov.</p>\n"
-
-# corresponds to the "Enable/Disable" button
-#~ msgid " On "
-#~ msgstr " Zapnuté "
-
-#~ msgid "Synchronizing with ZENworks"
-#~ msgstr "Synchronizujem so ZENworks"
-
-#~ msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
-#~ msgstr "Vaša služba bola úspešne pridaná do YaSTu, ale nepodarilo sa ju synchronizovať so ZENWorks."
-
-#~ msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
-#~ msgstr "Vaša služba bola úspešne odstránená z YaSTu, ale nepodarilo sa ju synchronizovať so ZENWorks."
-
-#~ msgid "Command timed out after %1 milliseconds."
-#~ msgstr "Čas pre príkaz vypršal po %1 milisekundách."
-
-#~ msgid "Command timed out after %1 seconds."
-#~ msgstr "Čas pre vykonanie príkazu vypršal po %1 sekundách."
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Služby"
-
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Repozitáre"
-
-#~ msgid "Reading package database..."
-#~ msgstr "Načítavam databázu balíkov..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
-#~ "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér sa má nainštalovať.\n"
-#~ "\t\t Dostupné úlohy a softvér sú zobrazené podľa kategórie vľavo.\n"
-#~ "\t\t Ak vyberiete položku zo zoznamu, zobrazí sa jej popis.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
-#~ "\t\t or right-click any icon for a context menu.\n"
-#~ "\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Stav položky zmeníte kliknutím na jej stavovú ikonu\n"
-#~ "\t\t alebo kliknite pravým tlačidlom na akúkoľvek ikonu pre kontextové menu.\n"
-#~ "\t\t Cez kontextové menu môžete zmeniť stav všetkých položiek.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
-#~ "\t\t where you can view and select individual software packages.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t <b>Detaily</b> otvorí podrobný výber softvérových balíkov\n"
-#~ "\t\t kde môžete vidieť a voliť jednotlivé softvérové balíky po jednom.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
-#~ "\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
-#~ "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
-#~ "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
-#~ "\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného miesta\n"
-#~ "\t\t ostáva po vykonaní všetkých požadovaných zmien.\n"
-#~ "\t\t Diskové partície, ktoré sú takmer alebo celkom zaplnené môžu znížiť\n"
-#~ "\t\t výkon systému a v niektorých prípadoch môžu spôsobiť aj vážne problémy.\n"
-#~ "\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať správne.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "Software Selection and System Tasks"
-#~ msgstr "Výber softvéru a úloh systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete service %1?"
-#~ msgstr "Spustiť službu %1"
-
-#~ msgid "Confirm Package License: %1"
-#~ msgstr "Potvrdenie licencie balíka: %1"
-
-#~ msgid "I &Agree"
-#~ msgstr "&Súhlasím"
-
-#~ msgid "I &Disagree"
-#~ msgstr "&Nesúhlasím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
-#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
-#~ "of acceptance of its license.\n"
-#~ "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
-#~ "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Potvrdenie licencie</big></b><br>\n"
-#~ "Balík v hlavičke tohoto dialógu vyžaduje explicitné potvrdenie\n"
-#~ "akceptovania licencie.\n"
-#~ "Ak túto licenciu odmietnete, balík sa nenainštaluje.\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "Ak s licenciou súhlasíte, kliknite na <b>Súhlasím</b>.\n"
-#~ "Ak s licenciou nesúhlasíte, kliknite na <b>Nesúhlasím</b></p>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete the selected service from the list?"
-#~ msgstr "Odstrániť vybraný katalóg zo zoznamu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For the selected repository, refresh\n"
-#~ " cannot be set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je možné nastaviť obnovenie\n"
-#~ "pre zvolený zdroj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing %1"
-#~ msgstr "Inštalovať na:"
-
-# error report
-#~ msgid "Error occurred while switching the service pack repository."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas prepínania repozitára servisných balíkov."
-
-# error report
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while switching the cached \n"
-#~ "repository back to CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba počas prepínania uloženého\n"
-#~ "repozitára naspäť na CD."
-
-# Error report
-# error report
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while creating directory %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba počas vytvárania adresára %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "An error occurred while getting temporary directory. %1"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas získavania dočasného adresára. %1"
-
-# error report
-#~ msgid "An error occurred while getting the directory with updated packages"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri získavaní adresára s aktualizovanými balíkmi"
-
-#~ msgid "Copying files from CD %1 to disk..."
-#~ msgstr "Kopírujem súbory zo zdrojového CD%1 na disk..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while copying packages\n"
-#~ "from the source CD to the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní balíkov\n"
-#~ " zo zdrojového CD na disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while copying packages\n"
-#~ "from the source CD to the disk cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní balíkov\n"
-#~ "zo zdrojového CD do diskovej medzipamäte."
-
-#~ msgid "Switching to disk cache failed."
-#~ msgstr "Prepnutie na diskovú pamäť zlyhalo."
-
-# Label of the registered hosts table
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register &Update Repositories..."
-#~ msgstr "Zaregistrované repozitáre"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 2.22 is the latest desktop from the GNOME Project.\n"
-#~ "It combines stability and maturity with incremental innovations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 2.22 je najnovšie pracovné prostredie projektu GNOME.\n"
-#~ "Kombinuje stabilitu a vyspelosť s postupnými inováciami."
-
-#~ msgid "KDE 4.0"
-#~ msgstr "KDE 4.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE 4.0 is the most recent evolution of KDE. It comes with many\n"
-#~ "new KDE technologies, but it is less mature than the other desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE 4.0 je najčerstvejšia novinka vývoja KDE. Prichádza s množstvom nových\n"
-#~ "KDE technológií, ale nie je natoľko vyspelé ako ostatné pracovné prostredia."
-
-#~ msgid "KDE 3.5"
-#~ msgstr "KDE 3.5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE 3.5 is the previous generation of the K Desktop Environment.\n"
-#~ "It is mature and stable."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE 3.5 je predošlá generácia pracovného prostredia K Desktop Environment.\n"
-#~ "Je vyspelé a stabilné."
-
-#~ msgid "XFCE Desktop"
-#~ msgstr "XFCE prostredie"
-
-#~ msgid "Minimal X Window"
-#~ msgstr "Minimalistické grafické prostredie"
-
-#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-#~ msgstr "Minimalistická voľba pre server (len textový režim)"
-
-#~ msgid "No system type selected"
-#~ msgstr "Nebol zvolený žiaden syp systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remaining:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zostáva:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Médium"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
-
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Balíky"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Čas"
-
-#~ msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prosím, čakajte, kým sa nainštalujú balíky.</p>"
-
-#~ msgid "Slide Sho&w"
-#~ msgstr "&Prezentácia"
-
-#~ msgid "&Details"
-#~ msgstr "&Detaily"
-
-#~ msgid "Release &Notes"
-#~ msgstr "Poz&námky k vydaniu"
-
-#~ msgid "Package Installation"
-#~ msgstr "Inštalácia balíkov"
-
-#~ msgid "Install or remove more packages?"
-#~ msgstr "Inštalovať resp. odinštalovať ďalšie balíky?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GPG key management module cannot work\n"
-#~ "without access to the software management system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pre správu softvéru nemôže pracovať\n"
-#~ "bez prístupu k systému správy softvéru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The software management module cannot work\n"
-#~ "without access to the software management system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pre správu softvéru nemôže pracovať\n"
-#~ "bez prístupu k systému správy softvéru."
-
-#~ msgid "Size of Packages to Download: %1"
-#~ msgstr "Veľkosť balíkov, ktoré sa stiahnu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Plocha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE4 Desktop"
-#~ msgstr "Plocha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE3 Desktop"
-#~ msgstr "Plocha"
-
-#~ msgid "Package: "
-#~ msgstr "Balík:"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť:"
-
-#~ msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Sťahujem balík %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Show &details"
-#~ msgstr "Zobraziť &detaily"
-
-#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-#~ msgstr "Balík %1 nemôže byť stiahnutý (chyba vstupu/výstupu)."
-
-#~ msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-#~ msgstr "Balík %1 je chybný, zlyhalo overenie integrity."
-
-#~ msgid "Retry installation of the package?"
-#~ msgstr "Skúsiť znovu nainštalovať balík?"
-
-#~ msgid "Abort the installation?"
-#~ msgstr "Naozaj zrušiť inštaláciu?"
-
-#~ msgid "Error: %1:"
-#~ msgstr "Chyba: %1:"
-
-#~ msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Odinštaluvávam balíky %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Installing package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Inštalujem balíky %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Uninstalling Package"
-#~ msgstr "Odinštalovať balíky"
-
-#~ msgid "Installing Package"
-#~ msgstr "Inštalujem balík"
-
-#~ msgid "Removal of package %1 failed."
-#~ msgstr "Odinštalovanie balíka %1 zlyhalo."
-
-#~ msgid "Installation of package %1 failed."
-#~ msgstr "Inštalácia balíka %1 zlyhala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-#~ "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
-#~ "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
-#~ "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Repozitár na uvedenom URL teraz poskytuje médium s iným ID.\n"
-#~ "Ak je toto URL správne, znamená to, že sa obsah zdroja zmenil. Ak chcete\n"
-#~ "ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v ovládacom\n"
-#~ "centri YaST, a obnovte daný repozitár.</p>\n"
-
-#~ msgid "Side A"
-#~ msgstr "Strana A"
-
-#~ msgid "Side B"
-#~ msgstr "Strana B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Disc %2)"
-#~ msgstr "%1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Medium %2)"
-#~ msgstr "%1 (číslo média: %2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert\n"
-#~ "'%1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte\n"
-#~ "'%1'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access installation media\n"
-#~ "%1.\n"
-#~ "Check whether the directory is accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem pristupovať na inštalačné médium\n"
-#~ "%1.\n"
-#~ "Skontrolujte, či je adresár dostupný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access installation media \n"
-#~ "%1.\n"
-#~ "Check whether the server is accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem pristupovať na inštalačné médium \n"
-#~ "%1.\n"
-#~ "Skontrolujte, či je server dostupný."
-
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť správne médium repozitára."
-
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "Pre&skočiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
-#~ msgstr "Automaticky obnovovať"
-
-#~ msgid "Retry the installation?"
-#~ msgstr "Skúsiť inštaláciu znova?"
-
-#~ msgid "Skip the medium?"
-#~ msgstr "Preskočiť médium?"
-
-#~ msgid "Ignoring the bad medium..."
-#~ msgstr "Ignorujem zlé médium..."
-
-#~ msgid "Error occurred while creating the repository."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas vytvárania repozitára."
-
-# message box
-#~ msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
-#~ msgstr "Nie je možné získať popis vzdialeného repozitára."
-
-# error report
-#~ msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri získavání nových metadát."
-
-#~ msgid "The repository is not valid."
-#~ msgstr "Neplatný repozitár."
-
-#~ msgid "The repository metadata is invalid."
-#~ msgstr "Metadáta repozitára sú chybné."
-
-#~ msgid "Retry?"
-#~ msgstr "Znovu?"
-
-#~ msgid "Probing Repository %1"
-#~ msgstr "Skúšam repozitár %1"
-
-#~ msgid "Error occurred while probing the repository."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas skúmania repozitára."
-
-#~ msgid "Repository probing details."
-#~ msgstr "Detaily skúšania repozitára."
-
-#~ msgid "Repository metadata is invalid."
-#~ msgstr "Metadáta repozitára sú chybné."
-
-#~ msgid "Repository %1"
-#~ msgstr "Repozitár %1"
-
-#~ msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Sťahujem delta balík %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Downloading Delta RPM package"
-#~ msgstr "Sťahujem delta balík"
-
-#~ msgid "Applying delta RPM package %1..."
-#~ msgstr "Inštalujem delta balík %1..."
-
-#~ msgid "Applying delta RPM package"
-#~ msgstr "Inštalujem delta balík"
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Sťahujem balík s opravou %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Sťahujem opravný balík"
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť delta balík."
-
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať delta balík."
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť opravný balík."
-
-#~ msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
-#~ msgstr "Štartujem skript %1 (oprava %2)..."
-
-#~ msgid "Running Script"
-#~ msgstr "Spúšťam skript"
-
-#~ msgid "Script: "
-#~ msgstr "Skript:"
-
-#~ msgid "Patch: "
-#~ msgstr "Oprava:"
-
-#~ msgid "Output of the Script"
-#~ msgstr "Výstup skriptu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Patch: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oprava: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Refresh"
-#~ msgstr "&Preskočiť obnovenie"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Sťahujem"
-
-#~ msgid "Downloading: %1"
-#~ msgstr "Sťahujem: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sťahovanie zlyhalo:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Checking Package Database"
-#~ msgstr "Kontrolujem databázu balíkov"
-
-#~ msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-#~ msgstr "Znovu vytváram databázu balíkov. To môže chvíľu trvať."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rebuilding of package database failed:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové vytvorenie databázy balíkov zlyhalo:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error rebuilding database:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri novom vytváraní databázy:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Converting package database. This process can take some time."
-#~ msgstr "Konvertujem databázu balíkov. To môže chvíľu trvať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conversion of package database failed:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverzia databázy balíkov zlyhala:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Package %1 is already present in the new database."
-#~ msgstr "Balík %1 už je v novej databáze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading from old database.\n"
-#~ "Ignore this error and continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri čítaní starej databázy.\n"
-#~ "Ignorovať túto chybu a pokračovať?"
-
-#~ msgid "Error writing to new database"
-#~ msgstr "Chyba pri zápise novej databázy"
-
-#~ msgid "Reading RPM DB..."
-#~ msgstr "Načítavam RPM databázu..."
-
-#~ msgid "Reading Installed Packages"
-#~ msgstr "Kontrolujem nainštalované balíky"
-
-#~ msgid "Scanning RPM Database..."
-#~ msgstr "Prehľadávam RPM databázu..."
-
-#~ msgid "Initialization of the target failed."
-#~ msgstr "Inicializácia cieľa zlyhala."
-
-#~ msgid "RPM DB read"
-#~ msgstr "čítam databázu RPM"
-
-#~ msgid "User Authentication"
-#~ msgstr "Autentizácia používateľov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "URL: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Fingerprint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %1 is not digitally signed. This means that the origin\n"
-#~ "and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
-#~ "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %1 nie je digitálne podpísaný. To znamená, že pôvod ani integrita\n"
-#~ "balíka nemôžu byť overené. Ak balík nainštalujete,\n"
-#~ "riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu inštalovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1\n"
-#~ "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
-#~ "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1\n"
-#~ "nie je digitálne podpísaný. To znamená, že pôvod ani integrita súboru\n"
-#~ "nemôžu byť overené. Používaním tohto súboru riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu použiť?"
-
-#~ msgid "Unsigned Package"
-#~ msgstr "Nepodpísaný balík"
-
-#~ msgid "Unsigned File"
-#~ msgstr "Nepodpísaný súbor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#~ "This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
-#~ "in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
-#~ "the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V repozitári nebol nájdený kontrolný súčet balíka %1.\n"
-#~ "To znamená, že tento balík je síce z podpísaného repozitára, ale nie je v zozname\n"
-#~ "kontrolných súčtov balíkov. Ak balík nainštalujete,\n"
-#~ "riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu nainštalovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No checksum for file %1\n"
-#~ "was found in the repository. This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#~ "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
-#~ "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolný súčet pre súbor %1\n"
-#~ "nebol v repozitári nájdený. To znamená, že súbor je síce súčasťou podpísaného repozitára,\n"
-#~ "ale nie je v zozname kontrolných súčtov balíkov v repozitári. Ak súbor použijete,\n"
-#~ "riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu použiť?"
-
-#~ msgid "No Checksum Found"
-#~ msgstr "Kontrolný súčet nebol nájdený."
-
-#~ msgid "ID: %1"
-#~ msgstr "ID: %1"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %1"
-#~ msgstr "Fingerprint: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %1 is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
-#~ "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-#~ "for the integrity and security of your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %1 je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola intergrity: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "To znamená, že balík bol zmenený náhodne alebo útočníkom\n"
-#~ "potom, ako ho tvorca repozitára podpísal. Ak balík nainštalujete, vystavíte svoj systém\n"
-#~ " obrovskému bezpečnostnému riziku a narušíte integritu systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skutočne ho chcete nainštalovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %1\n"
-#~ "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#~ "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#~ "for the integrity and security of your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho intergrity: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "To znamená, že súbor bol zmenený náhodne alebo útočníkom\n"
-#~ "potom, ako ho tvorca repozitára podpísal. Ak súbor použijete, vystavíte svoj systém\n"
-#~ "obrovskému bezpečnostnému riziku a narušíte integritu systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skutočne ho chcete použiť?"
-
-#~ msgid "Validation Check Failed"
-#~ msgstr "Zlyhala kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %1 is digitally signed\n"
-#~ "with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that a trust relationship to the creator of the package\n"
-#~ "cannot be established. Installing the package may put the integrity\n"
-#~ "of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %1 je digitálne podpísaný nasledovným neznámym GnuPG kľúčom:\n"
-#~ " %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "To znamená, že sa nedá dôverovať tvorcovi balíka.\n"
-#~ "Ak balík nainštaluete, môžete narušiť integritu systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skutočne ho chcete nainštalovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1\n"
-#~ "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that a trust relationship to the creator of the file\n"
-#~ "cannot be established. Using the file may put the integrity\n"
-#~ "of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 je digitálne podpísaný nasledovným neznámym GnuPG kľúčom:\n"
-#~ "%2\n"
-#~ "\n"
-#~ "To znamená, že sa nedá dôverovať tvorcovi súboru.\n"
-#~ "Ak súbor použijete, môžete narušiť integritu systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skutočne ho chcete použiť?"
-
-# summary text - unknown DMA mode is selected
-#~ msgid "Unknown GnuPG Key"
-#~ msgstr "Neznámy kľúč GnuPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %1 is digitally signed\n"
-#~ "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#~ "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installing a package from an unknown repository can put\n"
-#~ "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~ "to skip the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %1 je digitálne podpísaný nasledovným kľúčom:\n"
-#~ "'%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nie je známa dôveryhodnosť vlastníka tohto kľúča.\n"
-#~ "Ak dôverujete vlastníkovi, označte kľúč ako dôveryhodný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inštalovaním balíkov z neznámeho zdroja môžete\n"
-#~ "narušiť integritu Vášho systému.\n"
-#~ "Najbezpečnejšiou voľbou je preskočiť inštaláciu balíka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 is digitally signed\n"
-#~ "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#~ "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installing a file from an unknown repository can put\n"
-#~ "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~ "to skip it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 je digitálne podpísaný nasledovným kľúčom:\n"
-#~ "'%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nie je známa dôveryhodnosť vlastníka tohto kľúča.\n"
-#~ "Ak dôverujete vlastníkovi, označte kľúč ako dôveryhodný\n"
-#~ "cez Dôverovať a importovať kľúč.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inštalovaním súborov z neznámeho zdroja môžete\n"
-#~ "narušiť integritu Vášho systému.\n"
-#~ "Najbezpečnejšiou voľbou je toto preskočiť."
-
-#~ msgid "Signed with Untrusted Public Key"
-#~ msgstr "Podpísané nedôveryhodným verejným kľúčom"
-
-#~ msgid "&Trust and Import the Key"
-#~ msgstr "&Dôverovať a importovať kľúč"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The owner of the key may distribute updates,\n"
-#~ "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
-#~ "for installation and update without any further warning. In this way,\n"
-#~ "importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n"
-#~ "to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vlastník tohto kľúča môže distribuovať aktualizácie,\n"
-#~ "balíky, a repozitáre s balíkmi. Váš systém im bude dôverovať a ponúkať\n"
-#~ "Vám ich inštaláciu a aktualizácie bez ďalších varovaní. Tým, že importujete\n"
-#~ "tento kľúč medzi Vaše dôverné kľúče, ktorým veríte, dávate vlastníkovi kľúča\n"
-#~ "istú možnosť mať kontrolu nad tým, aký softvér bude na Vašom systéme.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-#~ "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
-#~ "packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Varovanie sa zobrazí vždy, ak balík nie je podpísaný\n"
-#~ "dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nenaimportujete kľúč,\n"
-#~ "varovanie sa zobrazí pri každom balíku, ktorý je podpísaný vlastníkom kľúča <tt>%1</tt>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuPG key %1\n"
-#~ "has been found at %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG kľúč %1\n"
-#~ "bol nájdený na %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Môžete zvoliť, aby sa importoval medzi verejné kľuče, \n"
-#~ "ktorým dôverujete. Tzn., že veríte tomu, komu kľuč patrí.\n"
-#~ "Mali by ste si byt naozaj istý, že môžete veriť majiteľovi kľúča a\n"
-#~ "že kľúč naozaj patrí danému majiteľovi, než kľúč naimportujete."
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "Importovať verejný kľúč GnuPG"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importovať"
-
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "&Neimportovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bol nájdený tento kľúč GnuPG: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak tomuto kľúču dôverujete, môžete ho vložiť do zoznamu dôveryhodných kľúčov.\n"
-#~ "Tým dávate najavo, že veríte vlastníkovi tohto kľúča.\n"
-#~ "Mali by ste si byť istý, kto to je a že kľúč naozaj patrí jemu."
-
-#~ msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
-#~ msgstr "Import nedôveryhodného kľúča GnuPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The expected checksum of file %1\n"
-#~ "is %2,\n"
-#~ "but the current checksum is %3.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#~ "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#~ "for the integrity and security of your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho intergrity: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "To znamená, že súbor bol zmenený náhodne alebo útočníkom\n"
-#~ "potom, ako ho tvorca repozitára podpísal. Ak súbor použijete, vystavíte svoj systém\n"
-#~ "obrovskému bezpečnostnému riziku a narušíte integritu systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skutočne ho chcete použiť?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The checksum of file %1\n"
-#~ "is %2,\n"
-#~ "but the expected checksum is not known.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that the origin and integrity of the file\n"
-#~ "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1\n"
-#~ "nie je digitálne podpísaný. To znamená, že pôvod ani integrita súboru\n"
-#~ "nemôžu byť overené. Používaním tohto súboru riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu použiť?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Digest"
-#~ msgstr "Neznáme zariadenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system. If\n"
-#~ "it happens during installation, start the manual installation and select the media verification item in the menu.</P> \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Pozor:</B> Nemôžete vymeniť médium, ak ho systém používa. Ak sa to stane počas inštalácie,\n"
-#~ "spustite ručnú inštaláciu, a vyberte z ponuky položku pre kontrolu média.</P> \n"
-
-#~ msgid "<B>OK</B>"
-#~ msgstr "<B>OK</B>"
-
-#~ msgid "Minimal Graphical System"
-#~ msgstr "Minimálny grafický systém"
-
-#~ msgid "Text Mode"
-#~ msgstr "Textový režim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you like to print this license,\n"
-#~ "check the EULA.txt file on the first media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si chcete vytlačiť znenie tejto licencie,\n"
-#~ "nájdete ju v súbore EULA.txt na prvom médiu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save changes to the repository\n"
-#~ " repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa uložiť zmeny do repozitára\n"
-#~ " repozitára.\n"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "Select Software"
-#~ msgstr "Voľba softvéru"
-
-#~ msgid "Selecting Software..."
-#~ msgstr "Vyberám softvér..."
-
-#~ msgid "Initializing the Target System..."
-#~ msgstr "Inicializujem cieľový systém..."
-
-#~ msgid "Installation into Directory"
-#~ msgstr "Inštalácia do adresára"
-
-#~ msgid "Directory Install Options"
-#~ msgstr "Voľby inštalácie do priečinku"
-
-#~ msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-#~ msgstr "&Koreňový priečinok (nie \"/\"):"
-
-#~ msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-#~ msgstr "Spustiť &YaST a SuSEconfig pri prvom štarte"
-
-#~ msgid "Create Ima&ge"
-#~ msgstr "&Vytvoriť obraz"
-
-#~ msgid "Ima&ge Name:"
-#~ msgstr "&Meno obrazu:"
-
-#~ msgid "&Image Directory:"
-#~ msgstr "&Priečinok obrazu:"
-
-#~ msgid "Select &Directory"
-#~ msgstr "&Vybrať priečinok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-#~ "enough space is available.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Vyberte priečinok, kam sa má inštalovať. V závislosti na výbere softvéru musíte zaistiť dostatok miesta na disku.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-#~ "image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Okrem toho môžete vytvoriť aj archív priečinku pomocou tar. Ak ho chcete vytvoriť, zadajte jeho meno a umiestnenie.</p>\n"
-
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "Vybrať priečinok"
-
-#~ msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-#~ msgstr "Zadajte koreňový priečinok. To neznamená /"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Voľby"
-
-#~ msgid "&Options"
-#~ msgstr "&Voľby"
-
-#~ msgid "Finalize system configuration"
-#~ msgstr "Dokončiť konfiguráciu systému"
-
-#~ msgid "Prepare system for initial boot"
-#~ msgstr "Príprava systému na prvý štart"
-
-#~ msgid "Create image file"
-#~ msgstr "Vytvoriť súbor s obrazom"
-
-#~ msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prosím čakajte, kým sa nakonfiguruje systém.</p>"
-
-#~ msgid "Finishing Directory Installation"
-#~ msgstr "Dokončujem inštaláciu do priečinku"
-
-#~ msgid "Configuring installed system"
-#~ msgstr "Konfigurujem inštalovaný systém"
-
-#~ msgid "Building directory image..."
-#~ msgstr "Vytváram priečinky obrazu..."
-
-#~ msgid "Directory Installation"
-#~ msgstr "Inštalácia do priečinku"
-
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Inštalácia"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia"
-
-#~ msgid "Prepare Installation"
-#~ msgstr "Pripravujem inštaláciu"
-
-#~ msgid "Install Packages"
-#~ msgstr "Inštalovať balíky"
-
-#~ msgid "Finish Installation"
-#~ msgstr "Dokončenie inštalácie"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Vyčistenie"
-
-#~ msgid "Finishing the Package Manager..."
-#~ msgstr "Ukončujem správcu balíkov..."
-
-#~ msgid "Cleaning Up..."
-#~ msgstr "Čistím..."
-
-#~ msgid "Finishing..."
-#~ msgstr "Dokončujem..."
-
-#~ msgid "Target Directory: %1"
-#~ msgstr "Cieľový priečinok: %1"
-
-#~ msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-#~ msgstr "Spustiť YaST a SuSEconfig pri prvom štarte: %1"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
-#~ "environment that uses Kontact as its mailer\n"
-#~ "and Konqueror as its browser and file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE je výkonné a intuitívne pracovné prostredie,\n"
-#~ "ktoré používa Kontact pre poštu a Konqueror pre prehliadanie\n"
-#~ "webu a správu súborov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose <b>Other</b> then press <b>Select</b> to select\n"
-#~ "an alternative, such as a text-only system or a minimal graphical\n"
-#~ "system with a basic window manager.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte si <b>Iné</b> a potom stlačte <b>Vybrať</b> aby ste zvolili\n"
-#~ "aternatívu, buď iba textový režim alebo minimalistický grafický\n"
-#~ "systém so základným manažérom okien.</p>"
-
-#~ msgid "&Select..."
-#~ msgstr "&Vybrať..."
-
-#~ msgid "Alternate Desktops"
-#~ msgstr "Alternatívne pracovné prostredia"
-
-#~ msgid "Minimal &Graphical System"
-#~ msgstr "Minimálny &grafický systém"
-
-# Label of the registered hosts table
-#~ msgid "Registered Catalogs"
-#~ msgstr "Zaregistrované katalógy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>All registered installation sources are shown here.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu sú zobrazené všetky registrované inštalačné zdroje.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The installation CDs will be copied into the system\n"
-#~ "to create an installation source that can be used to install\n"
-#~ "other systems.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Obsah inštalačných CD bude skopírovaný do systému,\n"
-#~ "a vytvorí sa inštalačný zdroj, pomocou ktorého bude možné\n"
-#~ "inštalovať ďalšie systémy.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>"
-#~ msgstr "<p>"
-
-# error report
-#~ msgid "Error occurred while switching the service pack catalog."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas prepínania zdroja servisných balíkov."
-
-# error report
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while switching the cached \n"
-#~ "source back to CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba počas prepínania uloženého\n"
-#~ "zdroja naspäť na CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while getting temporary directory.\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba počas získavania dočasného priečinku.\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Failed to select %1 packages for installation"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vybrať %1 balíkov pre inštaláciu"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "Software Selection"
-#~ msgstr "Výber Software"
-
-#~ msgid "Initializing catalogs..."
-#~ msgstr "Inicializujem katalógy..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The &product; Standard System is a good software\n"
-#~ "selection for most users.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "&product; - štandardný systém je vhodný výber\n"
-#~ "pre väčšinu používateľov.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You will not need to insert all of the media that\n"
-#~ "come with &product; for this selection. Additional software from the\n"
-#~ "other media can always be installed later.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Nebudete musieť použiť všetky médiá systému &product;\n"
-#~ "pre tento výber. Ďalšie programy, ktoré sú na ostatných médiách\n"
-#~ "môžete pridať kedykoľvek neskôr.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The <b>Minimal</b> system includes just the bare essentials needed\n"
-#~ "to safely run &product;. This selection does not include\n"
-#~ "graphical desktop environments--no X11, no KDE, no GNOME.\n"
-#~ "Select this option as a base for your own custom selection, for\n"
-#~ "dedicated server systems that do not need a graphical desktop, or for\n"
-#~ "systems that are short on disk space or memory.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Minimálna</b> inštalácia obsahuje iba balíky ktoré sú nevyhnutné\n"
-#~ "k bezpečnému behu systému &product;. Táto voľba neobsahuje \n"
-#~ "<b><i>žiadne grafické prostredie</i></b>, žiadne X11, ani KDE, ani GNOME apod.\n"
-#~ "Začnite touto voľbou, ak chcete urobiť vlastný výber balíkov pre server, \n"
-#~ "ktorý nepotrebuje grafické prostredie alebo\n"
-#~ "ak máte nedostatok pamäte či miesta na disku.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "With the <b>Minimum graphical system</b>, install the &product;\n"
-#~ "base system and all packages required for X11, the graphical user\n"
-#~ "interface (GUI).\n"
-#~ "You can then work with a simple graphical desktop. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Výberom položky <b>Minimálny grafický systém</b> získate základný\n"
-#~ "systém &product; a všetky balíky požadované pre X11, grafické rozhranie.\n"
-#~ "Potom budete môcť pracovať v jednoduchom grafickom prostredí. </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>&product; offers a selection of efficient and comfortable desktops.\n"
-#~ "Select which desktop to install.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>&product; ponúka výber efektívnych a komfortných pracovných\n"
-#~ "prostredí. Vyberte si, ktoré nainštalovať.</p>"
-
-#~ msgid "Adding catalog..."
-#~ msgstr "Pridávam katalóg..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create installation source\n"
-#~ "from URL '%1'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vytvoriť inštalačný zdroj\n"
-#~ "z URL '%1'."
-
-#~ msgid "A catalog for this product already exists."
-#~ msgstr "Katalóg pre tento produkt už existuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source synchronization with ZMD failed.\n"
-#~ "Save changes anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchronizácia zdroja so ZMD zlyhala.\n"
-#~ "Chcete napriek tomu uložiť zmeny?"
-
-#~ msgid "Re&fresh..."
-#~ msgstr "&Aktualizovať..."
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "&Hore"
-
-#~ msgid "D&own"
-#~ msgstr "&Dolu"
-
-#~ msgid "Enab&le or Disable"
-#~ msgstr "Po&voliť alebo zakázať"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Pridať"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Upraviť"
-
-#~ msgid "Media Containing the Software Catalog"
-#~ msgstr "Médium, ktoré obsahuje katalóg softvéru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Software packages can be installed from the CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Balíky so softvérom je možné nainštalovať z CD, po sieti\n"
-#~ "alebo z pevného disku.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install packages from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the &product; CD set or the DVD available.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pre inštaláciu z <b>CD</b> musíte mať\n"
-#~ "sadu &product; CD alebo DVD,\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The &product; CDs can be copied to the <b>hard disk</b>.\n"
-#~ "Then use that as the installation source.\n"
-#~ "Insert the path name where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "&product; CD je možné skopírovať na <b>disk</b>.\n"
-#~ "Potom môžete disk použiť ako zdroj pre inštaláciu.\n"
-#~ "Zadajte cestu k prvému CD, napríklad\n"
-#~ "/data1/<b>CD</b>1,\n"
-#~ "Ak sú všetky CD skopírované do jedného priečinku,\n"
-#~ "stačí zadať základnú cestu.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Network</b> installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Configure YaST2's \"Network Devices\" module first,\n"
-#~ "if required. Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.\n"
-#~ "Only the base path is\n"
-#~ "required if packages are not divided, for example, /usr/full-i386.\n"
-#~ "The directory must be listed in the file <i>/etc/exports</i>\n"
-#~ "on the NFS server.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Sieťová</b> inštalácia vyžaduje fungujúce sieťové pripojenie\n"
-#~ "Mali by ste najprv nakonfigurovať modul YaST2 \"Sieťové zariadenia\".\n"
-#~ "Zadajte priečinok, kde hľadať obsah prvého CD,\n"
-#~ "napr. /data1/CD1. Pokiaľ nie sú balíky rozdelené,\n"
-#~ "stačí základná cesta, napr. /usr/full-i386.\n"
-#~ "Nezabudnite, že priečinok musí byť uvedený v <i>/etc/exports</i>\n"
-#~ "na serveri NFS.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were errors when restoring the source configuration.\n"
-#~ "Not all sources will be available for configuration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri obnove nastavenia inštalačných zdrojov sa vyskytli chyby.\n"
-#~ "K úprave nebudú k dispozícii všetky zdroje.\n"
-
-# radio button
-#~ msgid "Scanning network..."
-#~ msgstr "Prehľadávam sieť..."
-
-#~ msgid "No SLP catalogs found."
-#~ msgstr "Nenájdené žiadne katalógy pomocou SLP."
-
-#~ msgid "Choose SLP Catalog"
-#~ msgstr "Vyberte SLP katalóg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save changes to installation source\n"
-#~ "configuration."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny v nastavení inštalačného zdroja."
-
-# menubutton item
-#~ msgid "Abort Catalog Configuration"
-#~ msgstr "Zrušiť konfiguráciu katalógu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Abort the catalog configuration?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prerušiť konfiguráciu katalógu?\n"
-#~ "Všetky zmeny budú zahodené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For the selected source, refresh\n"
-#~ "cannot be set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre zvolený zdroj, obnovenie\n"
-#~ "nie je možné nastaviť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The &product; <b>Default</b> system is a good software\n"
-#~ "selection for most users.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Štandardný</b> systém &product; je vhodný výber\n"
-#~ "pre väčšinu používateľov.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>It includes powerful graphical office applications.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Obsahuje výkonné grafické kancelárske aplikácie.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ " You will not need to insert all of the CDs that\n"
-#~ "come with &product; for this selection. Additional software from the\n"
-#~ "other CDs can always be installed later.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pri jeho inštalácii nebudete potrebovať všetky CD &product;.\n"
-#~ "Ďalšie programy môžete pridať kedykoľvek neskôr.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The <b>Minimal</b> system includes just the bare essentials needed\n"
-#~ "to safely run &product;. This selection <b><i>does not include\n"
-#~ "graphical desktop environments</i></b> -- no X11, no KDE, no GNOME.\n"
-#~ "Select this option as a base for your own custom selection, for\n"
-#~ "dedicated server systems that do not need a graphical desktop, or for\n"
-#~ "systems that are short on disk space or memory.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Minimálna</b> inštalácia obsahuje iba balíky ktoré sú nevyhnutné\n"
-#~ "k bezpečnému behu systému &product;.Táto voľba neobsahuje\n"
-#~ "<b><i>žiadne grafické prostredie</i></b>, žiadne X11, ani KDE, ani GNOME apod.\n"
-#~ "Začnite touto voľbou, ak chcete urobiť vlastný výber balíkov pre server, \n"
-#~ "ktorý nepotrebuje grafické prostredie alebo\n"
-#~ "ak máte nedostatok pamäte či miesta na disku.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "With the <b>Minimum graphical system</b>, install the &product;\n"
-#~ "base system and all packages required for X11, the graphical user\n"
-#~ "interface (GUI).\n"
-#~ "You can then work with a simple graphical desktop. </p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Výberom položky <b>Minimálny grafický systém</b> získate základný\n"
-#~ "systém &product; a všetky balíky požadované pre X11, grafické rozhranie.\n"
-#~ "Potom budete môcť pracovať s jednoduchým grafickým prostredím.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To make a more precise selection of software to install, select\n"
-#~ "<b>Detailed selection</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak si chcete skontrolovať aké balíky sa budú inštalovať, vyberte si\n"
-#~ "<b>Podrobný výber</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "This product has a fixed software selection that cannot be changed."
-#~ msgstr "Tento produkt má pevný výber softvéru, ktorý nie je možné zmeniť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
-#~ "You will lose that selection if you change the basic selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Už ste vybrali softvér cez \"Podrobný výber\".\n"
-#~ "Stratíte váš výber ak zmeníte základný výber."
-
-#~ msgid "&Detailed selection..."
-#~ msgstr "&Podrobný výber..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want\n"
-#~ "to reset your detailed selection?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete naozaj\n"
-#~ "zrušiť podrobný výber?"
-
-#~ msgid "There are package conflict which cannot be resolved automatically."
-#~ msgstr "Vyskytli sa konflikty balíkov, ktoré nemožno vyriešiť automaticky."
-
-#~ msgid "There was an error in installation source initialization."
-#~ msgstr "Pri inicializácii inštalačného zdroja došlo k chybe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No installation source is defined,\n"
-#~ "only installed packages will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je definovaný žiaden inštalačný zdroj.\n"
-#~ "Zobrazené sú iba nainštalované balíky."
-
-#~ msgid "Identification: %1"
-#~ msgstr "Identifikácia: %1"
-
-#~ msgid "Size: %1"
-#~ msgstr "Veľkosť: %1"
-
-# Text for filling TextEntry, %1 = list of UDP services
-#~ msgid "Expected MD5: %1"
-#~ msgstr "Očakávaná suma MD5: %1"
-
-#~ msgid "Result: %1"
-#~ msgstr "Výsledok: %1"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr " ZLYHALO"
-
-#~ msgid "It is recommended to check all installation media to avoid installation problems."
-#~ msgstr "Doporučuje sa skontrolovať všetky inštalačné médiá, aby sa predišlo problémom pri inštalácii."
-
-#~ msgid "S&tatus Information"
-#~ msgstr "&Informácie o stave"
-
-#~ msgid "S&top"
-#~ msgstr "Zas&taviť"
-
-#~ msgid "Check started (%1)...\n"
-#~ msgstr "Začiatok kontroly (%1)...\n"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Overenie"
-
-#~ msgid "A&nonymous"
-#~ msgstr "A&nonymný"
-
-#~ msgid "&Account"
-#~ msgstr "Úč&et"
-
-#~ msgid "User&name"
-#~ msgstr "Používateľské me&no"
-
-#~ msgid "FTP Server and Directory"
-#~ msgstr "FTP server a priečinok"
-
-#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Prihlásenie:"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonymný"
-
-#~ msgid "E&dit..."
-#~ msgstr "U&praviť..."
-
-#~ msgid "NFS Server Source"
-#~ msgstr "Zdroj server NFS"
-
-#~ msgid "ISO Image"
-#~ msgstr "Súbor obrazu ISO"
-
-#~ msgid "CD Installation"
-#~ msgstr "CD inštalácia"
-
-#~ msgid "Workgroup or Domain"
-#~ msgstr "Pracovná skupina alebo doména"
-
-#~ msgid "Local Directory or ISO"
-#~ msgstr "Lokálny adresár alebo ISO obraz"
-
-#~ msgid "&Browse..."
-#~ msgstr "&Prechádzať..."
-
-#~ msgid "D&irectory"
-#~ msgstr "P&riečinok"
-
-#~ msgid "Select Type of URL:"
-#~ msgstr "Vyberte typ URL:"
-
-#~ msgid "Catalog URL"
-#~ msgstr "URL pre katalóg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The source at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-#~ "If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. To \n"
-#~ "continue using this source, start <b>Change Source of Installation</b> from \n"
-#~ "the YaST control center and refresh the installation source.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zdroj na uvedenom URL teraz poskytuje médium s iným ID.\n"
-#~ "Ak je toto URL správne, znamená to, že sa obsah zdroja zmenil. Ak chcete\n"
-#~ "ďalej používať tento zdroj, spustite modul <i>Inštalačné zdroje</i> v ovládacom\n"
-#~ "centri YaST, a obnovte inštalačný zdroj.</p>\n"
-
-#~ msgid "The correct catalog medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť správne médium s katalógom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refreshing %1\n"
-#~ "(%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obnovujem %1\n"
-#~ "(%2)"
-
-#~ msgid "Error occurred while refreshing the catalog."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas obnovy katalógu."
-
-# message box
-#~ msgid "Unable to retrieve the remote catalog description."
-#~ msgstr "Nie je možné získať popis vzdialeného katalógu."
-
-#~ msgid "Retry refresh?"
-#~ msgstr "Skúsiť obnoviť znovu?"
-
-#~ msgid "Disable the catalog?"
-#~ msgstr "Vypnúť katalóg?"
-
-#~ msgid "Skipping the refresh..."
-#~ msgstr "Preskakujem obnovenie..."
-
-#~ msgid "&Disable Catalog"
-#~ msgstr "&Vypnúť katalóg"
-
-#~ msgid "Catalog not refreshed."
-#~ msgstr "Katalóg nie je aktualizovaný."
-
-#~ msgid "Catalog disabled."
-#~ msgstr "Katalóg vypnutý."
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Stiahnuť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current package selection will be saved\n"
-#~ "on a floppy disk. Insert a formatted floppy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Write data to the floppy disk now?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálny výber balíkov sa zapíše na disketu.\n"
-#~ "Vložte naformátovanú disketu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Začať so zápisom?\n"
-
-#~ msgid "Your settings have been saved to the floppy disk."
-#~ msgstr "Vaše nastavenie sa zapísalo na disketu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while saving settings to the floppy disk.\n"
-#~ "Verify that the floppy is formatted\n"
-#~ "and is not write protected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri ukladaní nastavenia na disk.\n"
-#~ "Overte, že je disketa naformátovaná\n"
-#~ "a nie je chránená proti zápisu.\n"
-
-#~ msgid "Could not find a formatted floppy disk."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť naformátovanú disketu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you inserted a floppy disk\n"
-#~ "into the correct drive?\n"
-#~ "If so, is the disk formatted and verified?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naozaj ste vložili disketu do správnej\n"
-#~ "mechaniky?\n"
-#~ "Ak áno, je disk naformátovaný?\n"
-
-#~ msgid "&Format floppy"
-#~ msgstr "&Formátovať disketu"
-
-#~ msgid "Your package selections have been written to the hard disk."
-#~ msgstr "Váš výber balíkov bol zapísaný na disk."
-
-#~ msgid "Error while saving package selections to the hard disk."
-#~ msgstr "Chyba pri ukladaní výberu balíkov na disk."
-
-#~ msgid "Do you really want to reset your settings?"
-#~ msgstr "Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnému nastaveniu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current package selection will be loaded\n"
-#~ "from a floppy disk. Insert the floppy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read data from the floppy disk now?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálny výber balíkov sa načíta z diskety.\n"
-#~ "Vložte disketu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Načítať dáta z diskety?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while loading settings from the floppy disk.\n"
-#~ "Verify that the correct floppy has been inserted\n"
-#~ "and that the path name has been written correctly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri čítaní nastavenia z diskety.\n"
-#~ "Overte, že ste vložili správnu disketu a že\n"
-#~ "ste správne zadali cestu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while loading settings from the hard disk.\n"
-#~ "Verify that the path name has been written correctly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri čítaní nastavenia z disku.\n"
-#~ "Overte, že ste správne zadali cestu.\n"
-
-#~ msgid "Load or save package selection"
-#~ msgstr "Načítanie alebo uloženie výberu balíkov"
-
-#~ msgid "&Harddisk"
-#~ msgstr "&Disk"
-
-#~ msgid "&Floppy"
-#~ msgstr "&Disketa"
-
-#~ msgid "&Path name"
-#~ msgstr "&Cesta"
-
-#~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "&Načítať"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Uložiť"
-
-#~ msgid "No catalog found at '%1'."
-#~ msgstr "Na '%1' nebol nájdený žiadny katalóg."
-
-# error report
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to integrate service pack source"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zaintegrovať opravný zdrojový balík."
-
-#~ msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system."
-#~ msgstr "Váš počítač je 64-bitový systém typu x86-64."
-
-#~ msgid "However, you are trying to install a 32-bit distribution."
-#~ msgstr "Ale pokúšate sa nainštalovať 32-bitovú distribúciu."
-
-#~ msgid "Disk Space Exhausted"
-#~ msgstr "Nedostatok miesta na disku"
-
-#~ msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
-#~ msgstr "Nedostatok miesta na disku. Odstráňte nejaké balíky v jednom výbere."
-
-#~ msgid "Disk space exhausted -- changing software selection"
-#~ msgstr "Došlo miesto na disku -- mením výber softvéru"
-
-#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta o balíkoch z inštalačného média. Chyba média?"
-
-#~ msgid "Not enough disk space even for a minimal installation!"
-#~ msgstr "Nedostatok miesta na disku aj pre minimálnu inštaláciu!"
-
-#~ msgid "Signature Check Failed"
-#~ msgstr "Zlyhalo overenie podpisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No checksum for package %1 was found in the source.\n"
-#~ "This means that the package is part of the signed source, but the list of checksums\n"
-#~ "on this source does not mention this package. Installing the package may put\n"
-#~ "the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolný súčet balíka %1 nebol v zdroji nájdený.\n"
-#~ "To znamená, že tento balík je síce z podpísaného zdroja, ale nie je v zozname\n"
-#~ "kontrolných súčtov balíkov. Ak balík nainštalujete,\n"
-#~ "riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu inštalovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No checksum for file %1\n"
-#~ "was found in the source. This means that the file is part of the signed source,\n"
-#~ "but the list of checksums on this source does not mention this file. Using the file\n"
-#~ "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolný súčet pre súbor %1\n"
-#~ "sa nenašiel. To znamená, že súbor je síce súčasťou podpísaného zdroja,\n"
-#~ "ale nie je v zozname kontrolných súčtov. Ak súbor použijete,\n"
-#~ "riskujete integritu Vášho systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho napriek tomu použiť?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %1 is digitally signed\n"
-#~ "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#~ "If you trust the owner, import the key into your set of\n"
-#~ "trusted keys with Import Key then proceed\n"
-#~ "with the installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installing a package from an unknown source can put\n"
-#~ "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~ "to skip the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %1 je digitálne podpísaný nasledovným kľúčom:\n"
-#~ "'%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nie je známa dôveryhodnosť vlastníka tohto kľúča.\n"
-#~ "Ak dôverujete vlastníkovi, importujte jeho kľúč medzi\n"
-#~ "dôveryhodné kľúče cez Importovať Kľúč.\n"
-#~ "Potom pokračujte v inštalovaní.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inštalovaním balíkov z neznámeho zdroja môžete\n"
-#~ "narušiť integritu Vášho systému.\n"
-#~ "Najbezpečnejšiou voľbou je vynechať balík."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 is digitally signed\n"
-#~ "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#~ "If you trust the owner, import the key into your set of\n"
-#~ "trusted keys with Import Key then proceed with\n"
-#~ "the installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installing a file from an unknown source can put\n"
-#~ "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~ "to skip it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor %1 je digitálne podpísaný nasledovným kľúčom:\n"
-#~ "'%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nie je známa dôveryhodnosť vlastníka tohto kľúča.\n"
-#~ "Ak dôverujete vlastníkovi, importujte jeho kľúč medzi\n"
-#~ "dôveryhodné kľúče cez Importovať Kľúč.\n"
-#~ "Potom pokračujte v inštalovaní.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inštalovaním súborov z neznámeho zdroja môžete\n"
-#~ "narušiť integritu Vášho systému.\n"
-#~ "Najbezpečnejšiou voľbou je súbor vynechať."
-
-#~ msgid "&Import Key..."
-#~ msgstr "&Importovať kľúč..."
-
-#~ msgid "Install &Anyway"
-#~ msgstr "Nainštalovať &aj tak"
-
-#~ msgid "&Skip Package"
-#~ msgstr "&Preskočiť balík"
-
-#~ msgid "Downloading %1 (%2)"
-#~ msgstr "Sťahujem %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Initializing Available Catalogs"
-#~ msgstr "Inicializujem dostupné katalógy"
-
-#~ msgid "Read configured catalogs"
-#~ msgstr "Čítanie z nakonfigurovaných katalógov"
-
-# Progress step
-#~ msgid "Detect available catalogs via SLP"
-#~ msgstr "Zisťovanie dostupných katalógov pomocou SLP"
-
-#~ msgid "Reading configured catalogs..."
-#~ msgstr "Načítavam nakonfigurované katalógy..."
-
-# Progress step
-#~ msgid "Detecting available catalogs..."
-#~ msgstr "Hľadám dostupné katalógy..."
-
-#~ msgid "Cannot read catalogs."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať katalógy."
-
-#~ msgid "Cannot detect availabe catalogs."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa detekovať dostupné katalógy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save changes to the catalog\n"
-#~ " repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je možné uložiť zmeny do\n"
-#~ " repozitára katalógu.\n"
-
-# CDCreator read dialog caption
-#~ msgid "Saving Catalog Configuration"
-#~ msgstr "Ukladám nastavenie katalógov"
-
-# Progress stage 1/2
-#~ msgid "Write catalog settings"
-#~ msgstr "Zápis nastavení katalógov"
-
-#~ msgid "Reading Media Description Failed"
-#~ msgstr "Čítanie popisu média zlyhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read media description for %1.\n"
-#~ " Packages from this media cannot be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem prečítať popis média pre %1.\n"
-#~ " Balíky z tohoto média sa nebudú dať nainštalovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create catalog\n"
-#~ "from URL '%1'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vytvoriť katalóg\n"
-#~ "z URL '%1'."
-
-#~ msgid "Configured Catalogs"
-#~ msgstr "Nastavené katalógy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rug failed to delete a ZYPP service"
-#~ msgstr "Vypnutie služby ptal zlyhalo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command timed out after %1 msec"
-#~ msgstr "Čas pre príkaz vypršal po %1 milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize the repository. Try again?"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať katalóg. Skúsiť to znova?"
-
-# Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia záznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Network</b> installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Configure YaST2's \"Network Devices\" module first,\n"
-#~ "if required. Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.\n"
-#~ "Only the base path is\n"
-#~ "required if packages are in one directory, for example, /usr/full-i386.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Sieťová</b> inštalácia vyžaduje fungujúce sieťové pripojenie\n"
-#~ "Mali by ste najprv nakonfigurovať modul YaST2 \"Sieťové zariadenia\".\n"
-#~ "Zadajte priečinok, kde hľadať obsah prvého CD,\n"
-#~ "napr. /data1/CD1. Pokiaľ nie sú balíky rozdelené,\n"
-#~ "stačí základná cesta, napr. /usr/full-i386.\n"
-#~ "Nezabudnite, že priečinok musí byť uvedený v <i>/etc/exports</i>\n"
-#~ "na serveri NFS.\n"
-#~ "</p>\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,34 +1,22 @@
-# translation of printer.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (printer).
-# Copyright (C) 2000-2002 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Peter Suchan <suchan(a)404.sk>, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovic <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: printer.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-18 17:39+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# command line help text for summary action
-# command line help text for summary action
#. Command line help text for the printer module
#: src/clients/printer.rb:54
msgid "Configuration of printer"
@@ -78,17 +66,25 @@
#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is
#. mandatory to set up local print queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:92
-msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
-msgstr "Nedá sa nastaviť tlač (požadovaný balík cups-client nie je nainštalovaný)."
+msgid ""
+"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
+msgstr ""
+"Nedá sa nastaviť tlač (požadovaný balík cups-client nie je nainštalovaný)."
#: src/clients/printer_proposal.rb:102
-msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
-msgstr "Nedajú sa konfigurovať lokálne tlačiarne (požadovaný balík cups nie je nainštalovaný)."
+msgid ""
+"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
+msgstr ""
+"Nedajú sa konfigurovať lokálne tlačiarne (požadovaný balík cups nie je "
+"nainštalovaný)."
#. Skip automated queue setup when it is a client-only config:
#: src/clients/printer_proposal.rb:117
-msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
-msgstr "Nie je dostupná lokálna tlačiareň (používam vzdialený CUPS server '%1' pre tlač)."
+msgid ""
+"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
+msgstr ""
+"Nie je dostupná lokálna tlačiareň (používam vzdialený CUPS server '%1' pre "
+"tlač)."
#. Wait half a minute for a new started cupsd:
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
@@ -98,9 +94,6 @@
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:162 src/modules/Printerlib.rb:356
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Started the CUPS daemon.\n"
-#| "Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
msgid ""
"Started the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n"
@@ -149,13 +142,11 @@
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files:
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files:
#: src/clients/printer_proposal.rb:340 src/include/printer/basicadd.rb:423
-#: src/include/printer/basicadd.rb:814
#, fuzzy
-#| msgid "Created New Printer Setup"
+#: src/include/printer/basicadd.rb:814
msgid "Creating New Printer Setup"
msgstr "Vytvorené nastavenie novej tlačiarne"
-# dialog label
#: src/clients/printer_proposal.rb:343 src/include/printer/basicadd.rb:426
#: src/include/printer/basicadd.rb:817
msgid "New Printer Configuration not yet Stored in the System"
@@ -164,31 +155,24 @@
#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails.
#: src/clients/printer_proposal.rb:347
#, fuzzy
-#| msgid "Finishing printer configuration..."
msgid "This may result broken printer configurations."
msgstr "Dokončujem konfiguráciu tlačiarne..."
-# command line help text for 'configure' action
#. has almost no additional space between table columns:
#: src/clients/printer_proposal.rb:389
#, fuzzy
-#| msgid "Change existing configuration"
msgid "Found existing configuration"
msgstr "Zmeniť súčasné nastavenie"
-# translators: progress stage 1/1
#: src/clients/printer_proposal.rb:397
#, fuzzy
-#| msgid "Read configurations"
msgid "Created configuration"
msgstr "Načítať konfigurácie"
-# Selectionbox caption
#: src/clients/printer_proposal.rb:410
msgid "No local printer configured."
msgstr "Nenakonfigurovaná lokálna tlačiareň."
-# tree node string
#. Create titles:
#: src/clients/printer_proposal.rb:438
msgid "Printer"
@@ -203,14 +187,14 @@
#. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Automatic Configuration of New Attachend USB Printers"
msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now"
msgstr "Povoliť &automatickú konfiguráciu nových pripojených USB tlačiarní"
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify if USB printers are configured automatically:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:61
-msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
+msgid ""
+"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
msgstr ""
#. CheckBox for automatic configuration of USB printers
@@ -218,8 +202,9 @@
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:75
#, fuzzy
-#| msgid "udev-configure-printer is used for automatic configuration"
-msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration"
+msgid ""
+"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuratio"
+"n"
msgstr "udev-configure-printer je použitý pre automatickú konfiguráciu"
#. where %1 will be replaced by the server name:
@@ -227,59 +212,56 @@
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101
+#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098
+#, fuzzy
#: src/include/printer/policies.rb:135
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463
#: src/include/printer/sharing.rb:639
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable remote CUPS server '%1'"
msgid "Disable Remote CUPS Server '%1'"
msgstr "Zakázať vzdialený CUPS server '%1'"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:101
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
-msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s automatickou konfiguráciou tlačiarní pre lokálny systém. "
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printer"
+"s for the local system."
+msgstr ""
+"Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s automatickou konfiguráciou "
+"tlačiarní pre lokálny systém. "
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf:
-#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220
-#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153
+#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217
+#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478
#: src/include/printer/sharing.rb:657
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Zlyhalo odstránenie 'ServerName' položky v /etc/cups/client.conf"
-# error report
#. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort"
#. so that this leftover "abort" button must be explicitly hidden here:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:188
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to install required package."
msgid "Failed to install udev-configure-printer."
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať potrebný balík."
#: src/include/printer/autoconfig.rb:201
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete configuration %1."
msgid "Failed to remove udev-configure-printer."
msgstr "Zlyhalo vymazanie konfigurácie %1."
#. Call the YaST printer module autoconfig functionality:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:247
#, fuzzy
-#| msgid "The sound configuration was saved."
msgid "The automated printer configuration was in vain."
msgstr "Nastavenie zvuku bolo uložené."
-# dialog label
#: src/include/printer/autoconfig.rb:252
#, fuzzy
-#| msgid "AutoYaST Printer Configurations"
msgid "Automated printer configuration results"
msgstr "AutoYaST konfigurácie tlačiarne"
@@ -291,7 +273,6 @@
msgid "any model"
msgstr "akýkoľvek model"
-# dialog label
#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog):
#: src/include/printer/basicadd.rb:51
msgid "Add New Printer Configuration"
@@ -311,7 +292,6 @@
msgid "Enter your printer model here."
msgstr "Zadajte sem model vašej tlačiarne."
-# Device type label
#: src/include/printer/basicadd.rb:87
msgid "Specify the Connection"
msgstr "Špecifikovať pripojenie"
@@ -326,10 +306,6 @@
msgid "&Detect More"
msgstr "&Detekovať ďalšie"
-# frame
-# frame label
-# table entry
-# Dialog label
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
#. to specify the printer connection individually:
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
@@ -341,7 +317,6 @@
msgid "Connection &Wizard"
msgstr "&Sprievodca pripojenia"
-# tree node string - CPU information
#. Printer model name:
#. Printer model name:
#. Printer model name:
@@ -354,10 +329,6 @@
msgid "Model"
msgstr "Model"
-# frame
-# frame label
-# table entry
-# Dialog label
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
@@ -450,11 +421,10 @@
#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox.
#: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356
#: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082
-#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986
+#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980
msgid "Select a driver."
msgstr "Vybrať ovládač."
-# Dialog label - socket
#. If the currently used driver is replaced by another driver,
#. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size:
#: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271
@@ -476,7 +446,6 @@
#. to set up HP printers:
#: src/include/printer/basicadd.rb:241
#, fuzzy
-#| msgid "Alternative setup for HP printers (English only):"
msgid "Alternative setup for HP printers:"
msgstr "Alternatívne nastavenie pre HP tlačiarne (iba anglicky):"
@@ -499,12 +468,11 @@
#. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog
#. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected
#. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry:
-#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593
-#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153
+#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590
+#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Nič nevybraté"
-# frame label
#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection
#. nor a driver was selected:
#: src/include/printer/basicadd.rb:340
@@ -530,14 +498,12 @@
msgid "Select a connection."
msgstr "Vybrať pripojenie"
-# popup message
#. the widgets to change options for the currently used driver are recreated:
#: src/include/printer/basicadd.rb:354 src/include/printer/basicadd.rb:586
#: src/include/printer/basicmodify.rb:1080
msgid "No Driver Selected"
msgstr "Nie je vybraný ovládač"
-# command line help text for the queue name option
#: src/include/printer/basicadd.rb:365
msgid "No Queue Name"
msgstr "Žiadny názov frontu"
@@ -553,10 +519,13 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:379
-msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name."
-msgstr "Pre názov frontu je možné použiť iba písmená (a-z and A-Z), čísla (0-9) a podčiarkovník '_'."
+msgid ""
+"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed "
+"for the queue name."
+msgstr ""
+"Pre názov frontu je možné použiť iba písmená (a-z and A-Z), čísla (0-9) a "
+"podčiarkovník '_'."
-# list configured
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/include/printer/basicadd.rb:389
msgid "Confirm Validated Queue Name"
@@ -577,8 +546,12 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821
-msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje konfiguráciu novej tlačiarne ako je očakávané, počkajte chvíľu a použite tlačidlo 'Obnoviť list'."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wa"
+"it some time and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje konfiguráciu novej tlačiarne ako je "
+"očakávané, počkajte chvíľu a použite tlačidlo 'Obnoviť list'."
#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called
#. and this function would have shown more specific messages.
@@ -600,7 +573,6 @@
msgid "All &Options for the Current Driver"
msgstr "Všetky &možnosti pre aktuálny ovládač"
-# Dialog label - socket
#. DefaultPageSize is required according to the Adobe PPD specification.
#. Nevertheless we don't rely on correct PPDs (e.g. whatever "third-party" PPDs)
#. and test if it really exists in the actually used PPD:
@@ -625,10 +597,13 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:315
-msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
-msgstr "Nie je použitý ovládač (je to 'raw' front, alebo je použitý 'System V style interface script')"
+msgid ""
+"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' "
+"is used)"
+msgstr ""
+"Nie je použitý ovládač (je to 'raw' front, alebo je použitý 'System V style "
+"interface script')"
-# table header
#: src/include/printer/basicmodify.rb:323
msgid "Current Driver"
msgstr "Aktuálny ovládač"
@@ -665,12 +640,9 @@
msgid "Failed to modify %1."
msgstr "Zlyhala úprava %1."
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:816
#, fuzzy
-#| msgid "Modified Printer Setup"
msgid "Modifying Printer Setup"
msgstr "Zmenené nastavenie tlačiarne"
@@ -682,14 +654,18 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:823
-msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje očakávané zmeny, počkajte chvíľu a použite tlačidlo 'Obnoviť list'."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time an"
+"d use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje očakávané zmeny, počkajte chvíľu a "
+"použite tlačidlo 'Obnoviť list'."
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
#. Have the PageSize option topmost:
-#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211
-#: src/modules/Printer.rb:2341
+#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205
+#: src/modules/Printer.rb:2335
msgid "No driver options available"
msgstr "Nie sú dostupné možnosti ovládača"
@@ -708,8 +684,11 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432
-msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
-msgstr "Ponechať model, alebo vybrať &výrobcu tlačiarne, ak nie je nastavený 'raw front'"
+msgid ""
+"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
+msgstr ""
+"Ponechať model, alebo vybrať &výrobcu tlačiarne, ak nie je nastavený 'raw "
+"front'"
#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452
@@ -721,7 +700,6 @@
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:467
#, fuzzy
-#| msgid "You may select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up."
msgstr "Môžete vybrať &výrobcu tlačiarne, ak nie je nastavený 'raw front'"
@@ -746,19 +724,15 @@
msgstr "&IP adresa, alebo hostiteľ [%-kódované]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:576
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1755
#, fuzzy
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1755
msgid "Look up"
msgstr "&Hľadať"
-# menuentry
-# menu item
-# menu entry
#. TRANSLATORS: Button to search for remote servers
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:580
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1759
#, fuzzy
-#| msgid "Look Up for All Hosts"
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1759
msgid "Look up for All Hosts"
msgstr "Hľadať pre všetkých hostiteľov"
@@ -835,8 +809,11 @@
msgstr "S&top bity"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076
-msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
-msgstr "Ak chcete získať prístup k bluetooth tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík bluez-cups."
+msgid ""
+"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
+msgstr ""
+"Ak chcete získať prístup k bluetooth tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík "
+"bluez-cups."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -857,14 +834,12 @@
"Spustite 'hcitool scan' pre získanie ID bluetooth zariadenia.\n"
"Zadajte ID bez dvojbodky, ako '1A2B3C4D5E6F'."
-# open progress popup window
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1107
msgid "Retrieving bluetooth device IDs..."
msgstr "Získavam ID bluetooth zariadenia..."
-# open progress popup window
#. The command "hcitool scan" might need very much time or hang up.
#. To kill exactly hcitool there is the workaround via the temporary file because
#. hcitool scan | grep '...' & sleep 10 ; kill -9 $!
@@ -875,7 +850,6 @@
msgid "Failed to get a list of bluetooth device IDs."
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu ID bluetooth zariadenia."
-# HCI daemon description
#. Label for an editable ComboBox where
#. a bluetooth device ID
#. can be selected or entered:
@@ -887,7 +861,6 @@
msgid "Currently available bluetooth device IDs"
msgstr "Aktuálne dostupné ID bluetooth zariadenia"
-# menu item
#. TRANSLATORS: List of input field labels,
#. first for network scan button,
#. second for the TCP port number:
@@ -895,12 +868,10 @@
msgid "Scan for Direct Socket Servers"
msgstr "Hľadať servery s priamym soketom"
-# text entry label
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1269
msgid "TCP Port Number"
msgstr "Číslo portu TCP"
-# menuentry
#. TRANSLATORS: List of input field labels,
#. first for network scan button,
#. second for name of printer queue
@@ -922,8 +893,11 @@
msgstr "URI (pozrite manuál tlačiarne) [%-kódované]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402
-msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
-msgstr "Ak chcete získať prístup k SMB zdieľanej tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík samba-client."
+msgid ""
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
+msgstr ""
+"Ak chcete získať prístup k SMB zdieľanej tlačiarni, musí byť nainštalovaný "
+"balík samba-client."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -935,38 +909,31 @@
#. TRANSLATORS: Text entry for remote server name
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1526
#, fuzzy
-#| msgid "Server (NetBIOS Host Name)"
msgid "&Server (NetBIOS Host Name)"
msgstr "Server (NetBIOS názov servera)"
#. TRANSLATORS: Text entry for printer name
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1535
#, fuzzy
-#| msgid "Printer (Share Name)"
msgid "&Printer (Share Name)"
msgstr "Tlačiareň (názov zdieľania)"
#. TRANSLATORS: Text entry for samba domain
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1545
#, fuzzy
-#| msgid "Workgroup (Domain Name)"
msgid "&Workgroup (Domain Name)"
msgstr "Pracovná skupina (názov domény)"
-# ComboBox label
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1552
#, fuzzy
-#| msgid "&Authentication Mode"
msgid "Authentication (if needed)"
msgstr "Režim &autentizácie"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1555
#, fuzzy
-#| msgid "Proxy user password"
msgid "Use fixed username and password"
msgstr "Heslo používateľa proxy"
-# text entry label
#. TRANSLATORS: Text entry for username (authentication)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1565
msgid "&User"
@@ -975,18 +942,15 @@
#. TRANSLATORS: Text entry for password (authentication)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1573
#, fuzzy
-#| msgid "Password"
msgid "Pass&word"
msgstr "Heslo"
#. A CheckBox to support Active Directory (R):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1585
#, fuzzy
-#| msgid "Active Directory Server"
msgid "Support for &Active Directory (R)"
msgstr "Active Directory server"
-# command line help text for the queue name option
#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers
#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1654
@@ -995,20 +959,19 @@
msgid "Queue Name"
msgstr "Názov frontu"
-# menu item
-# menu entry
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1757
msgid "Scan for IPP Servers"
msgstr "Hľadať servery IPP"
-# menu item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1758
msgid "Scan for IPP Broadcasts"
msgstr "Zachytávať broadcasty IPP"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed."
-msgstr "Ak chcete získať prístup k frontu tlače IPX, musí byť nainštalovaný balík ncpfs."
+msgstr ""
+"Ak chcete získať prístup k frontu tlače IPX, musí byť nainštalovaný balík "
+"ncpfs."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -1024,7 +987,6 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1878
#, fuzzy
-#| msgid "Authenticate As"
msgid "Authenticate as"
msgstr "Overiť ako"
@@ -1050,7 +1012,11 @@
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
+#. The user can also decide during the actual installation not to install it
+#. or the installation may have failed for whatever reason
+#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061
msgid "The RPM package cups-backends is not installed."
msgstr "Balík cups-backends nie je nainštalovaný."
@@ -1059,145 +1025,129 @@
msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]"
msgstr "Program (/cesta/k/príkazu?možnosť=hodnota [%-kódované]"
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
+msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]"
msgstr "URI zariadenie (pre ktorý 'beh' by mal byť aplikovaný) [%-kódované]"
#. TRANSLATORS: Check box
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173
msgid "Never Disable the Queue"
msgstr "Nikdy nevypnúť front"
#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181
msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
msgstr "Počet opakovaní ('0' znamená nekonečné opakovanie)"
#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189
msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
msgstr "Zdržanie v sekundách medzi dvomi opakovaniami"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293
msgid "Select a specific connection type."
msgstr "Vybrať konkrétny typ pripojenia."
#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215
msgid "&Connection Type"
msgstr "&Typ pripojenia"
-# Dialog label - socket
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220
msgid "Directly Connected Device"
msgstr "Priamo pripojené zariadenie"
-# radio button
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198
-msgid "Parallel Port"
-msgstr "Paralelný port"
-
+#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog:
+#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226
msgid "USB Port"
msgstr "USB port"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228
msgid "HP Devices (HPLIP)"
msgstr "HP zariadenia (HPLIP)"
-# command line help text for the 'port' option
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204
-msgid "Serial Port"
-msgstr "Sériový port"
-
-# Rich text title for Bluetooth in proposals
+#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog:
+#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239
msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
msgstr ""
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242
msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
msgstr "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Line Printer Daemon (LPD) protokol"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Internetový tlačový protokol (IPP)"
-# radio button
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252
#, fuzzy
-#| msgid "Print Via Print Server Machine"
msgid "Print via Print Server Machine"
msgstr "Tlač cez tlačový server"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255
msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257
msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)"
msgstr "Tradičný UNIX server (LPR/LPD)"
-# dialog label
#. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260
msgid "CUPS Server (IPP)"
msgstr "CUPS server (IPP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235
-msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
-msgstr "Novell Netware tlačový server (IPX)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269
msgid "Special"
msgstr "Špeciálne"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272
msgid "Specify Arbitrary Device URI"
msgstr "Špecifikovať ľubovoľné URI zariadenia"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276
msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
msgstr "Odoslať tlačové dáta inému programu (pipe)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279
msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavenie pripojenia"
-# frame
-# frame label
-# table entry
-# Dialog label
#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008)
#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module.
#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is
@@ -1209,7 +1159,7 @@
#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel".
#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008)
#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK".
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Sprievodca pripojenia"
@@ -1218,12 +1168,12 @@
#. i.e. the scsi backend will be dropped.
#. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped.
#. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366
msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped."
msgstr "Vo verzii CUPS 1.5 je vynechaná podpora SCSI tlačiarne."
#. Popup::ErrorDetails details (for experts only):
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368
msgid ""
"An untested and insecure workaround might be\n"
"to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n"
@@ -1236,13 +1186,13 @@
#. while a Device URI to access a network printer via IPP
#. does probably not contain "/printers/" so that this is used here
#. as a best effort attempt to distinguish both cases:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443
msgid "Select a connection"
msgstr "Vybrať pripojenie"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected
#. because there is no connection available to be selected:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446
msgid ""
"If no connection is shown here, it is not possible\n"
"to access the device via this type of connection.\n"
@@ -1252,13 +1202,13 @@
"pristupovať k zariadeniu cez tento typ pripojenia.\n"
"Bola tlačiareň pripojená a zapnutá po celú dobu?"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454
msgid "Select a valid connection"
msgstr "Vybrať platné pripojenie"
#. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected
#. because the current connection is no longer valid:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457
msgid ""
"When the current connection is no longer valid,\n"
"it does no longer work to access the device via this connection.\n"
@@ -1268,44 +1218,47 @@
"prístup k zariadeniu cez toto pripojenie.\n"
"Je tlačiareň stále pripojená a zapnutá?"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497
msgid "Serial device and baud rate could not be empty."
msgstr "Sériové zariadenie a prenosová rýchlosť nemôžu byť prázdne."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
msgstr "Kontrola parity 'space' je podporovaná iba 7 dátovými bitmi."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481
-msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
-msgstr "Kontrola parity 'mark' je podporovaná iba 7 dátovými bitmi a 1 stop bitom."
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
+msgid ""
+"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
+msgstr ""
+"Kontrola parity 'mark' je podporovaná iba 7 dátovými bitmi a 1 stop bitom."
-# error popup
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
msgstr "ID bluetooth zariadenia nemôže byť prázdne."
-# error popup
#. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri
#. must stay as is and not be percent encoded because only the values
#. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564
msgid "URI could not be empty."
msgstr "URI nemôže byť prázdne."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574
msgid "Servername and printer could not be empty."
msgstr "Názov servera a tlačiarne nemôžu byť prázdne."
-# message popup
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580
msgid "Both user and password must be specified."
msgstr "Používateľ a heslo musia byť uvedené."
#. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616
+#. Test whether or not a "client-only" server is accessible.
+#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name
+#.
+#. @return false if the "client-only" server is not accessible.
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348
msgid "Servername could not be empty."
msgstr "Názov servera nemôže byť prázdny."
@@ -1315,32 +1268,30 @@
#. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748
msgid "Servername and queue name could not be empty."
msgstr "Názov servera a frontu nemôžu byť prázdne."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
msgstr "URI zariadenie, počet opakovaní a zdržanie nemôžu byť prázdne."
-# error popup
#. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe
#. must stay as is and not be percent encoded because pipe
#. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2'
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789
msgid "Could not be empty."
msgstr "Nemôže byť prázdne."
-# selection boc title
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812
msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'."
msgstr "Vyberať výrobcu, alebo 'raw front'."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830
msgid "Look up all hosts in the local network"
msgstr "Hľadať všetkých hostiteľov v lokálnej sieti"
@@ -1349,11 +1300,11 @@
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904
msgid ""
"Please wait...\n"
"This could take more than a minute."
@@ -1362,25 +1313,25 @@
"Toto môže trvať viac ako minútu."
#. where %1 will be replaced by the port number:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855
msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1"
msgstr "Skenovať hostiteľov, ktorí sú dostupní cez TCP port %1"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872
msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)"
msgstr "Skenovať hostiteľov, ktorí sú dostupní cez Sambu (SMB)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)"
msgstr "Skenovať hostiteľov, ktorí sú dostupní cez port 515 (LPD/LPR)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)"
msgstr "Skenovať hostiteľov, ktorí sú dostupní cez port 631 (CUPS/IPP)"
@@ -1390,7 +1341,7 @@
#. });
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929
msgid ""
"Scanning in the network did not find any host.\n"
"(Network issue or firewall active?)"
@@ -1400,7 +1351,7 @@
#. where %1 will be replaced by the port number
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969
msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'."
msgstr "Zlyhal test prístupu pre port '%1' na hostiteľovi '%2'."
@@ -1410,14 +1361,14 @@
#. and %2 will be replaced by the host name:
#. where %1 will be replaced by the queue name
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121
msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'."
msgstr "Zlyhal test prístupu pre front '%1' na hostiteľovi '%2'."
#. because there is authentication via Active Directory (R) required:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040
msgid ""
"This is only a generic test which may untruly report failures\n"
"if authentication via Active Directory (R) is required.\n"
@@ -1427,38 +1378,38 @@
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071
#, fuzzy
-#| msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'."
msgstr "Zlyhal test prístupu pre zdieľanie '%1' na hostiteľovi '%2'."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091
msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
msgstr "Zlyhal test prístupu pre zdieľanie '%1' na hostiteľovi '%2'."
-# button label
#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133
msgid "Test OK"
msgstr "Test OK"
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
#, fuzzy
-#| msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
-msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed."
-msgstr "Ak chcete získať prístup k SMB zdieľanej tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík samba-client."
+msgid ""
+"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be in"
+"stalled."
+msgstr ""
+"Ak chcete získať prístup k SMB zdieľanej tlačiarni, musí byť nainštalovaný "
+"balík samba-client."
#. Show a user notification before it gets disabled:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
msgstr ""
-# dialog label
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
@@ -1489,7 +1440,6 @@
msgid "Printer Configurations"
msgstr "Konfigurácie tlačiarne"
-# radio button
#: src/include/printer/dialogs.rb:114 src/include/printer/dialogs.rb:115
#: src/include/printer/dialogs.rb:116 src/include/printer/dialogs.rb:183
msgid "Print via Network"
@@ -1510,7 +1460,6 @@
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "Automatická konfigurácia"
-# dialog label
#: src/include/printer/dialogs.rb:175 src/include/printer/dialogs.rb:177
msgid "AutoYaST Printer Configurations"
msgstr "AutoYaST konfigurácie tlačiarne"
@@ -1519,7 +1468,6 @@
msgid "AutoYaST Print via Network Settings"
msgstr "AutoYaST tlač cez nastavenia siete"
-# list detected
#: src/include/printer/dialogs.rb:192
msgid "Detected Printers"
msgstr "Nájdené tlačiarne"
@@ -1553,7 +1501,6 @@
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:111
#, fuzzy
-#| msgid "Printer Description Files for PostScript Printers"
msgid "Printer Description Files for Ghostscript Drivers"
msgstr "Súbory s popisom tlačiarne pre PostScript tlačiarne"
@@ -1562,7 +1509,6 @@
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:122
#, fuzzy
-#| msgid "Printer Description Files for PostScript Printers"
msgid "Printer Description Files for some PCL Printers"
msgstr "Súbory s popisom tlačiarne pre PostScript tlačiarne"
@@ -1587,7 +1533,6 @@
#. because they are shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:157
#, fuzzy
-#| msgid "Driver for HP Printers and All-in-One Devices"
msgid "Driver for HP Printers and HP All-in-One Devices"
msgstr "Ovládač pre HP tlačiarne a All-in-One zariadenia"
@@ -1596,7 +1541,6 @@
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
#: src/include/printer/driveradd.rb:168
#, fuzzy
-#| msgid "Make a Printer Description File Available"
msgid "Manufacturer's PostScript Printer Description Files"
msgstr "Vytvoriť dostupný súbor popisujúci tlačiareň"
@@ -1607,86 +1551,75 @@
msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG"
msgstr ""
-#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w.
-#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text
-#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#: src/include/printer/driveradd.rb:190
-msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)"
-msgstr ""
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr.
#. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#: src/include/printer/driveradd.rb:201
+#: src/include/printer/driveradd.rb:202
msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver"
msgstr ""
#. Header for a dialog section where the user can
#. make a printer description file (PPD file) available
#. so that it can be used to set up a print queue with it:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:214
+#: src/include/printer/driveradd.rb:215
msgid "Make a Printer Description File Available"
msgstr "Vytvoriť dostupný súbor popisujúci tlačiareň"
#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:224
+#: src/include/printer/driveradd.rb:225
#, fuzzy
-#| msgid "&Printer description file name with full path where it is located"
msgid "Printer description &file name with full path where it is located"
msgstr "Názov súboru s popisom &tlačiarne s celou cestou, kde je umiestnený"
#. Label of a PushButton to open a file selection box
#. to browse the file system to select a PPD file:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:234
+#: src/include/printer/driveradd.rb:235
msgid "&Browse"
msgstr "&Prechádzať"
-# popup
#. Header for a AskForExistingFile popup dialog
#. to browse the file system to select a PPD file:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:273
+#: src/include/printer/driveradd.rb:274
msgid "Select a printer description file"
msgstr "Vybrať súbor popisujúci tlačiareň"
#. where %1 will be replaced by the file name:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:660
+#: src/include/printer/driveradd.rb:666
msgid "Cannot access '%1'"
msgstr "Nedá sa pristupovať k '%1'"
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:679
+#: src/include/printer/driveradd.rb:685
#, fuzzy
-#| msgid "The printer description file is not in compliance to the specification."
-msgid "The printer description file is not in compliance with the specification."
+msgid ""
+"The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "Súbor s popisom tlačiarne nevyhovuje špecifikácii."
#. when a PPD file is not in compliance:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:694
+#: src/include/printer/driveradd.rb:700
msgid "Use the printer description file regardless of its errors?"
msgstr "Použiť súbor s popisom bez ohľadu na chyby?"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:699
-msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr "Nevyhovujúci súbor s popisom tlačiarne môže viesť k svojvoľným zlyhaniam."
+#: src/include/printer/driveradd.rb:705
+msgid ""
+"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
+msgstr ""
+"Nevyhovujúci súbor s popisom tlačiarne môže viesť k svojvoľným zlyhaniam."
-# Error message popup:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:716
+#: src/include/printer/driveradd.rb:722
#, fuzzy
-#| msgid "Failed make the printer description file available"
msgid "Failed to make the printer description file available"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dostupného súboru popisujúceho tlačiareň"
-# selection box label
#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
#: src/include/printer/driveroptions.rb:55
msgid "Driver Options for Queue %1"
msgstr "Možnosti ovládača pre front %1"
-# error report
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -1697,11 +1630,6 @@
#. Read dialog help 1/1:
#: src/include/printer/helps.rb:37
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br>\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1715,11 +1643,6 @@
#. Write dialog help 1/1:
#: src/include/printer/helps.rb:44
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br>\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1737,12 +1660,14 @@
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various applications submit print jobs simultaneously,\n"
-"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n"
+"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the "
+"printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL print"
+"er.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1760,7 +1685,6 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-# Ovreview dialog help 2/3
#. Overview dialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:77
msgid ""
@@ -1844,14 +1768,19 @@
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
-"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n"
-"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n"
-"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
+"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>"
+"\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer dev"
+"ice.\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer drivers"
+"\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n"
-"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL print"
+"er\n"
+"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality)."
+"\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -1870,7 +1799,8 @@
#: src/include/printer/helps.rb:152
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device."
+"<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1878,8 +1808,10 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything el"
+"se\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1891,7 +1823,8 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<b"
+"r>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
@@ -1916,7 +1849,8 @@
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
-"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the "
+"model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
@@ -2009,8 +1943,10 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything el"
+"se\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection with another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
@@ -2047,9 +1983,12 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
-"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n"
-"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<b"
+"r>\n"
+"You can either select another driver and modify its driver option settings lat"
+"er\n"
+"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<b"
+"r>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
@@ -2066,7 +2005,8 @@
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
-"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n"
+"with the description of the currently used driver when the connection was not "
+"changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n"
@@ -2081,8 +2021,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
-"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n"
-"Application programs often show description and location in the print dialog.\n"
+"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location"
+"</b>.\n"
+"Application programs often show description and location in the print "
+"dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
@@ -2200,19 +2142,24 @@
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
-"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
+"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,"
+"\n"
+"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
"Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
+"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>"
+"\n"
"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
-"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
+"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='"
+".<br>\n"
+"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
+"'?')\n"
"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false"
+"<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -2310,37 +2257,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
-"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
+"Devices which are connected via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
-"parallel:/dev/lp0<br>\n"
-"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n"
-"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
-"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
-"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
-"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n"
-"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n"
-"the RPM package hplip must be installed.\n"
-"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n"
-"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n"
-"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n"
-"The serial device URI parameters must comply with\n"
-"what the serial port in the printer requires,\n"
-"see the manual of your serial printer.\n"
-"Example device URIs:<br>\n"
-"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
-"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n"
-"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n"
-"to a bluetooth printer.\n"
-"</p>"
msgstr ""
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
-#: src/include/printer/helps.rb:586
+#: src/include/printer/helps.rb:588
msgid ""
"<p>\n"
-"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n"
+"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b>"
+"<br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such a device built-in.\n"
@@ -2378,7 +2305,7 @@
msgstr ""
#. ConnectionWizardDialog help 6/7:
-#: src/include/printer/helps.rb:625
+#: src/include/printer/helps.rb:627
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
@@ -2388,7 +2315,8 @@
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
+"\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -2431,7 +2359,8 @@
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>"
+"\n"
"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
@@ -2450,23 +2379,10 @@
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
-"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
-"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
-"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
-"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
-"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
-"to a Novell Netware print queue.\n"
-"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
-"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
-"The matching device URI is:<br>\n"
-"novell://username:password@server/queue<br>\n"
-"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
-"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
-"</p>"
msgstr ""
#. ConnectionWizardDialog help 7/7:
-#: src/include/printer/helps.rb:711
+#: src/include/printer/helps.rb:714
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
@@ -2480,7 +2396,7 @@
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
-"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n"
+"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
@@ -2499,16 +2415,18 @@
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
+"delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
-"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</"
+"tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler…"
"</p>"
msgstr ""
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:752
+#: src/include/printer/helps.rb:755
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
@@ -2547,7 +2465,7 @@
msgstr ""
#. PrintingViaNetworkDialog help 2/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:789
+#: src/include/printer/helps.rb:792
msgid ""
"<p>\n"
"If you can access remote CUPS servers for printing\n"
@@ -2564,11 +2482,12 @@
msgstr ""
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:804
+#: src/include/printer/helps.rb:807
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
+"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your h"
+"ost.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n"
"A possible drawback is that application programs may be delayed\n"
"for some time (until a timeout happens) when they try\n"
@@ -2580,7 +2499,7 @@
msgstr ""
#. PrintingViaNetworkDialog help 4/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:818
+#: src/include/printer/helps.rb:821
msgid ""
"<p>\n"
"You have to set up an appropriate print queue on your host\n"
@@ -2595,21 +2514,22 @@
msgstr ""
#. SharingDialog help 1/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:832
+#: src/include/printer/helps.rb:835
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
-"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
+"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must ru"
+"n\n"
"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. SharingDialog help 2/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:844
+#: src/include/printer/helps.rb:847
msgid ""
"<p>\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
@@ -2618,14 +2538,15 @@
"to allow remote access for all hosts in the local network\n"
"and to publish printers to all those hosts.<br>\n"
"It is not required to publish printers in any case.<br>\n"
-"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n"
+"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing"
+".\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. SharingDialog help 3/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:858
+#: src/include/printer/helps.rb:861
msgid ""
"<p>\n"
"There are various ways which can coexist how to specify\n"
@@ -2645,7 +2566,7 @@
msgstr ""
#. SharingDialog help 4/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:876
+#: src/include/printer/helps.rb:879
msgid ""
"<p>\n"
"Regarding firewall:<br>\n"
@@ -2681,7 +2602,7 @@
msgstr ""
#. Policies help 1/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:911
+#: src/include/printer/helps.rb:914
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n"
@@ -2693,14 +2614,14 @@
msgstr ""
#. Policies help 2/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:921
+#: src/include/printer/helps.rb:924
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
-"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
+"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
@@ -2713,13 +2634,14 @@
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by defa"
+"ult).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. Autoconfig help 1/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:946
+#: src/include/printer/helps.rb:949
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n"
@@ -2738,7 +2660,7 @@
msgstr ""
#. Autoconfig help 2/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:963
+#: src/include/printer/helps.rb:966
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n"
@@ -2803,7 +2725,6 @@
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
-# table header
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Print queue name:
#: src/include/printer/overview.rb:83
@@ -2816,7 +2737,6 @@
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-# table header
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Whether or not is is the default queue:
#: src/include/printer/overview.rb:92
@@ -2834,7 +2754,6 @@
msgid "Re&fresh List"
msgstr "Ak&tualizovať zoznam"
-# command line help text for the test action
#. PushButton label to print a test page:
#: src/include/printer/overview.rb:112
msgid "Print &Test Page"
@@ -2848,12 +2767,9 @@
#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
#: src/include/printer/overview.rb:128
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A local running CUPS daemon is required but it seems to be not accessible.\n"
-#| "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
-#| "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgid ""
-"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n"
+"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not "
+"accessible.\n"
"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgstr ""
@@ -2869,15 +2785,6 @@
#. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf
#: src/include/printer/overview.rb:140
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n"
-#| "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n"
-#| "This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n"
-#| "in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n"
-#| "The YaST printer module does not support a non-official port.\n"
-#| "A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n"
-#| "If you really must use a non-official port, you cannot use\n"
-#| "the YaST printer module to configure your printers.\n"
msgid ""
"The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n"
"Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n"
@@ -2892,7 +2799,8 @@
"Zdá sa, že CUPS démon nenačúva na oficiálnom IANA IPP porte (631).\n"
"Skontrolujte s 'netstat -nap | grep cupsd', či cupsd skutočne načúva\n"
"Toto sa stáva keď je v /etc/cups/cupsd.conf nastavenie\n"
-"'Listen ...:1234', alebo 'Port 1234' (skontrolujte tiež, či je 'BrowsePort 1234')\n"
+"'Listen ...:1234', alebo 'Port 1234' (skontrolujte tiež, či je 'BrowsePort "
+"1234')\n"
"Tlačový YaST modul nepodporuje neoficiálny port\n"
"Neoficiálny port vedie k nekonečnému sledu ďalších zlyhaní.\n"
"Ak naozaj musíte použiť neoficiálny port, nemôžete použiť\n"
@@ -2907,79 +2815,78 @@
msgstr ""
#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/include/printer/overview.rb:204
+#: src/include/printer/overview.rb:201
msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?"
msgstr ""
#. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question
#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/include/printer/overview.rb:210
+#: src/include/printer/overview.rb:207
msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used."
msgstr ""
#. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
-#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237
+#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234
#, fuzzy
-#| msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of failures."
-msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
+msgid ""
+"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
msgstr "Nedostupný server vedie k nekonečnému sledu ďalších zlyhaní."
-# dialog label
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
-#: src/include/printer/overview.rb:256
+#: src/include/printer/overview.rb:253
msgid "CUPS Server %1"
msgstr "CUPS server %1"
-# result of testing
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/include/printer/overview.rb:280
+#: src/include/printer/overview.rb:277
#, fuzzy
-#| msgid "The CUPS server '%1' is not accessible"
msgid "Testing if CUPS server is accessible..."
msgstr "CUPS server '%1' nie je dostupný"
-# message box
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
-#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681
-#: src/include/printer/overview.rb:1155
+#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678
+#: src/include/printer/overview.rb:1152
msgid "Select an entry."
msgstr "Vyberte položku."
-#: src/include/printer/overview.rb:608
+#: src/include/printer/overview.rb:605
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nedá sa zmazať"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:610
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr "Toto je vzdialená konfigurácia. Môžu byť zmazané iba lokálne konfigurácie."
+#: src/include/printer/overview.rb:607
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
+msgstr ""
+"Toto je vzdialená konfigurácia. Môžu byť zmazané iba lokálne konfigurácie."
-#: src/include/printer/overview.rb:617
+#: src/include/printer/overview.rb:614
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:619
-msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-msgstr "Vybratá konfigurácia by mala byť okamžite zmazaná a nemôže byť obnovená."
+#: src/include/printer/overview.rb:616
+msgid ""
+"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored"
+"."
+msgstr ""
+"Vybratá konfigurácia by mala byť okamžite zmazaná a nemôže byť obnovená."
-# table cell
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:623
+#: src/include/printer/overview.rb:620
msgid "Delete configuration %1"
msgstr "Zmazať konfiguráciu %1"
#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:625
+#: src/include/printer/overview.rb:622
msgid "Do not delete it"
msgstr "Nemazať to"
-# dialog caption
#. because a class cannot be re-created with the YaST printer module because
#. the YaST printer module has no support to add or edit classes
#. because classes are only useful in bigger printing environments
@@ -2987,35 +2894,34 @@
#. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module
#. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident
#. with whatever other setup tool:
-#: src/include/printer/overview.rb:640
+#: src/include/printer/overview.rb:637
msgid "Confirm Deletion of a Class"
msgstr "Potvrdiť zmazanie triedy"
#. Body of a confirmation popup before a class will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:642
+#: src/include/printer/overview.rb:639
msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool."
msgstr "Zmazaná trieda nemôže byť znovu vytvorená týmto nástrojom."
-# list detected
-#: src/include/printer/overview.rb:688
+#: src/include/printer/overview.rb:685
msgid "Rejecting Print Jobs"
msgstr "Odmietam tlačové úlohy"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
-#: src/include/printer/overview.rb:690
+#: src/include/printer/overview.rb:687
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr "Testovacia stránka nemôže byť vytlačená, pretože sú odmietnuté tlačové úlohy."
+msgstr ""
+"Testovacia stránka nemôže byť vytlačená, pretože sú odmietnuté tlačové úlohy."
-# push button
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer:
-#: src/include/printer/overview.rb:700
+#: src/include/printer/overview.rb:697
msgid "Printout Disabled"
msgstr "Tlač zakázaná"
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
-#: src/include/printer/overview.rb:702
+#: src/include/printer/overview.rb:699
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
msgstr "Testovacia stránka nemôže byť vytlačená, pretože je zakázaná tlač."
@@ -3024,27 +2930,29 @@
#. the test above makes sure that the queue has printing enabled.
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
-#: src/include/printer/overview.rb:731
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
-msgstr "Čakajú tlačové úlohy, ktoré by mohli byť zmazané pred tlačou testovacej stránky."
+#: src/include/printer/overview.rb:728
+msgid ""
+"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is pri"
+"nted."
+msgstr ""
+"Čakajú tlačové úlohy, ktoré by mohli byť zmazané pred tlačou testovacej "
+"stránky."
-# list detected
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920
+#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917
msgid "Delete Pending Print Jobs For %1"
msgstr "Zmazať čakajúce tlačové úlohy pre %1"
-# Progress stage 1/2
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:759
+#: src/include/printer/overview.rb:756
msgid "Delete them before printing testpage"
msgstr "Zmazať ich pred tlačou testovacej stránky"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:762
+#: src/include/printer/overview.rb:759
msgid "Print testpage after the other jobs"
msgstr "Vytlačiť testovaciu stránku po iných úlohách"
@@ -3052,12 +2960,10 @@
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944
+#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941
msgid "Failed to delete all pending jobs for %1."
msgstr "Zlyhalo zmazanie všetkých čakajúcich úloh pre %1."
-# pushbutton
-# push button
#. Since CUPS 1.4 there is no longer a readymade PostScript testpage in CUPS, see
#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=520617
#. Therefore a slightly modified CUPS 1.3.10 testprint.ps was added
@@ -3073,39 +2979,31 @@
#. + (Printed with CUPS) show
#. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage
#. and it is now independent of the CUPS version.
-#: src/include/printer/overview.rb:802
+#: src/include/printer/overview.rb:799
#, fuzzy
-#| msgid "&Test printing"
msgid "Test printout"
msgstr "&Test tlače"
#. Popup::AnyQuestion message:
-#: src/include/printer/overview.rb:804
+#: src/include/printer/overview.rb:801
msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing"
msgstr ""
-# command line help text for the test action
#. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label:
-#: src/include/printer/overview.rb:806
+#: src/include/printer/overview.rb:803
#, fuzzy
-#| msgid "Print test page"
msgid "Single test page"
msgstr "Vytlačiť testovaciu stránku"
-# labels
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label:
-#: src/include/printer/overview.rb:808
+#: src/include/printer/overview.rb:805
#, fuzzy
-#| msgid "YaST2 test page"
msgid "Two test pages"
msgstr "Testovacia stránka YaST2"
-# error report
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/include/printer/overview.rb:838
+#: src/include/printer/overview.rb:835
msgid "Failed to print testpage for %1."
msgstr "Zlyhala tlač testovacej stránky pre %1."
@@ -3113,25 +3011,25 @@
#. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime)
#. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side.
#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer:
-#: src/include/printer/overview.rb:855
+#: src/include/printer/overview.rb:852
msgid "Wait Until Testpage Printing Finished"
msgstr "Čakať, kým skončí test tlače"
#. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result
#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#: src/include/printer/overview.rb:859
+#: src/include/printer/overview.rb:856
msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon."
msgstr "Testovacia stránka odoslaná do %1. Tlač by mala začať čoskoro."
#. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label
#. regarding a positive testpage printout result:
-#: src/include/printer/overview.rb:864
+#: src/include/printer/overview.rb:861
msgid "Testpage printout was successful"
msgstr "Tlač testovacej stránky bol úspešný"
#. Popup::AnyQuestion 'No' button label
#. regarding a negative testpage printout result:
-#: src/include/printer/overview.rb:867
+#: src/include/printer/overview.rb:864
msgid "Testpage printing failed"
msgstr "Tlač testovacej stránky zlyhal"
@@ -3151,58 +3049,65 @@
#. spit out zillions of sheets with nonsense characters.
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
-#: src/include/printer/overview.rb:900
+#: src/include/printer/overview.rb:897
msgid "There are pending print jobs which might be deleted now."
msgstr "Čakajú tlačové úlohy, ktoré by mohli byť teraz zmazané."
-# list detected
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:928
+#: src/include/printer/overview.rb:925
msgid "Delete all pending jobs"
msgstr "Zmazať všetky čakajúce tlačové úlohy"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:931
+#: src/include/printer/overview.rb:928
msgid "Do not delete them"
msgstr "Nemazať ich"
#. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log:
-#: src/include/printer/overview.rb:1046
+#: src/include/printer/overview.rb:1043
msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file."
msgstr "Pre celý výpis záznamu, pozrite súbor /var/log/cups/error_log."
-#: src/include/printer/overview.rb:1051
-msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
-msgstr "Informácie CUPS záznamu počas spracovania testovacej stránky pre %1 (iba anglicky)"
+#: src/include/printer/overview.rb:1048
+msgid ""
+"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
+msgstr ""
+"Informácie CUPS záznamu počas spracovania testovacej stránky pre %1 (iba "
+"anglicky)"
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
-#: src/include/printer/overview.rb:1068
+#: src/include/printer/overview.rb:1065
#, fuzzy
-#| msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file."
msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file."
msgstr "Pre celý výpis záznamu, pozrite súbor /var/log/cups/error_log."
#. show a very generic info to the user to show at least something:
-#: src/include/printer/overview.rb:1078
-msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system."
-msgstr "Keď zlyhá tlač cez vzdialený systém, môžete požiadať administrátora vzdialeného systému."
+#: src/include/printer/overview.rb:1075
+msgid ""
+"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote sy"
+"stem."
+msgstr ""
+"Keď zlyhá tlač cez vzdialený systém, môžete požiadať administrátora "
+"vzdialeného systému."
#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/include/printer/overview.rb:1105
+#: src/include/printer/overview.rb:1102
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s pridávaním konfigurácie."
-#: src/include/printer/overview.rb:1162
+#: src/include/printer/overview.rb:1159
msgid "Cannot Modify"
msgstr "Nedá sa upraviť"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
-#: src/include/printer/overview.rb:1164
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr "Toto je vzdialená konfigurácia. Iba lokálne konfigurácie môžu byť upravené."
+#: src/include/printer/overview.rb:1161
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
+msgstr ""
+"Toto je vzdialená konfigurácia. Iba lokálne konfigurácie môžu byť upravené."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
@@ -3217,7 +3122,6 @@
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/include/printer/policies.rb:52
#, fuzzy
-#| msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
msgid "re-send the job after waiting some time"
msgstr "znovu odoslať úlohu pred začiatkom po čakaní určitého času"
@@ -3240,7 +3144,8 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:93
msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
-msgstr "&Aplikovať túto politiku chyby do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
+msgstr ""
+"&Aplikovať túto politiku chyby do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/include/printer/policies.rb:101
@@ -3254,13 +3159,18 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:113
msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr "Aplikovať túto &politiku operácie do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
+msgstr ""
+"Aplikovať túto &politiku operácie do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/policies.rb:139
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
-msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s politikou nastavenia pre lokálny systém."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local sys"
+"tem."
+msgstr ""
+"Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s politikou nastavenia pre lokálny "
+"systém."
#. where %1 will be replaced by the print queue name.
#: src/include/printer/policies.rb:331
@@ -3332,7 +3242,6 @@
msgid "Use CUPS to Print Via Network"
msgstr "Použiť CUPS pre tlač cez sieť"
-# dialog caption
#. A CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:81
msgid "&Accept Printer Announcements from CUPS Servers"
@@ -3352,7 +3261,6 @@
msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)"
msgstr "Ďalšie IP adresy, alebo &sieť/sieťová maska (oddelené medzerou)"
-# dialog caption
#. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134
msgid "&Request Printer Information from CUPS Servers"
@@ -3378,7 +3286,6 @@
msgid "&One single CUPS server name or IP Address"
msgstr "&Jediný názov CUPS servera, alebo IP adresa"
-# text entry
#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server
#. which is used to do all printing tasks is accessible:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:178
@@ -3390,23 +3297,21 @@
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
msgstr "Použiť iný tlačový server, alebo použiť priamo sieťovú tlačiareň"
-# dialog caption
#. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers"
#. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208
#, fuzzy
-#| msgid "&Accept Printer Announcements from CUPS Servers"
msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers"
msgstr "&Prijať oznámenia tlačiarne zo serverov CUPS"
#. Popup::AnyMessage message:
#. Popup::AnyMessage message:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210
-#: src/include/printer/sharing.rb:263
#, fuzzy
-#| msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog."
+#: src/include/printer/sharing.rb:263
msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog."
-msgstr "Podrobnosti o firewalle nájdete v texte pomocníka tohto dialógového okna."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o firewalle nájdete v texte pomocníka tohto dialógového okna."
#. to a client-only config but with an effectively empty server name.
#. Such a client-only config does not make sense:
@@ -3414,7 +3319,6 @@
msgid "A valid CUPS server name must be entered."
msgstr "Musí byť zadaný platný názov servera CUPS."
-# result of testing
#. when a client-only server is not accessible
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:391
@@ -3431,21 +3335,20 @@
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:430
#, fuzzy
-#| msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf."
msgstr "Vyskúšané nastavenie 'ServerName %1' v /etc/cups/client.conf"
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:441
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie 'ServerName %1' v /etc/cups/cupsd.conf"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467
msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled."
-msgstr "Zaškrtávacie políčko, aby boli všetky tlače cez jeden CUPS server zakázané."
+msgstr ""
+"Zaškrtávacie políčko, aby boli všetky tlače cez jeden CUPS server zakázané."
#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf:
#. It was initially a BrowsePoll config but the user has
@@ -3455,17 +3358,15 @@
#. Having "BrowseAddress" entries requires "Browsing On",
#. otherwise browsing information would not be sent at all:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:548
+#, fuzzy
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:638
#: src/include/printer/sharing.rb:575
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie 'Browsing On' v /etc/cups/cupsd.conf"
#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie BrowseAllow value(s) '%1' v /etc/cups/cupsd.conf"
@@ -3477,11 +3378,9 @@
#. Instead set only "BrowseAllow none" in cupsd.conf:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:597
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie 'BrowseAllow none' v /etc/cups/cupsd.conf"
-# error report
#. a BrowsePoll config but with effectively empty server names.
#. Such a BrowsePoll config does not make sense:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:615
@@ -3491,7 +3390,8 @@
#. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659
msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Zlyhalo nastavenie BrowsePoll hodnoty(nôt) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"Zlyhalo nastavenie BrowsePoll hodnoty(nôt) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowsePoll config should be disabled:
@@ -3517,7 +3417,8 @@
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727
msgid ""
-"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n"
+"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcement"
+"s'\n"
"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
@@ -3530,20 +3431,15 @@
msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
msgstr "Server '%1' je dostupný cez port 631 (IPP/CUPS)."
-# push button label
#. A RadioButton label to deny remote access to local print queues:
#: src/include/printer/sharing.rb:64
#, fuzzy
-#| msgid "&Deny remote access"
msgid "&Deny Remote Access"
msgstr "&Zakázať vzdialený prístup"
-# pushbutton
-# push button
#. A RadioButton label to allow remote access to local print queues:
#: src/include/printer/sharing.rb:73
#, fuzzy
-#| msgid "&Allow remote access"
msgid "&Allow Remote Access"
msgstr "&Povoliť vzdialený prístup"
@@ -3561,16 +3457,13 @@
#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network:
#: src/include/printer/sharing.rb:111
#, fuzzy
-#| msgid "&Publish printers by default within the local network"
msgid "&Publish printers within the local network"
msgstr "&Publikovať štandardne tlačiarne v lokálnej sieti"
-# tree node string
#. A caption for a table to allow remote access to local print queues
#. via network interfaces specified in the table below:
#: src/include/printer/sharing.rb:121
#, fuzzy
-#| msgid "Network interface"
msgid "Via network interfaces"
msgstr "Sieťové rozhranie"
@@ -3583,7 +3476,6 @@
#. via the network interface in the other table column:
#: src/include/printer/sharing.rb:137
#, fuzzy
-#| msgid "Publish printers by default via this interface"
msgid "Publish printers via this interface"
msgstr "Publikovať štandardne tlačiarne cez toto rozhranie"
@@ -3609,7 +3501,6 @@
#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
#: src/include/printer/sharing.rb:169
#, fuzzy
-#| msgid "For Experts: Optional Specific IP Addresses or Networks"
msgid "For Specific IP Addresses or Networks"
msgstr "Pre expertov: Voliteľne špecifické IP adresy, alebo siete"
@@ -3617,17 +3508,22 @@
#. for hosts and/or networks:
#: src/include/printer/sharing.rb:180
#, fuzzy
-#| msgid "Allow remote access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
-msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
-msgstr "Umožniť vzdialený prístup z tých IP adries, alebo &sietí/sieťových masiek (oddelených medzerou)"
+msgid ""
+"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
+msgstr ""
+"Umožniť vzdialený prístup z tých IP adries, alebo &sietí/sieťových masiek "
+"(oddelených medzerou)"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/include/printer/sharing.rb:192
#, fuzzy
-#| msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
-msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
-msgstr "Publikovať do tých IP adries, alebo adries &broadcast siete (oddelených medzerou)"
+msgid ""
+"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by sp"
+"ace)"
+msgstr ""
+"Publikovať do tých IP adries, alebo adries &broadcast siete (oddelených "
+"medzerou)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
@@ -3635,33 +3531,27 @@
msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
msgstr "&Publikovať štandardne tlačiarne cez dolu zobrazené sieťové rozhranie."
-# multi selection box
#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
#: src/include/printer/sharing.rb:221
msgid "Available Network &Interfaces:"
msgstr "Dostupné sieťové &rozhrania:"
-# pushbutton
-# push button
#. Use the exact same wording "remote access"
#. as in the matching RadioButton label to allow remote access to local print queues:
#: src/include/printer/sharing.rb:261
#, fuzzy
-#| msgid "Allow remote access"
msgid "A firewall may prevent remote access"
msgstr "Povoliť vzdialený prístup"
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:396
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie 'Listen localhost' v /etc/cups/cupsd.conf"
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:406
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo odstránenie 'Allow' položiek z /etc/cups/cupsd.conf"
@@ -3669,7 +3559,6 @@
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo odstránenie 'BrowseAddress' položiek z /etc/cups/cupsd.conf"
@@ -3677,7 +3566,6 @@
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:536
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie 'Allow' položiek '%1' v /etc/cups/cupsd.conf"
@@ -3685,24 +3573,26 @@
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:560
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Zlyhalo nastavenie 'BrowseAddress' položiek '%1' v /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"Zlyhalo nastavenie 'BrowseAddress' položiek '%1' v /etc/cups/cupsd.conf"
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:613
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf."
msgstr "Zlyhalo nastavenie 'Listen *:631' v /etc/cups/cupsd.conf"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/sharing.rb:643
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
-msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí so zdieľaním konfigurácií lokálnej tlačiarne."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configuratio"
+"ns."
+msgstr ""
+"Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí so zdieľaním konfigurácií lokálnej "
+"tlačiarne."
-# dialog label
#. Only "Printing via Network" configuration of printer.
#. For use with autoinstallation.
#. @return sequence result
@@ -3751,7 +3641,6 @@
"Získavam informácie ovládača...\n"
"(toto môže trvať viac ako minútu)"
-# Error message popup:
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/modules/Printer.rb:396
@@ -3798,11 +3687,9 @@
#. is 640x480 pixels (y2qt) or 80x25 characters (y2ncurses).
#: src/modules/Printer.rb:459
#, fuzzy
-#| msgid "Retrieved printer driver information"
msgid "Retrieved Printer Driver Information"
msgstr "Získané informácie ovládača"
-# progress stage, text in dialog (short)
#. Empty an existing progress file so that the DownloadProgress starts at the beginning.
#. Don't care if this command is successful.
#. Busy message:
@@ -3819,7 +3706,6 @@
msgid "Failed to detect printers automatically."
msgstr "Nepodarilo sa automaticky nájsť tlačiarne."
-# push button
#. ExpectedSize to 1 results bad looking output (see above).
#. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar
#. which requires a MinWidth with sufficient size (see above).
@@ -3835,7 +3721,6 @@
msgid "Failed to detect print queues."
msgstr "Zlyhalo nájdenie tlačového frontu."
-# error report
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
@@ -3844,7 +3729,6 @@
msgid "Failed to determine driver options for queue %1."
msgstr "Zlyhalo určenie možností ovládača pre front %1."
-# progress label
#. Initialize printer configuration (checks only the installed packages) see
#. http://en.opensuse.org/Archive:YaST_Printer_redesign#Basic_Implementation_P…:
#. for background information
@@ -3853,18 +3737,15 @@
msgid "Initializing Printer Configuration"
msgstr "Inicializujem nastavenie tlačiarne"
-# Progress stage 1/5
#: src/modules/Printer.rb:738
msgid "Check installed packages"
msgstr "Kontrola nainštalovaných balíkov"
-# Progress step 1/5
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/modules/Printer.rb:740
msgid "Checking installed packages..."
msgstr "Kontrolujem nainštalované balíky..."
-# progress step
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/modules/Printer.rb:742 src/modules/Printer.rb:792
@@ -3879,7 +3760,6 @@
msgid "Finishing Printer Configuration"
msgstr "Dokončujem konfiguráciu tlačiarne"
-# caption of progress
#: src/modules/Printer.rb:788
msgid "Finish printer configuration"
msgstr "Dokončiť konfiguráciu tlačiarne"
@@ -3895,15 +3775,14 @@
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:1098
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr "Nedajú sa zobraziť tlačové fronty (nepodarilo sa nájsť tlačové fronty)."
+msgstr ""
+"Nedajú sa zobraziť tlačové fronty (nepodarilo sa nájsť tlačové fronty)."
#. Use local variables to have shorter variable names:
#: src/modules/Printer.rb:1119
msgid "Local"
msgstr "Lokálny"
-# table header
-# tree node string - means "class of hardware"
#: src/modules/Printer.rb:1120
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
@@ -3916,13 +3795,11 @@
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-# table header
#. When the queue accepts print jobs and printing is enabled:
#: src/modules/Printer.rb:1124
msgid "Ready"
msgstr "Pripravená"
-# push button
#: src/modules/Printer.rb:1125
msgid "Printout disabled"
msgstr "Tlač zakázaná"
@@ -3931,7 +3808,6 @@
msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
msgstr "Odmietam tlačové úlohy, tlač zakázaná"
-# list detected
#: src/modules/Printer.rb:1130
msgid "Rejecting print jobs"
msgstr "Odmietam tlačové úlohy"
@@ -3957,11 +3833,9 @@
#. button lables and must be translated accordingly:
#: src/modules/Printer.rb:1478
#, fuzzy
-#| msgid "Try 'More Connections' or use the 'Connection Wizard'."
msgid "Try 'Detect More' or use the 'Connection Wizard'."
msgstr "Skúste 'Ďalšie pripojenia' alebo 'Sprievodca pripojenia'."
-# Error message popup:
#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/modules/Printer.rb:1496
@@ -3974,7 +3848,6 @@
msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
msgstr "Vybrať pripojenie, potom tu zobraziť zodpovedajúce ovládače."
-# Trans: progress label
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/modules/Printer.rb:1543
@@ -3982,144 +3855,57 @@
msgstr "Určujem zodpovedajúce ovládače..."
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
-#: src/modules/Printer.rb:1594
+#: src/modules/Printer.rb:1588
#, fuzzy
-#| msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'More Drivers'."
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
-msgstr "Nebol nájdený zodpovedajúci ovládač. Zmeňte hľadaný text, alebo skúste 'Ďalšie ovládače'."
+msgstr ""
+"Nebol nájdený zodpovedajúci ovládač. Zmeňte hľadaný text, alebo skúste "
+"'Ďalšie ovládače'."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/modules/Printer.rb:1619
+#: src/modules/Printer.rb:1613
msgid "Processing many printer drivers. Please wait..."
msgstr "Spracúvam veľa ovládačov. Čakajte prosím..."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Printer.rb:2065
+#: src/modules/Printer.rb:2059
msgid "Failed to add queue %1."
msgstr "Zlyhalo pridanie frontu %1."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Printer.rb:2185
+#: src/modules/Printer.rb:2179
msgid "Failed to delete configuration %1."
msgstr "Zlyhalo vymazanie konfigurácie %1."
#. Only a simple message because this is only a fallback case
#. which should not happen at all:
-#: src/modules/Printer.rb:2208
+#: src/modules/Printer.rb:2202
msgid "Failed to determine the driver options."
msgstr "Zlyhalo určenie možností ovládača."
#. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system:
-#: src/modules/Printer.rb:2215
+#: src/modules/Printer.rb:2209
#, fuzzy
-#| msgid "New value"
msgid "new value"
msgstr "Nová hodnota"
#. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system:
-#: src/modules/Printer.rb:2217
+#: src/modules/Printer.rb:2211
#, fuzzy
-#| msgid "Set value"
msgid "saved value"
msgstr "Nastaviť hodnotu"
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2366
-msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-msgstr "Server '%1' nie je dostupný cez port 631 (IPP/CUPS)."
+#: src/modules/Printer.rb:2358
+msgid "The server '"
+msgstr ""
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2371
-msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
-msgstr "Server '%1' odpovedá v sieti na 'ping'."
-
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2376
-msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
-msgstr "Server '%1' neodpovedá v sieti na 'ping'."
-
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2381
-msgid "The server name '%1' is known in the network."
-msgstr "Názov servera '%1' je v sieti známy."
-
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2386
-msgid "The server name '%1' is not known in the network."
-msgstr "Názov servera '%1' nie je v sieti známy."
-
-#. but in most cases TestClientOnlyServer is called
-#. indirectly without a button click by the user
-#. so that even the netcat test is silently skipped
-#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable:
-#: src/modules/Printer.rb:2404
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot execute the program 'netcat'"
-msgid "Cannot execute the program 'netcat'."
-msgstr "Nedá sa spustiť 'netcat' program"
-
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/modules/Printer.rb:2409
-msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
-msgstr "Balík 'netcat' je vyžadovaný pre zmysluplný test."
-
-#. but it the less meaningful test is not really important
-#. so that the less meaningful test is silently skipped
-#. and no negative feedback is shown when ping is not executable:
-#: src/modules/Printer.rb:2445
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot execute the program 'ping'"
-msgid "Cannot execute the program 'ping'."
-msgstr "Nedá sa spustiť program 'ping'"
-
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/modules/Printer.rb:2454
-msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
-msgstr "Balík 'iputils' je vyžadovaný pre zmysluplný test."
-
-# result of testing
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2483
-#, fuzzy
-#| msgid "The server '%1' is not accessible"
-msgid "The server '%1' is not accessible."
-msgstr "Server '%1' nie je dostupný"
-
-#. but it the last test is not really important
-#. so that the last test is silently skipped
-#. and no negative feedback is shown when host is not executable:
-#: src/modules/Printer.rb:2546
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot execute the program 'host'"
-msgid "Cannot execute the program 'host'."
-msgstr "Nedá sa spustiť 'host' program"
-
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/modules/Printer.rb:2555
-msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
-msgstr "Balík 'bind-utils' je vyžadovaný pre zmysluplný test."
-
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2582
-#, fuzzy
-#| msgid "The server '%1' does not respond in the network"
-msgid "The server '%1' does not respond in the network."
-msgstr "Server '%1' neodpovedá v sieti"
-
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/modules/Printer.rb:2644
-#, fuzzy
-#| msgid "The server '%1' is unknown"
-msgid "The server '%1' is unknown."
-msgstr "Server '%1' je neznámy"
-
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name.
-#: src/modules/Printer.rb:2673
+#: src/modules/Printer.rb:2371
msgid ""
"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n"
"This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n"
@@ -4135,7 +3921,7 @@
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Printer.rb:2683
+#: src/modules/Printer.rb:2381
msgid ""
"Cannot run hp-setup because\n"
"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
@@ -4147,19 +3933,21 @@
#. Body of a Popup::ShowFeedback.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Printer.rb:2691
+#: src/modules/Printer.rb:2389
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration"
+".\n"
msgstr ""
"Spustený hp-setup.\n"
-"Musíte dokončiť hp-setup, než budete môcť pokračovať v konfigurácii tlačiarne.\n"
+"Musíte dokončiť hp-setup, než budete môcť pokračovať v konfigurácii "
+"tlačiarne.\n"
#. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name.
#. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog:
-#: src/modules/Printer.rb:2725
+#: src/modules/Printer.rb:2423
msgid ""
"To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n"
"Use 'Driver Packages' to install it."
@@ -4170,15 +3958,18 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Printerlib.rb:179
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
-msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný žiadny repozitár."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and there is no package repository availa"
+"ble."
+msgstr ""
+"Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný žiadny repozitár."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Printerlib.rb:194
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný v repozitári."
-# error report
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitly rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
@@ -4187,7 +3978,6 @@
msgid "Failed to install required package %1."
msgstr "Zlyhala inštalácia potrebného balíka %1."
-# error report
#. where %1 will be replaced by the package name
#. when removing package %1 would break dependencies.
#: src/modules/Printerlib.rb:242
@@ -4212,7 +4002,6 @@
msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere."
msgstr "Rozbitie závislostí vedie k svojvoľným zlyhaniam niekde inde."
-# error report
#. where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#: src/modules/Printerlib.rb:309
@@ -4223,14 +4012,12 @@
#. to be on the safe side that the user knows about it:
#: src/modules/Printerlib.rb:335
#, fuzzy
-#| msgid "Start local running CUPS daemon"
msgid "Start locally running CUPS daemon"
msgstr "Štart lokálne bežiaceho démona CUPS"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:337
#, fuzzy
-#| msgid "A local running CUPS daemon is needed."
msgid "A locally running CUPS daemon is needed."
msgstr "Je potrebný lokálne bežiaci démon CUPS."
@@ -4240,7 +4027,6 @@
#: src/modules/Printerlib.rb:383 src/modules/Printerlib.rb:432
#, fuzzy
-#| msgid "No local running CUPS daemon is accessible."
msgid "No locally running CUPS daemon is accessible."
msgstr "Nie je dostupný lokálny bežiaci démon CUPS."
@@ -4248,19 +4034,16 @@
msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr "Zlyhalo spustenie démona CUPS počas štartu systému"
-# progress step
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
#: src/modules/Printerlib.rb:400
#, fuzzy
-#| msgid "Restart local running CUPS daemon"
msgid "Restart locally running CUPS daemon"
msgstr "Reštart lokálne bežiaceho démona CUPS"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:402
#, fuzzy
-#| msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs."
msgid "A restart disrupts all currently active print jobs."
msgstr "Reštart poruší všetky momentálne aktívne tlačové úlohy."
@@ -4275,9 +4058,6 @@
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/modules/Printerlib.rb:423
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Restarted the CUPS daemon.\n"
-#| "Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
msgid ""
"Restarted the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n"
@@ -4300,29 +4080,24 @@
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
#: src/modules/Printerlib.rb:461
#, fuzzy
-#| msgid "Stop local running CUPS daemon"
msgid "Stop locally running CUPS daemon"
msgstr "Zastaviť lokálne bežiaceho démona CUPS"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:463
#, fuzzy
-#| msgid "A stop disrupts all currently actively printing jobs."
msgid "A stop disrupts all currently active print jobs."
msgstr "Zastavenie poruší všetky momentálne aktívne tlačové úlohy."
#. Wait one second to make sure that cupsd has really finished (it may do some cleanup):
#: src/modules/Printerlib.rb:479
#, fuzzy
-#| msgid "A local running CUPS daemon is still accessible."
msgid "A locally running CUPS daemon is still accessible."
msgstr "Lokálne bežiaci CUPS démon je stále dostupný."
-# result of testing
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/modules/Printerlib.rb:516
#, fuzzy
-#| msgid "The CUPS server '%1' is not accessible"
msgid "The CUPS server '%1' is not accessible."
msgstr "CUPS server '%1' nie je dostupný"
@@ -4334,4195 +4109,6 @@
#. Label for a PushButton to skip waiting for updated config files:
#: src/modules/Printerlib.rb:657
#, fuzzy
-#| msgid "&Skip Mounting"
msgid "&Skip waiting"
msgstr "&Preskočiť pripojenie"
-# menu button
-# menubutton
-# push button
-#~ msgid "Look Up"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Specify how USB printers are configured automatically"
-#~ msgstr "Určiť, akým spôsobom sú automaticky konfigurované USB tlačiarne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Automatic Configuration\n"
-#~ "&Remove the packages cups-autoconfig and udev-configure-printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žiadna automatická konfigurácia\n"
-#~ "&Odstrániť balíky cups-autoconfig a udev-configure-printer."
-
-#~ msgid "There are no settings when udev-configure-printer is used."
-#~ msgstr "Keď je použitý udev-configure-printer, nie sú nastavenia."
-
-#~ msgid "Settings for automatic configuration with cups-autoconfig"
-#~ msgstr "Nastavenia pre automatickú konfiguráciu s cups-autoconfig"
-
-#~ msgid "Operation &Policy for Automatically Configured USB Printers"
-#~ msgstr "&Politika operácie pre automaticky konfigurované USB tlačiarne"
-
-#~ msgid "&Disable Printout when Disconnecting an USB Printer"
-#~ msgstr "&Zakázať tlač počas odpojenia USB tlačiarne"
-
-#~ msgid "&Trigger Automatic Configuration to Run Now"
-#~ msgstr "Spustiť teraz konfiguráciu automatického &spúšťača"
-
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "nenastavené"
-
-#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie 'ConfigureNewPrinters=yes' v /etc/cups-autoconfig.conf"
-
-#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie 'ConfigureNewPrinters=no' v /etc/cups-autoconfig.conf"
-
-#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie 'DisablePrintersOnRemoval=yes' v /etc/cups-autoconfig.conf"
-
-#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie 'DisablePrintersOnRemoval=no' v /etc/cups-autoconfig.conf"
-
-#~ msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie 'DefaultCUPSPolicy=%1' v /etc/cups-autoconfig.conf"
-
-#~ msgid "Automatic configuration failed."
-#~ msgstr "Zlyhala automatická konfigurácia."
-
-#~ msgid "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
-#~ msgstr "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
-
-#~ msgid "Autoconfig Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia automatickej konfigurácie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n"
-#~ "another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n"
-#~ "or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n"
-#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n"
-#~ "on your host.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak nie je vo Vašej sieti CUPS server, alebo ak musíte dodatočne použiť\n"
-#~ "iný typ tlačového servera (napr. tlač cez Windows/SMB server,\n"
-#~ "alebo tlačiť cez tradičný Unix LPR server), alebo musíte pristupovať\n"
-#~ "priamo k sieťovej tlačiarni, musíte nastaviť zodpovedajúcu tlačovú frontu\n"
-#~ "na Vašom hostiteľovi.\n"
-#~ "</p>"
-
-# label
-#~ msgid "Via network interfaces specified below"
-#~ msgstr "Cez sieťové rozhrania zadané nižšie"
-
-#~ msgid "Various Standard Drivers"
-#~ msgstr "Rozličné štandardné ovládače"
-
-#~ msgid "The Omni Printer Driver (Unmaintained)"
-#~ msgstr "Ovládač Omni tlačiarne (neudržiavaný)"
-
-#~ msgid "currently selected"
-#~ msgstr "aktuálne vybraná"
-
-# command line help text for the printer state option
-# command line help text for the printer state option
-#~ msgid "current setting of the print queue"
-#~ msgstr "aktuálne nastavenie tlačového frontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
-#~ "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak tlačíte iba cez sieť a používate jeden CUPS server,\n"
-#~ "nie je potrebné prehliadanie CUPS a mať bežiaci démon CUPS na hostiteľovi.\n"
-#~ "Namiesto toho je jednoduchšie zadať server CUPS a pristupovať priamo.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Check that your firewall allows incomming printer information on UDP port 631."
-#~ msgstr "Skontrolovať, či Váš firewall povoľuje prichádzajúce informácie tlačiarne na UDP porte 631."
-
-#~ msgid "Check that your firewall allows remote access to CUPS via IPP on port 631."
-#~ msgstr "Skontrolovať či Váš firewall umožňuje vzdialený prístup do CUPS cez IPP na porte 631."
-
-#~ msgid "Waiting until the config files are updated..."
-#~ msgstr "Čakám, kým sa súbory konfigurácie zaktualizujú..."
-
-# list detected
-#~ msgid "Detected printers"
-#~ msgstr "Nájdené tlačiarne"
-
-#~ msgid "It takes %1 seconds until the config files are updated..."
-#~ msgstr "Potrvá to %1 sekúnd, kým sa súbory konfigurácie zaktualizujú..."
-
-#~ msgid "It takes half a minute until the config files are updated..."
-#~ msgstr "Potrvá to pol minúty, kým sa súbory konfigurácie zaktualizujú..."
-
-# pushbutton
-#~ msgid "Determine Connection"
-#~ msgstr "Určiť pripojenie"
-
-#~ msgid "&More Connections"
-#~ msgstr "&Ďalšie pripojenia"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Hľadať"
-
-# selection box label
-#~ msgid "More &Drivers"
-#~ msgstr "Ďalšie &ovládače"
-
-#~ msgid "&Add Driver"
-#~ msgstr "&Pridať ovládač"
-
-#~ msgid "Set &Name"
-#~ msgstr "Nastaviť &názov"
-
-#~ msgid "Descri&ption"
-#~ msgstr "P&opis"
-
-#~ msgid "&Default Printer"
-#~ msgstr "&Štandardná tlačiareň"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems there are no SCSI generic devices (/dev/sg...).\n"
-#~ "Run 'lsscsi -g' to get a list of SCSI generic devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že neexistujú SCSI všeobecné zariadenia (/dev/sg...).\n"
-#~ "Spustite 'lsscsi -g' pre získanie zoznamu všeobecných zariadení."
-
-#~ msgid "Failed to get a list of SCSI generic devices."
-#~ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu SCSI všeobecných zariadení."
-
-#~ msgid "&SCSI generic device"
-#~ msgstr "&SCSI všeobecné zariadenie"
-
-#~ msgid "Currently available SCSI generic devices"
-#~ msgstr "Aktuálne dostupné SCSI všeobecné zariadenia"
-
-# text entry label
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Názov programu"
-
-# tree node
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "SCSI generic device could not be empty."
-#~ msgstr "SCSI všeobecné zariadenie nemôže byť prázdne."
-
-#~ msgid "Add Driver"
-#~ msgstr "Pridať ovládač"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Accept Printer &Information from the Following Servers"
-#~ msgstr "Prijať &informáciu o tlačiarni z nasledujúcich serverov"
-
-#~ msgid "If a firewall is used, check that incomming packages on UDP port 631 are allowed."
-#~ msgstr "Ak je použitý firewall, skontrolovať či sú povolené prichádzajúce balíky na UDP porte 631."
-
-#~ msgid "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer information."
-#~ msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s prijímaním infomácie tlačiarne."
-
-#~| msgid "<p>To configure the modem, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-#~ msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
-#~ msgstr "<p>Pre konfiguráciu modemu je nutné nainštalovať balíky <b>%1</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usual &General Setting"
-#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
-
-# Trans: progress label
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determine available drivers..."
-#~ msgstr "Vyhľadávam aktívne ovládače..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No matching driver found."
-#~ msgstr "Žiadne NFS pripojenie nezodpovedá nájdeným kritériám."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for &Drivers"
-#~ msgstr "Vyhľadávací filter pre &používateľov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Show Matching Drivers"
-#~ msgstr "Zodpovedajúce pravidlo"
-
-#~ msgid "Firewall Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie firewallu"
-
-# text entry
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Hostname / IP Address"
-#~ msgstr "Naj&nižšia IP adresa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Suse Firewall is not active"
-#~ msgstr "Firewall je aktívny"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow printer information from the &internal network zone"
-#~ msgstr "Povoliť prístup z &interných rozhraní"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printer information from the internal network zone is allowed"
-#~ msgstr "Povoliť prístup z &interných rozhraní"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deny access and printer information from the &external network zone"
-#~ msgstr "Povoliť prístup z &externých rozhraní"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access and printer information from the external network zone is denied"
-#~ msgstr "Povoliť prístup z &externých rozhraní"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow access from the &internal network zone"
-#~ msgstr "Povoliť prístup z &interných rozhraní"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deny access from the &external network zone"
-#~ msgstr "Povoliť prístup z &externých rozhraní"
-
-# tree node string - means "hardware driver"
-#~ msgid "Driver"
-#~ msgstr "Ovládač"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iné"
-
-# Network card status
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "Naonfigurované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Finish Add"
-#~ msgstr "&Dokončiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Finish Modify"
-#~ msgstr "&Dokončiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing changed."
-#~ msgstr "Nič nie je nakonfigurované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not yet implemented"
-#~ msgstr "Neimplementovaná funkcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The 'Add Driver' dialog is not yet implemented."
-#~ msgstr "Konfigurácia štartu z tohto hardware ešte nie je implementované."
-
-# progress stage
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determine basic print system settings"
-#~ msgstr "Čítam systémové nastavenia"
-
-# progress step
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determining basic print system settings..."
-#~ msgstr "Načítavam systémové nastavenia..."
-
-# command line help text for the list action
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect already configured printers"
-#~ msgstr "Vypísať nájdené alebo nastavené tlačiarne"
-
-# command line help text for the list action
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetecting already configured printers..."
-#~ msgstr "Vypísať nájdené alebo nastavené tlačiarne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The operation &policy"
-#~ msgstr "Určite, či má operácia byť povolená."
-
-# frame
-# frame label
-# table entry
-# Dialog label
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Connection Wizard"
-#~ msgstr "Pripojenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For hosts / networks specified below"
-#~ msgstr "Neuvedený hostiteľ, ktorý sa má upraviť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP adresa"
-
-#~ msgid "A&dd"
-#~ msgstr "&Pridať"
-
-#~ msgid "Ed&it"
-#~ msgstr "&Upraviť"
-
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "&Zmazať"
-
-#~ msgid "Network &Address:"
-#~ msgstr "Sieťová &adresa:"
-
-# Dialog label - USB
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under Connstruction"
-#~ msgstr "Pripojenie USB tlačiarne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network &Devices:"
-#~ msgstr "Sieťové zariadenia"
-
-# Dialog label - serial
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Printer Device via its Connection"
-#~ msgstr "Pripojenie sériovej tlačiarne"
-
-# report message
-#, fuzzy
-#~ msgid "If the device is not shown, try"
-#~ msgstr "Zariadenie nie je nakonfigurované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Show"
-#~ msgstr "Zobraziť &detaily"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "Port"
-
-# tree node string - means "hardware drivers"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&All Drivers"
-#~ msgstr "Ovládače"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver &Wizard"
-#~ msgstr "Názov ovládača"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set a &Queue Name"
-#~ msgstr "Meno v&zdialeného frontu"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Všetky"
-
-# selection box label
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver &Options"
-#~ msgstr "Voľby ovládača pre zariadenie 'bond'"
-
-# command line help text for the spooler action
-# command line help text for the spooler action
-#, fuzzy
-#~ msgid "for the currently used driver"
-#~ msgstr "Zmeniť aktuálny spooler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currently used driver"
-#~ msgstr "Momentálne dostupné služby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Po&voliť alebo zakázať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Policy"
-#~ msgstr "Upraviť pravidlá pre heslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Control"
-#~ msgstr "Zoznamy prístupových práv (ACL)"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Ďalšie voľby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'Error Policy' is not yet implemented."
-#~ msgstr "Konfigurácia štartu na nových počítačoch PowerMac ešte nie je implementovaná."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'Access Control' is not yet implemented."
-#~ msgstr "Konfigurácia štartu z tohto hardware ešte nie je implementované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'Other Options' are not yet implemented."
-#~ msgstr "Konfigurácia štartu z tohto hardware ešte nie je implementované."
-
-# progress bar states
-#, fuzzy
-#~ msgid "local queues"
-#~ msgstr "Uloženie frontov"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "remote queues"
-#~ msgstr "Vzdialený front &LPD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "&Aktualizovať zoznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Queue Selected"
-#~ msgstr "Nič nevybraté"
-
-# message popup
-#~ msgid "Select a queue."
-#~ msgstr "Vyberte front"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete queue %1"
-#~ msgstr "Odstrániť používateľa %1?"
-
-# command line error report, %1 is queue name
-# command line error report, %1 is queue name
-#~ msgid "Queue %1 does not exist."
-#~ msgstr "Front %1 neexistuje."
-
-# command line error report
-#~ msgid "Cannot specify URI and detected printer in one command."
-#~ msgstr "Nemožno špecifikovať URI a nájdenú tlačiareň v jednom príkaze."
-
-# command line error report, %1 is queue name
-#~ msgid "URI for queue %1 not specified."
-#~ msgstr "URI pre frontu %1 nie je zadané."
-
-# command line error report, %1 is index of detected printer
-#~ msgid "Printer %1 was not detected."
-#~ msgstr "Tlačiareň %1 nebola nájdená."
-
-# command line error report
-#~ msgid "Queue name not specified."
-#~ msgstr "Nezadaný názov frontu."
-
-# command line error report, %1 is queue name
-#~ msgid "Specified queue name %1 is already used."
-#~ msgstr "Označenie frontu %1 sa už používa."
-
-# command line error report, %1 is queue name
-#~ msgid "Model not specified for queue %1."
-#~ msgstr "Nešpecifikovaný model pre front %1."
-
-# command line error report, %1 is manufacturer name
-#~ msgid "Unknown Manufacturer: %1"
-#~ msgstr "Neznámy výrobca: %1"
-
-# command line error report, %1 is model name
-#~ msgid "Unknown Model: %1"
-#~ msgstr "Neznámy model: %1"
-
-# command line error report, %1 is PPD file nick name
-# command line error report, %1 is PPD file nick name
-#~ msgid "Unknown PPD File Nickname: %1"
-#~ msgstr "Neznáma prezývka PPD súboru: %1"
-
-# command line error report
-# command line error report
-#~ msgid "Only one of 'allowusers' and 'denyusers' can be specified."
-#~ msgstr "Môžete zadať buď 'povoliť používateľov' alebo 'zakázať používateľov'."
-
-# list detected
-#~ msgid "Detected Printers:"
-#~ msgstr "Nájdené tlačiarne:"
-
-# list configured
-#~ msgid "Configured Queues:"
-#~ msgstr "Nastavené fronty:"
-
-# command line error report
-# command line error report
-#~ msgid "No spooler specified."
-#~ msgstr "Nebol zadaný spooler."
-
-# command line error report
-# command line error report
-#~ msgid "More than one spooler specified"
-#~ msgstr "Bolo zadaných viac spoolerov"
-
-# command line error report
-#~ msgid "CUPS server not specified."
-#~ msgstr "Nebol zadaný CUPS - tlačový server"
-
-# command line output header
-#~ msgid "Known Manufacturers:"
-#~ msgstr "Známi výrobcovia:"
-
-# command line error report
-#~ msgid "Manufacturer not specified."
-#~ msgstr "Nebol zadaný výrobca."
-
-# command line output header
-#~ msgid "Known Models:"
-#~ msgstr "Známe modely:"
-
-# command line error report
-#~ msgid "Model not specified."
-#~ msgstr "Nezadaný model."
-
-# command line output header
-#~ msgid "Known Nick Names:"
-#~ msgstr "Známe prezývky:"
-
-# command line help text for Printer module
-#~ msgid "Printer configuration module"
-#~ msgstr "Modul pre nastavenie tlačiarne"
-
-# command line help text for delete action
-#~ msgid "Delete a configured queue"
-#~ msgstr "Zmazať nastavený front"
-
-# command line help text for delete action
-#~ msgid "Add a new queue"
-#~ msgstr "Pridať nový front"
-
-# command line help text for delete action
-#~ msgid "Edit a configured queue"
-#~ msgstr "Upraviť nastavený front"
-
-# command line help text for the ppdoptions action
-# command line help text for the ppdoptions action
-#~ msgid "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that are not mentioned remain untouched."
-#~ msgstr "Zvoľte nastavenia, ktoré budú zapísané priamo do PPD súboru. Ostatné nastavenia budú nezmenené."
-
-# command line help text for the lpoptions action
-# command line help text for the lpoptions action
-#~ msgid "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are not mentioned remain untouched."
-#~ msgstr "Zvoľte voľby, ktoré budú zapísané do /etc/cups/lpoptions. Ostatné voľby budú nezmenené."
-
-# command line help text for the test action
-#~ msgid "List known manufacturers"
-#~ msgstr "Výpis známych výrobcov"
-
-# command line help text for the test action
-# command line help text for the test action
-#~ msgid "List known models of specified manufacturer"
-#~ msgstr "Zobraziť zoznam známych modelov zadaného výrobcu"
-
-# command line help text for the test action
-# command line help text for the test action
-#~ msgid "List known nicknames for specified model of specified manufacturers"
-#~ msgstr "Zobraziť známe prezývky zadaného modelu zadaných výrobcov"
-
-# command line help text for the test action
-# command line help text for the test action
-#~ msgid "List options of the PPD file of the specified queue"
-#~ msgstr "Zobraziť voľby PPD súboru pre zadaný front"
-
-# command line help text for the index of detected queue option
-# command line help text for the index of detected queue option
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a detected printer with this index"
-#~ msgstr "Nakonfigurovať nájdenú tlačiareň s týmto indexom"
-
-# table header
-#~ msgid "Queue name"
-#~ msgstr "Meno frontu"
-
-# command line help text for the queue name option
-# command line help text for the queue name option
-#~ msgid "New queue name (for changing it)"
-#~ msgstr "Názov nového frontu (pre jeho zmenu)"
-
-# command line help text for the printer URI option
-#~ msgid "Printer URI"
-#~ msgstr "URI tlačiareň"
-
-# command line help text for the raw option
-# command line help text for the raw option
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue will not be filtered"
-#~ msgstr "Front nebude filtrovaný."
-
-# command line help text for the manufacturer option
-#~ msgid "Printer manufacturer"
-#~ msgstr "Výrobcovia tlačiarní"
-
-# command line help text for the model option
-# dialog box label
-# table entry
-#~ msgid "Printer model"
-#~ msgstr "Model tlačiarne"
-
-# command line help text for the PPD file nick name option
-# command line help text for the PPD file nick name option
-#~ msgid "Nickname of the PPD file"
-#~ msgstr "Prezývka PPD súboru"
-
-# command line help text for the optional information
-#~ msgid "Information about the queue"
-#~ msgstr "Informácie o fronte"
-
-# command line help text for the optional location description
-#~ msgid "Location of the printer"
-#~ msgstr "Umiestnenie tlačiarne"
-
-# command line help text for the starting banner option
-# command line help text for the starting banner option
-#, fuzzy
-#~ msgid "Banner to print before every job"
-#~ msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť pred každou úlohou"
-
-# command line help text for the ending banner option
-# command line help text for the ending banner option
-#, fuzzy
-#~ msgid "Banner to be print after every job"
-#~ msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť po každej úlohe"
-
-# command line help text for the 'accepting jobs' option
-# command line help text for the 'accepting jobs' option
-#~ msgid "Set if the queue accepts jobs"
-#~ msgstr "Nastavte, či front prijíma úlohy"
-
-# command line help text for the users allowed for printing
-# command line help text for the users allowed for printing
-#~ msgid "Set users that are allowed to print using this queue"
-#~ msgstr "Zvoľte používateľov, ktorí môžu používať tento front"
-
-# command line help text for the users denied to print
-# command line help text for the users denied to print
-#~ msgid "Set users that are not allowed to print using this queue"
-#~ msgstr "Zvoľte používateľov, ktorí nemajú povolené používať tento front"
-
-# command line help text for the default queue option
-# command line help text for the default queue option
-#~ msgid "Set the queue to default"
-#~ msgstr "Nastaviť front ako štandardný"
-
-# command line help text for the 'list detected only' option
-#~ msgid "List only detected printers"
-#~ msgstr "Vypísať len nájdené tlačiarne"
-
-# command line help text for the 'list configured only' option
-#~ msgid "List only configured queues"
-#~ msgstr "Vypísať len nakonfigurované fronty"
-
-# command line help text for the 'switch to CUPS' option
-#~ msgid "Switch to CUPS server"
-#~ msgstr "Prepnúť na tlačový server CUPS"
-
-# command line help text for the 'switch to CUPS client' option
-#~ msgid "Switch to CUPS client"
-#~ msgstr "Prepnúť na klienta CUPS"
-
-# command line help text for the 'remote CUPS server' option
-#~ msgid "Specify the remote CUPS server"
-#~ msgstr "Zadať vzdialený tlačový server CUPS"
-
-# command line help text for the 'local or remote default queue' option
-# command line help text for the 'local or remote default queue' option
-#~ msgid "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server will be used"
-#~ msgstr "Vyberte štandardný front. Ak ho nevyberiete, bude použitý štandardný front servera."
-
-# command line help text for the testpage type option
-# command line help text for the testpage type option
-#~ msgid "Type of the test page: ascii, graphic, or photo"
-#~ msgstr "Typ testovacej stránky: text, grafika, alebo fotografia"
-
-# popup
-#~ msgid "During the following step, only local printers are detected.\n"
-#~ msgstr "Počas nasledujúceho kroku sa budú hľadať len lokálne tlačiarne.\n"
-
-# popup, continuing
-# popup, continuing
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, detection can cause a\n"
-#~ "system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
-#~ "when next running the printer configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detect your printers now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niekedy môže detekcia tlačiarné spôsobiť\n"
-#~ "zamrznutie systému. Ak sa to stane, pri opätovnom nastavovaní\n"
-#~ "tlačiarne zvoľte Preskočit hľadanie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete hľadať tlačiarne?"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "&Skip Detection"
-#~ msgstr "Pre&skočiť hľadanie"
-
-#~ msgid "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the print queue."
-#~ msgstr "V prípade zlej kvality výtlačku skúste zvoliť pre tlačový front iný PPD súbor."
-
-# warning message (part of richtext)
-# warning message (part of richtext)
-#~ msgid ""
-#~ "The print spooler is not installed properly.\n"
-#~ "Press <a href=\"printer_conf\">Install Spooler</a>\n"
-#~ "to configure your printers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačový spooler nie je nainštalovaný správne.\n"
-#~ "Stlačte <a href=\"printer_conf\">Inštalovať spooler </a>\n"
-#~ "Pre inštaláciu vašich tlačiarní."
-
-# richtext label
-# dialog box label
-# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#~ msgid "Printers"
-#~ msgstr "Tlačiarne"
-
-# menu title
-#~ msgid "&Printers"
-#~ msgstr "&Tlačiarne"
-
-#~ msgid "&Device"
-#~ msgstr "&Zariadenie"
-
-# message popup
-#~ msgid ""
-#~ "Printing via a CUPS network server\n"
-#~ "is not possible if not using a CUPS spooler.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlač pomocou sieťového serveru CUPS\n"
-#~ "nie je možná, ak nepoužijete CUPS spooler.\n"
-
-# yes-no popup
-#~ msgid ""
-#~ "If you set up the CUPS client-only configuration,\n"
-#~ "you will not be able to configure local printers\n"
-#~ "or queues of other remote servers.\n"
-#~ "All changes made will be discarded.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nastavíte používanie iba klienta CUPS,\n"
-#~ "nebude možné konfigurovať lokálne tlačiarne\n"
-#~ "ani fronty vzdialených serverov.\n"
-#~ "Všetky vykonané zmeny budú zahodné.\n"
-#~ "Chcete pokračovať?\n"
-
-# message popup
-#~ msgid ""
-#~ "Remote IPP queues are not possible\n"
-#~ "if not using a CUPS spooler.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nepoužívate systém tlače (spooler) CUPS, vzdialené\n"
-#~ "fronty IPP nie je možné používať.\n"
-
-# message popup
-#~ msgid ""
-#~ "CUPS classes are not possible\n"
-#~ "if not using a CUPS spooler\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nepoužívate systém tlače CUPS,\n"
-#~ "triedy tlačiarní nie sú možné.\n"
-
-# message popup
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Other printers set by URI can be configured\n"
-#~ "only if a CUPS spooler is used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nepoužívate systém tlače CUPS,\n"
-#~ "pre nastavenie tlačiarní nie možné\n"
-#~ "použiť URI.\n"
-
-# radio button
-#~ msgid "New Queue for Existing Printer"
-#~ msgstr "Vytvoriť nový front pre existujúcu tlačiareň"
-
-# tree node string
-#~ msgid "Network Printers"
-#~ msgstr "Sieťové tlačiarnie"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Printer Type"
-#~ msgstr "Typ tlačiarne"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "&USB Printer"
-#~ msgstr "&USB tlačiareň"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Serial Printer"
-#~ msgstr "&Sériová tlačiareň"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "IrD&A Printer"
-#~ msgstr "Tlačiareň IrD&A"
-
-# HCI daemon description
-#~ msgid "Blue&tooth Printer"
-#~ msgstr "Blue&tooth tlačiareň"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote &IPP Queue (only for special cases)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdialený front &IPP\n"
-#~ "(iba pre špeciálne prípady)\n"
-
-# radio button
-#~ msgid "Print via &LPD-Style Network Server"
-#~ msgstr "Tlačiť pomocou sieťového server v štýle &LPD"
-
-# radio button
-#~ msgid "Print &Directly to a Network Printer"
-#~ msgstr "Tlačiť &priamo na sieťovú tlačiareň"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Other Setup"
-#~ msgstr "&Iný typ nastavenia"
-
-# radio button
-#~ msgid "Direct &TCP Port Printing"
-#~ msgstr "Priama tlač na &TCP port"
-
-# radio button
-#~ msgid "Remote &IPP Queue"
-#~ msgstr "Vzdialený front &IPP"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "CUPS &Class"
-#~ msgstr "CUPS &trieda"
-
-# radio button
-#~ msgid "&Pipe Printing"
-#~ msgstr "Tlač pomocou &rúry"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Other Printer (URI)"
-#~ msgstr "&Iná tlačiareň (nastavte URI)"
-
-# popup CAUTION: "device" here means /dev/lp0, /dev/lp1, ...
-#~ msgid ""
-#~ "No parallel devices (/dev/lp?) found. It seems\n"
-#~ "that your parallel port is not properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebol nájdený žiadny paralelný port (/dev/lp?).\n"
-#~ "Váš port nie je pravdepodobne správne nakonfigurovaný."
-
-# popup CAUTION: "device" here means /dev/usb/lp0, /dev/usb/lp1, ...
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No USB devices found. It seems\n"
-#~ "that your USB bus is not properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebolo nájdené žiadne USB zariadenie (/dev/usblp?).\n"
-#~ "Vaše USB nie ja asi správne nakonfigurované."
-
-# popup CAUTION: "device" here means /dev/ttyS0, /dev/ttyS1, ..
-#~ msgid ""
-#~ "No serial devices (/dev/ttyS?) found. It seems\n"
-#~ "that your serial ports are not properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebol nájdený žiadny sériový port (/dev/lp?).\n"
-#~ "Váš port nie je pravdepodobne správne nakonfigurovaný."
-
-# PushButton
-#~ msgid "&Other..."
-#~ msgstr "&Iné..."
-
-# PushButton
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Parallel Port Details..."
-#~ msgstr "Detaily ¶lelného portu..."
-
-# PushButton
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Serial Port Details..."
-#~ msgstr "Detaily &sériového portu..."
-
-#~ msgid "&Detect Devices"
-#~ msgstr "Hľadať &zariadenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D&evice"
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-# message popup
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "USB printer detection found at least two printers\n"
-#~ "that have the same identification.\n"
-#~ "Select and configure them manually.\n"
-#~ "Use Test to verify which printer is\n"
-#~ "actually selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varovanie!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boli nájdené aspoň dve tlačiarne USB, ktoré majú\n"
-#~ "rovnakú identifikáciu.\n"
-#~ "Vyberte jednu z nich a nakonfigurujte ju ručne.\n"
-#~ "Aby ste vedeli, ktorú tlačiareň ste vybrali,\n"
-#~ "použite tlačidlo \"Otestovať\".\n"
-
-# message popup
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "USB printer detection found at least two printers\n"
-#~ "that have the same identification.\n"
-#~ "Use Test to verify which printer is\n"
-#~ "actually selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varovanie!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boli nájdené aspoň dve tlačiarne USB, ktoré majú\n"
-#~ "rovnakú identifikáciu.\n"
-#~ "Aby ste vedeli, ktorú tlačiareň ste vybrali,\n"
-#~ "použite tlačidlo \"Otestovať\".\n"
-
-# Unix device /dev/(lp|usb/lp|ttyS)*
-#~ msgid "Select a device."
-#~ msgstr "Vyberte zariadenie."
-
-# label
-#~ msgid "&Hostname of Print Server"
-#~ msgstr "Názov &hostiteľa tlačového servera"
-
-#~ msgid "&Username"
-#~ msgstr "&Používateľské meno"
-
-# push button label
-#~ msgid "&Test Remote LPD Access"
-#~ msgstr "O&testovať prístup k vzdialenému LPD"
-
-# pushbutton
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Test Remote Novell Access"
-#~ msgstr "&Test prístupu k vzdialenému serveru Novell"
-
-# pushbutton
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Test Remote SMB Access"
-#~ msgstr "&Test prístupu k vzdialenému serveru SMB"
-
-# pushbutton
-# push button
-#, fuzzy
-#~ msgid "L&ook Up"
-#~ msgstr "&Hľadať"
-
-# text entry
-#~ msgid "&Workgroup"
-#~ msgstr "&Skupina"
-
-# pushbutton
-# push button
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Test Remote IPP Access"
-#~ msgstr "&Test prístupu k vzdialenému serveru IPP"
-
-# push button
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Test Remote Socket Access"
-#~ msgstr "&Test prístupu k vzdialenému serveru soket"
-
-# Frame around hostname, queue, (user, passwd)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Information"
-#~ msgstr "Informácie o pripojení"
-
-# dialog label
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing to Pipe"
-#~ msgstr "Tlač do rúry"
-
-# message box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the full path of the program to which to print through pipe."
-#~ msgstr "Zadajte celú cestu k programu, do ktorého chcete tlačiť pomocou rúry."
-
-# text entry label
-#, fuzzy
-#~ msgid "&URI"
-#~ msgstr "&URL"
-
-# dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printer Device"
-#~ msgstr "Zariadenie tlačiarne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to use both HPLIP\n"
-#~ "and PTAL drivers simultaneously.\n"
-#~ "Check that you use only one of them\n"
-#~ "before writing the settings to the\n"
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je možné používať naraz HPLIP\n"
-#~ "aj PTAL ovládače. Uistite sa, že\n"
-#~ "používate len jeden z nich predtým,\n"
-#~ "ako nastavenia uložíte.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified URI is not supported by the current spooler.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná URI nie je podporovaná aktuálnym spoolerom.\n"
-#~ "Pokračovať?\n"
-
-# dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parallel Port Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie paralelného portu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I/O &Addresses"
-#~ msgstr "&IP adresy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Baud &Rate"
-#~ msgstr "Prenosová &rýchlosť"
-
-# textentry labe
-#~ msgid "Serial Port &Settings"
-#~ msgstr "Na&stavenie sériového portu"
-
-# textentry labe
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serial Port Settings"
-#~ msgstr "Na&stavenie sériového portu"
-
-# command line output header
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manufacturer"
-#~ msgstr "Známi výrobcovia:"
-
-# command line help text for the model option
-# dialog box label
-# table entry
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printer Model"
-#~ msgstr "Model tlačiarne"
-
-# tree node string - CPU information
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Model"
-#~ msgstr "Model"
-
-# message popup
-#~ msgid "No PPD file is available for the selected model."
-#~ msgstr "Pre vybraný model nie je k dispozícii žiaden PPD súbor."
-
-# richtext - information about support status
-# %1 is URL
-# %2 is URL
-# richtext - information about support status
-# %1 is URL
-# %2 is URL
-#~ msgid ""
-#~ "This printer is not supported by &product;.\n"
-#~ "Find information regarding supported and unsupported printers\n"
-#~ "in your product documentation.<br>\n"
-#~ "If the printer can be switched to support a standard\n"
-#~ "printer language (PostScript, PCL, or ESC/P), it can be\n"
-#~ "configured as that type of printer.\n"
-#~ "Ask the vendor of the printer whether this model\n"
-#~ "understands a standard printer language directly (not\n"
-#~ "through a driver emulation) and how to switch the printer\n"
-#~ "into the standard printer language mode, for example, \n"
-#~ "using an additional PostScript module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto tlačiareň nie je v produkte &product; podporovaná.\n"
-#~ "Informácie o podporovaných a nepodporovnaých tlačiarňach\n"
-#~ "nájdete v dokumentácii pre tento produkt.<br>\n"
-#~ "Ak je možné tlačiareň prepnúť do režimu podpory\n"
-#~ "štandardného jazyka pre tlač (PostScript, PCL, ESC/P),\n"
-#~ "je možné ju nastaviť ako štandardnú PostScript\n"
-#~ "alebo PCL, alebo ESC/P tlačiareň.\n"
-#~ "Informujte sa u výrobcu tlačiarne, či tento model\n"
-#~ "podporuje priamo niektorý z týchto jazykov (nie\n"
-#~ "pomocou emulácie skrz ovládač) a ako ju do tohto režimu prepnúť\n"
-#~ "(napr. pomocou prídavného modulu pre PostScript)."
-
-# text entry label
-#~ msgid "&URL"
-#~ msgstr "&URL"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Download a PPD File"
-#~ msgstr "Stiahnuť PPD súbor"
-
-# error report
-#~ msgid "Set the password."
-#~ msgstr "Nastavte heslo."
-
-#~ msgid "Downloading file..."
-#~ msgstr "Sťahujem súbor..."
-
-# error report
-# error report
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while downloading the PPD file.\n"
-#~ "Verify the URL, \n"
-#~ "username, and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba počas sťahovania PPD súboru.\n"
-#~ "Overte URL, \n"
-#~ "používateľa a heslo."
-
-# eg. Epson Stylus Photo 810, Parallel printer on /dev/lp0
-#~ msgid "%1 %2, %3"
-#~ msgstr "%1 %2, %3"
-
-# message popup
-# message popup
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine the model of the printer.\n"
-#~ "Select the model."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem určiť model tlačiarne.\n"
-#~ "Zvoľte prosím model."
-
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "&Filter"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "Po&užiť"
-
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "&Vyčistiť"
-
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "&PPD File"
-#~ msgstr "PPD súbor"
-
-# push button
-#~ msgid "Select &Model"
-#~ msgstr "Vybrať &model"
-
-# dialog box label
-#~ msgid "PPD Files"
-#~ msgstr "PPD súbory"
-
-#~ msgid "<P>No information available.</P>"
-#~ msgstr "<P>Nie sú k dispozícii žiadne informácie.</P>"
-
-# popup header
-#~ msgid "Configuration Information"
-#~ msgstr "Informácie o nastavení"
-
-# checkbox
-#~ msgid "Do Local &Filtering"
-#~ msgstr "Robiť lokálne &filtrovanie"
-
-# check box
-#~ msgid "Print &Form Feed between Jobs"
-#~ msgstr "Pridať &vysunutie listu medzi úlohami"
-
-# text entry
-#~ msgid "Name for &Printing"
-#~ msgstr "Meno pre &tlač:"
-
-#~ msgid "Class &Description"
-#~ msgstr "Popis trie&dy"
-
-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Printer &Description"
-#~ msgstr "Popis &tlačiarne"
-
-#~ msgid "&Class Location"
-#~ msgstr "U&miestnenie triedy"
-
-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the location of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Printer &Location"
-#~ msgstr "Umiestnenie t&lačiarne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share Printer"
-#~ msgstr "Zdieľať &tlačiarne"
-
-# frame label
-#~ msgid "Queue Name and Spooler Settings"
-#~ msgstr "Meno frontu a nastavenie spooleru"
-
-#~ msgid "Class Name"
-#~ msgstr "Meno triedy"
-
-# dialog label
-#~ msgid "&Members of This Class"
-#~ msgstr "Čle&novia tejto triedy"
-
-# table entry
-#~ msgid "Class Members"
-#~ msgstr "Členovia triedy"
-
-# message box
-#~ msgid "Select the printer to delete."
-#~ msgstr "Vyberte tlačiareň, ktorú chcete zmazať."
-
-# message box
-#~ msgid "A class must contain at least one printer."
-#~ msgstr "Trieda musí obsahovať aspoň jednu tlačiareň."
-
-# message popup
-#~ msgid "Unknown PPD file. Select the printer model."
-#~ msgstr "Neznámy PPD súbor. Vyberte model tlačiarne."
-
-#~ msgid "Configuration Options"
-#~ msgstr "Voľby nastavenia"
-
-# list item
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientácia"
-
-# list item
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Na výšku"
-
-# list item
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Na šírku"
-
-# list item
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Naopak"
-
-# list item
-#~ msgid "Reverse Portrait"
-#~ msgstr "Naopak na výšku"
-
-# list item
-#~ msgid "Pages per Sheet"
-#~ msgstr "stránok na liste"
-
-# error report
-# error report
-#~ msgid ""
-#~ "The following options conflict:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nasledujúce nastavenia sú v konflikte:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-# table entry
-#~ msgid "Name and basic settings"
-#~ msgstr "Meno a základné nastavenie"
-
-# table item. SHORT
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámy"
-
-# table entry
-#~ msgid "PPD file"
-#~ msgstr "PPD súbor"
-
-# table entry
-#~ msgid "Class members"
-#~ msgstr "Členovia triedy"
-
-# table entry
-#~ msgid "Restriction settings"
-#~ msgstr "Nastavenie obmedzení"
-
-# table entry
-#~ msgid "State and banner settings"
-#~ msgstr "Nastavenia stavu a reklamných prúžkov"
-
-#~ msgid "Filter settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov"
-
-#~ msgid "&Allow Editing"
-#~ msgstr "Povoliť editov&anie"
-
-# table header
-#~ msgid "Option Area"
-#~ msgstr "Oblasť volieb"
-
-# table header
-#~ msgid "Current Values"
-#~ msgstr "Aktuálne hodnoty"
-
-# popup
-#~ msgid ""
-#~ "If you forbid editing this queue,\n"
-#~ "you will not be able to change its settings\n"
-#~ "using YaST2. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak zakážete úpravy tohto frontu,\n"
-#~ "nebudete môcť jeho nastavenie meniť\n"
-#~ "pomocou YaST2. Chcete pokračovať?"
-
-# popup
-# popup
-#~ msgid ""
-#~ "The selected queue was not configured \n"
-#~ "using YaST2. Add a printer \n"
-#~ "with a preassigned name?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný front nie je nastavený pomocou \n"
-#~ "YaST2. Chcete pridať tlačiareň \n"
-#~ "s predvyplneným menom?"
-
-# table header
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komentár"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "T&est Printing"
-#~ msgstr "T&estovať tlač"
-
-# VBox
-# label of the dialog
-#~ msgid "Printer Overview"
-#~ msgstr "Súhrn o tlačiarni"
-
-# selection box entry, %1 is printer manufacturer, %2 model
-# %3 device, eg. EPSON Stylus Photo 810 on /dev/usb/lp0
-#~ msgid "%1 %2; Connection: %3"
-#~ msgstr "%1 %2; Pripojenie: %3"
-
-# selection box entry
-#~ msgid "New Queue for Configured Printer"
-#~ msgstr "Nový front pre už nastavenú tlačiareň"
-
-# selection box entry
-#~ msgid "Other (not detected)"
-#~ msgstr "Iná (nezistená)"
-
-# frame
-#~ msgid "Browsing Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie prehliadania"
-
-# selectionbox label
-# selectionbox
-# selectionbox label
-#~ msgid "Browse Addre&sses"
-#~ msgstr "Pre&hliadať adresy"
-
-#~ msgid "IP Address"
-#~ msgstr "IP adresa"
-
-# popup
-#~ msgid "Enter a valid server name."
-#~ msgstr "Zadajte platný názov serveru."
-
-# progress bar states
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select default queue or check"
-#~ msgstr "Nastavenie štandardného frontu"
-
-# checkbox
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Server's Default Queue"
-#~ msgstr "Použiť štandardný front &servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "&Zdieľanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Shared"
-#~ msgstr "Nespustené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected As"
-#~ msgstr " Pripojené k "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "With Spool"
-#~ msgstr "So spoolerom"
-
-#~ msgid "This printer is not configured"
-#~ msgstr "Táto tlačiareň nie je nastavená"
-
-#~ msgid "Really delete printer %1?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť tlačiareň %1?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really replace with the suggested value?"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť tohto systémového používateľa?"
-
-#~ msgid "&IP Address"
-#~ msgstr "&IP adresa"
-
-# dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print via"
-#~ msgstr "Zariadenie tlačiarne"
-
-# check box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPP Broadcast Packets"
-#~ msgstr "Zachytávať &broadcast pakety IPP"
-
-# selection box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Addresses"
-#~ msgstr "Zvoliť A&dresy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enable LPD clients"
-#~ msgstr "Vypnúť NIS klienta"
-
-#~ msgid "Server Name"
-#~ msgstr "Meno serveru"
-
-# pushbutton
-# push button
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test Remote IPP Access"
-#~ msgstr "&Test prístupu k vzdialenému serveru IPP"
-
-# menu item, %1 is URI
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queues"
-#~ msgstr "Front %1 "
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-# combo box
-#~ msgid "Default Queue"
-#~ msgstr "Štandardný front"
-
-# label
-#~ msgid "Browsing"
-#~ msgstr "Prehliadanie"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Zapnuté"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuté"
-
-# push button
-# push button
-#~ msgid "&Propose"
-#~ msgstr "&Navrhnúť"
-
-# frame
-#~ msgid "Access Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie prístupu"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "Change P&ermissions"
-#~ msgstr "Zmeniť &práva"
-
-# tree item
-#~ msgid "Global Settings"
-#~ msgstr "Globálne nastavenia"
-
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printers and Queues"
-#~ msgstr "Tlačový front:"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "CUPS server settings"
-#~ msgstr "Nastavenie serveru CUPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "Vzdialená adresa"
-
-# Configuration summary text
-# status string
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Zapnuté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Vypnuté"
-
-# frame
-#, fuzzy
-#~ msgid "CUPS Remote Access Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie prístupu"
-
-# popup message
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected backend is not valid!"
-#~ msgstr "Zadaná maska nie je platná!"
-
-#~ msgid "Invalid IP address."
-#~ msgstr "Neplatná adresa IP."
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Používateľské meno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set As Default"
-#~ msgstr "Na&staviť ako predvolenú"
-
-#~ msgid "Banners"
-#~ msgstr "Reklamné prúžky"
-
-# combo box label
-# combo box label
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Banner"
-#~ msgstr "Re&klamný prúžok na začiatok"
-
-# combo box label
-# combo box label
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ending Banner"
-#~ msgstr "Re&klamný prúžok na koniec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Connection"
-#~ msgstr "Pripojenie káblom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Model Name"
-#~ msgstr "Názov modulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Model"
-#~ msgstr "Zmeniť médium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printout Status"
-#~ msgstr "Aktuálny stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Printout"
-#~ msgstr "Vypnúť voľbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Job Status"
-#~ msgstr "Aktuálny stav"
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Hostitelia"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Používatelia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printer Options"
-#~ msgstr "Ďalšie voľby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Settings"
-#~ msgstr "Základné nastavenia"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Zdieľanie"
-
-# help text 1/2
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel port \n"
-#~ "card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n"
-#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by commas \n"
-#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, <tt>\n"
-#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field untouched.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>I/O adresy pre paralelný port</b></big><br> Ak máte neobvyklú kartu pre paralelný port,\n"
-#~ "nemusí sa ju podariť automaticky nájsť. V danom prípade musíte zadať jej I/O adresy\n"
-#~ "pre všetky dostupné paralelné porty, od prvého do posledného a oddeľujte ich čiarkami.\n"
-#~ "Napríklad: <tt>0x378,0x2f8</tt>.</p> <p>Ak vám paralelné porty fungujú,\n"
-#~ "toto nastavenie nemeňte.</p>"
-
-# help text 2/2
-#~ msgid "<p>Changes will be saved immediately after you press OK.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zmeny sa uložia okamžite po stlačení OK.</p>"
-
-# Help text 1/2
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Baud Rate:</b> You can specify the speed\n"
-#~ "used to communicate with your serial printer.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rýchlosť prenosu:</b>Môžete zadať rýchlosť\n"
-#~ "v baudoch, ktorú používať pre komunikáciu s vašou sériovou tlačiarňou.</p>"
-
-# help text 2/2
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Other Settings:</b>\n"
-#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ depending on your\n"
-#~ "spooler. Leave it empty to use the defaults. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ostatné nastavenia:</b>\n"
-#~ "Pre váš sériový port môžete zadať ďalšie nastavenia. Môžu sa líšiť\n"
-#~ "v závislosti na použitom systéme tlače (tzv. spooler).\n"
-#~ "Ak necháte toto pole prázdne, použijú sa predvolené hodnoty.</p>"
-
-# Dialog label - parallel
-#~ msgid "Parallel Printer Connection"
-#~ msgstr "Pripojenie paralelnej tlačiarne"
-
-# Dialog label - lpd
-#~ msgid "Forwarding Queue to a Remote LPD"
-#~ msgstr "Smerovací front na vzdialené LPD"
-
-# Dialog label - samba
-#~ msgid "Samba or Windows Printer"
-#~ msgstr "Tlačiareň cez protokol Samba/Windows"
-
-# Dialog label - novell
-#~ msgid "Novell Printer"
-#~ msgstr "Tlačiareň cez protokol Novellu"
-
-# Dialog label - ipp
-#~ msgid "IPP Printer"
-#~ msgstr "Tlačiareň IPP"
-
-# Dialog label - socket
-#~ msgid "Direct TCP Port Printer"
-#~ msgstr "Tlačiarne s priamym portom TCP"
-
-# Help text 1/8, not present on S/390
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, or Bluetooth\n"
-#~ "Printer</BIG></B>\n"
-#~ "<BR>To configure a printer connected locally, select the\n"
-#~ "type of the local port to which your printer is connected.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Paralelná, USB, sériová, IrDA a Bluetooth\n"
-#~ "tlačiareň:</BIG></B>\n"
-#~ "<BR>Pre nastavenie lokálnej tlačiarne vyberte typ lokálneho\n"
-#~ "portu, ku ktorému je Vaša tlačiareň pripojená.</p>"
-
-# Help text 2/8
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS Network Server</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print via a CUPS network server, select\n"
-#~ "<B>Print via CUPS Network Server</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sieťový server CUPS</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre tlač pomocou sieťového servera CUPS vyberte\n"
-#~ "<B>Tlačiť pomocou sieťového servera CUPS</B>.</P>"
-
-# Help text 3/8
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>LPD-Style Network Server</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print via an LPD-style network server, select\n"
-#~ "<B>Print via LPD-Style Network Server</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sieťový server v štýle LPD</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre tlač pomocou sieťového servera LPD vyberte\n"
-#~ "<B>Tlačiť pomocou sieťového servera v štýle LPD</B>.</P>"
-
-# Help text 4/8
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>SMB Network Server</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print via a Samba server or Windows, select\n"
-#~ "<B>Print via SMB Network Server</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sieťový server SMB</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre tlač pomocou sieťového Samba alebo Windows servera vyberte\n"
-#~ "<B>Tlačiť pomocou sieťového servera SMB</B>.</P>"
-
-# Help text 5/8
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>IPX Network Server</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print via a Novell Netware print server, select\n"
-#~ "<B>Print via IPX Network Server</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sieťový server IPX</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre tlač pomocou tlačového servera Novell Netware vyberte\n"
-#~ "<B>Tlačiť pomocou sieťového servera IPX</B>.</P>"
-
-# Help text 6/8
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Network Printer</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, select\n"
-#~ "<B>Print Directly to a Network Printer</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sieťová tlačiareň</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre tlač priamo na sieťovú tlačiareň alebo pomocou tlačového serveru vyberte\n"
-#~ "<B>Tlačiť priamo na sieťovú tlačiareň</B>.</P>"
-
-# Help text 7/8, can be missing
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>New Queue for an Existing Printer\n"
-#~ "</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To configure a new queue for an already configured printer without\n"
-#~ "respecifying the printer location, manufacturer, and model name,\n"
-#~ "select <B>Create a New Queue for an Existing Printer</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nový front existujúcej tlačiarne\n"
-#~ "</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre definovanie nového frontu pre tlač pomocou už nastavenej tlačiarne,\n"
-#~ "s použitím už zadaného umiestnenia, výrobcu a modelu, vyberte\n"
-#~ "<B>Vytvoriť nový front pre existujúcu tlačiareň</B>.</P>"
-
-# Help text 8/8
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Other Setup</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To set another kind of queue, select <B>Other Setup</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Iný typ nastavenia</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Iné nastavenie frontu môžete zadať pomocou <b>Iný typ nastavenia</b>.</P>"
-
-# Help text 1/1
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, and\n"
-#~ "Bluetooth Printer:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select the type of connection used for the printer.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Paralelná, USB, sériová, IrDA\n"
-#~ "a Bluetooth tlačiareň:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte typ pripojenia tlačiarne.</P>"
-
-# Help text 1/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS Client-Only</BIG></B><BR>\n"
-#~ "All queues of one CUPS server will be available to this computer.\n"
-#~ "Every new queue added to the server will be accessible on this computer.\n"
-#~ "You cannot add any local printers when using the client-only configuration,\n"
-#~ "because no local CUPS server is running.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS, iba klient</BIG>\n"
-#~ "</B>Všetky fronty jedného serveru CUPS budú dostupné na tomto počítači.\n"
-#~ "Každý nový front pridaný na serveri bude tiež dostupný. Nie je možné\n"
-#~ "pridať žiadne lokálne tlačiarne, pretože nebeží lokálny server CUPS.</P>"
-
-# Help text 2/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS Using Broadcasting</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Configure a local CUPS server running and listening to broadcasts of all\n"
-#~ "CUPS servers in your network. All broadcasted queues will be accessible \n"
-#~ "on this computer.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS a použitie broadcastu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Nastaví lokálny server CUPS, ktorý bude zachytávať (broadcast) informácie o všetkých\n"
-#~ "CUPS serveroch vo vašej sieti. Na tomto počítači budú dostupné\n"
-#~ "všetky fronty, o ktorých sa takto dozvie.</P>"
-
-# Help text 3/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be accessible\n"
-#~ "on this computer.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Vzdialený front IPP</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Na tomto počítači bude prístupný iba zadaný front zo zadaného\n"
-#~ "vzdialeného servera CUPS.</P>"
-
-# Help text 1/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Direct TCP Port Printing</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Print jobs are sent directly to the TCP socket on the remote host.\n"
-#~ "Use this for most print server boxes and network printers.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Priama tlač na port TCP</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tlačové úlohy sa posielajú dáta priamo do soketu TCP pre vzdialenú\n"
-#~ "tlačiareň. Používa sa pre tlačové servery a sieťové tlačiarne.</P>"
-
-# Help text 2/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Remote LPD Queue</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Print jobs are sent to the print server using the LPD protocol.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Vzdialený front LPD</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tlačové úlohy sa posielajú na server pomocou protokolu LPD.</P>"
-
-# Help text 3/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Print jobs are sent to the print server using the IPP protocol.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Vzdialený front IPP</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tlačové úlohy sa odosielajú na tlačový server pomocou protokolu IPP.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B>CUPS Class</B><BR>\n"
-#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS will divide print jobs between members of the class.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Trieda CUPS</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Niekoľko tlačiarní môžte zoskupiť do jednej triedy a potom tlačiť na triedu. CUPS bude rozdeľovať tlačové úlohy medzi jednotlivé tlačiarne tejto triedy.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B>Pipe Printing</B><BR>\n"
-#~ "You can print to another program using pipe.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Tlač pomocou rúry</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Môžete tlačiť do iného programu pomocou rúry.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B>Other Printer</B><BR>\n"
-#~ "Set the URI of the printer.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Iná tlačiareň</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Zadajte URI tlačiarne.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Parallel Port</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you have multiple parallel ports, choose the parallel port to\n"
-#~ " which your printer is connected.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Paralelný port:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak máte viac paralelných portov, vyberte ten, ku ktorému\n"
-#~ "je tlačiareň pripojená.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>USB Port</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select the device for your USB printer.</P>\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>USB port:</BIG></B><BR>Vyberte zariadenie pre vašu USB tlačiareň.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Serial Port</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select the device for your serial printer.\n"
-#~ " You can also set the baud rate.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Sériový port:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte zariadenie pre vašu sériovú tlačiareň.\n"
-#~ "Môžete nastaviť aj prenosovú rýchlosť.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>IrDA Port</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select the device for your IrDA printer.</P>\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>IrDA port:</BIG></B><BR>Vyberte zariadenie pre vašu IrDA tlačiareň.</P>\n"
-
-# help text 1/4
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Bluetooth Device</big></b><br>\n"
-#~ "Select your printer from the list of Bluetooth devices.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Zariadenie Bluetooth</big></b><br>\n"
-#~ "Vyberte tlačiareň zo zoznamu Bluetooth zariadení.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Other</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To enter another device, press <b>Other</b>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Iné:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Iné zariadenie môžete zadať stlačením <b>Iné</b>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Testing Connection</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To be sure the printer is properly connected,\n"
-#~ "use <B>Test</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Test pripojenia:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak sa chcete uistiť, že tlačiareň je dobre pripojená, \n"
-#~ "stlačte <B>Test</B>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Parallel Port Details\n"
-#~ "</BIG></B><BR>If your\n"
-#~ "parallel port does not work, set its I/O addresses here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Detaily paralelného portu:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak váš paralelný port nefunguje, tu môžete nastaviť\n"
-#~ "jeho I/O porty.</P>\n"
-
-# Help, text 5/5, paralel printer alternative
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
-#~ "I/O address settings. Improper values may damage your system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dávajte si pozor pri výbere vlastného zariadenia alebo\n"
-#~ "zmene nastavenia I/O portu. Nesprávne hodnoty môžu\n"
-#~ "poškodiť váš systém.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Serial Port Details\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Set advanced settings of the serial port here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Detaily sériového portu:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete nastaviť pokročilé voľby pre váš sériový port.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
-#~ "serial port settings. Incorrect values may damage your system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dávajte si pozor pri výbere vlastného zariadenia alebo\n"
-#~ "zmene nastavenia sériového portu. Nesprávne hodnoty môžu\n"
-#~ "poškodiť váš systém.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Detecting Devices</big></b><br>\n"
-#~ "To scan the vicinity of your computer for available Bluetooth devices,\n"
-#~ "click <b>Detect Devices</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Vyhľadanie zariadení</big></b><br>\n"
-#~ "Pre vyhľadanie zariadení Bluetooth v okolí počítača\n"
-#~ "kliknite na <b>Vyhľadať zariadenia</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Workgroup</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Enter the name of your workgroup.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Skupina:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Zadajte meno vašej pracovnej skupiny.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Hostname</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Enter the host name of your print server.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Meno hostiteľa:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Zadajte meno hostiteľa vášho tlačového serveru.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Vzdialený front:</BIG></B><BR>Zadajte meno vzdialenej tlačiarne.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Username and Password</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Enter the username and password for accessing the print server.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Používateľ, heslo:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Zadajte meno používateľa a heslo pre prístup k tlačovému serveru.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>To verify the name,\n"
-#~ "use <B>Test</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Pre overenie mena použite <B>Test</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Program Name</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets the\n"
-#~ "job using standard input.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Meno programu:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Meno programu, do ktorého sa má zapisovať výstup tlače ako štandardný vstup.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is missing,\n"
-#~ "for example, if you installed a new CUPS back-end.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>URI:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Nastavte URI tlačiarne. Toto je univerzálny typ frontu pre CUPS sa dá sa použiť\n"
-#~ "pre nový typ frontu, ktorý už CUPS podporuje, ale YaST2 ešte nie\n"
-#~ "(napríklad ak ste nainštalovali nový systém CUPS).</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS USB Device Name Type</BIG></B>\n"
-#~ "With CUPS, you can use two kinds of device names for USB printers.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Meno USB zariadenia typu CUPS</BIG></B>\n"
-#~ "Pomocou CUPS môžete používať dva druhy mien pre tlačiarne USB.</P>\n"
-
-# help text 2/4
-#~ msgid ""
-#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, which \n"
-#~ "are problematic if you use multiple USB printers and the order in which\n"
-#~ "they are turned on is not fixed.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Môžete použiť klasické mená zariadení ako napr. <tt>/dev/usb/lp0</tt>),\n"
-#~ "ktoré majú problémy s viacerými tlačiarňami USB a ktorých poradie\n"
-#~ "sa líši podľa poradia v akom boli zapnuté.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which contain,\n"
-#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of the\n"
-#~ "printer.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Ďalšia možnosť je použiť mená zariadení v štýle CUPS, ktoré obsahujú\n"
-#~ "výrobcu, model a sériové číslo tlačiarne namiesto skutočného mena\n"
-#~ "zariadenia.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>"
-#~ msgstr "<P>Uvedomte si, že niektoré tlačiarne USB neoznamujú svoje sériové číslo.</P>"
-
-# Help 1/6
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Spooler</BIG></B><BR>You can set if CUPS should be\n"
-#~ "installed as a client for a network printing server\n"
-#~ "or as a stand-alone printing system. \n"
-#~ "To use local printers, you cannot use the client-only installation.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Systém správy frontov</BIG></B><BR>Môžete prepnúť medzi LPRng a CUPS. CUPS je možné nainštalovať ako klienta\n"
-#~ "pre sieťový tlačový server, alebo ako samostatný tlačový systém.\n"
-#~ "Ak chcete používať lokálne tlačiarne, nemôžete použiť iba\n"
-#~ "inštaláciu klienta.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues only or all queues.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Metóda ukladania</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte, či sa majú uložiť zmenené fronty, alebo všetky fronty.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems configuring printing can be caused by\n"
-#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Znovu nainštalovať balíky</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak máte problémy s konfiguráciou tlače, je to možno spôsobené\n"
-#~ "starými alebo poškodenými balíkmi vo vašej inštalácii. Použitie\n"
-#~ "<B>Znovu nainštalovať balíky</B> môže tieto problémy vyriešiť.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all currently configured queues,\n"
-#~ "select <B>Clear Current Configuration</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Vyčistiť aktuálne nastavenie</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak chcete odinštalovať momentálne nastavené fronty,\n"
-#~ "vyberte <B>Vyčistiť aktuálne nastavenie</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n"
-#~ "<B>CUPS Server Settings</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pokročilé nastavenie serveru CUPS</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre zmenu pokročilých nastavení serveru CUPS, ako je broadcast\n"
-#~ "a práva, použite <B>Nastavenie serveru CUPS</B>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>CUPS USB Devices</BIG></B><BR>To choose the kind of\n"
-#~ "device names to use for USB printers, click\n"
-#~ "<B>CUPS USB Device Settings</B></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Zariadenia USB CUPS</BIG></B>\n"
-#~ "Výber typu mien zariadení je možné pomocou\n"
-#~ "<B>Nastavenie zariadenia CUPS USB</B></P>"
-
-# Help 1/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your queues the same way as their local ones.\n"
-#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, <B>Edit</B>,\n"
-#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n"
-#~ "To have browsing settings suggested based on your network setup,\n"
-#~ "click <b>Propose</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Povoliť prehliadanie</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak povolíte prehliadanie, ostatné počítače na vašej sieti budú môcť vidieť vaše fronty rovnako ako svoje lokálne.\n"
-#~ "<B>Prehliadané adresy</B> zobrazuje IP adresy (napr. <I>192.168.0.1</I>) počítačov, ktorým sa budú posielať dáta o vašich frontoch. Použitím <B>Pridať</B>, <B>Upraviť</B>,\n"
-#~ "a <B>Odstrániť</B> môžete tento zoznam prispôsobiť. Pre celú sieť použite adresy broadcast siete (napr. <I>192.168.0.255</I>)\n"
-#~ "Ak chcete, aby boli navrhnuté nastavenia podľa nastavenia siete, kliknite na <b>Navrhnúť</b>.</p>"
-
-# Help 2/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P>After enabling browsing, the permission for / should be set\n"
-#~ "accordingly so other computers can print.\n"
-#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, the\n"
-#~ "permission for / must be set to <I>192.168.0.*</I> to allow all \n"
-#~ "hosts on your network to print.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Po povolení prehliadania by ste mali nastaviť prístupové práva\n"
-#~ "pre /, aby mohli ostatné počítače tlačiť.\n"
-#~ "Napríklad, ak sa pre prehliadanie používa adresa <I>192.168.0.255</I>,\n"
-#~ "práva pre / musia byť <I>192.168.0.*</I> pre povolenie tlače\n"
-#~ "pre všetky počítače na vašej sieti.</P>"
-
-# Help 3/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Access Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to use your CUPS server.\n"
-#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your server, and, optionally,\n"
-#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change Permissions</B>\n"
-#~ " to view or change the permission settings.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nastavenie prístupu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Práva pre ostatné počítače na sieti môžete upraviť. Môžete ich nastaviť\n"
-#~ "pre celý server, jeho administráciu a prípadne pre tlačiarne a triedy.\n"
-#~ "Vyberte požadovaný rozsah a stlačte <B>Upraviť práva</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Expert CUPS Settings</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Používateľské nastavenia</b><br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Select the CUPS settings to configure.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Vyberte typ konfigurovanej karty.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# Help text 1/3 or 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Application Order</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select whether to apply deny rules before allow rules or \n"
-#~ "allow before deny.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Poradie použitia</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte, či sa majú použiť pravidlá pre odmietnutie pred pravidlami\n"
-#~ "pre prijatie, alebo naopak.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Permissions</BIG></B><BR>\n"
-#~ "You can edit the list of IP addresses and their permissions. Each line\n"
-#~ "contains one address and informs whether its owner has access allowed \n"
-#~ "or denied. Addresses can be normal IP addresses (<tt>192.168.0.1</tt>), \n"
-#~ "address blocks using * as a wild card (<tt>192.168.0.*</tt>),\n"
-#~ "addresses with mask (<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</tt>),\n"
-#~ "partial domain names (<tt>*.example.com</tt> or <tt>.example.com</tt>),\n"
-#~ "interface specifications (<tt>@IF(eth0)</tt>),\n"
-#~ "or the special words <tt>All</tt>, <tt>None</tt>, and <tt>@LOCAL</tt>.\n"
-#~ "<tt>@LOCAL</tt> means all non-point-to-point interfaces, for example,\n"
-#~ "ethernet, but not modem.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Práva</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Môžete upraviť zoznam IP adries a ich práva. Každý riadok\n"
-#~ "obsahuje jednu adresu a informáciu, či má vlastník prístup povolený alebo\n"
-#~ "zakázaný. Adresy môžu byť bežné IP adresy (napr. <I>192.168.0.1</I>), \n"
-#~ "blok adries pomocou * ako žolíkom (napr. <I>192.168.0.*</I>),\n"
-#~ "adresy s maskou (napr. <I>192.168.0.0/255.255.255.0</I>\n"
-#~ "alebo <I>192.168.0.0/24</I>), celý doménový názov (napr. <I>print.example.com</I>), čiastočné doménové meno (napr. <I>*.example.com</I> alebo\n"
-#~ "<I>.example.com</I>), definície rozhraní (napr. <I>@IF(eth0)</I>), alebo špeciálne slová <I>All</I>, <I>None</I>, alebo <I>@LOCAL</I>.\n"
-#~ "<I>@LOCAL</I> znamená všetky zariadenia iného typu než point-to-point (čiže napr. ethernet áno,\n"
-#~ "ale modem nie).</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Inherited Permissions</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To use permission inherited from the root location (/),\n"
-#~ "select <B>Use Inherited Permissions</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Zdedené práva</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Aby sa použili prístupové práva z koreňového umiestnenia (/),\n"
-#~ "použite <B>Použiť zdedené práva</B>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your printer.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Výrobca:</BIG></B><BR>Vyberte výrobcu vašej tlačiarne.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
-#~ "After a manufacturer is selected,\n"
-#~ " the list of models is updated with printers made\n"
-#~ " by the selected manufacturer. Choose one.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Model:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Po výbere výrobcu sa zoznam\n"
-#~ "modelov zaktualizuje s modelami,\n"
-#~ "ktoré tento výrobca vyrába. Vyberte z nich jeden.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>If you cannot find your printer,\n"
-#~ "try the Generic printers or Ghostscript devices.\n"
-#~ "If you do not know which protocol your printer uses,\n"
-#~ "consult the printer's manual or contact the manufacturer.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak nemôžete nájsť svoju tlačiareň,\n"
-#~ "skúste všeobecné tlačiarne alebo zariadenie GhostScript.\n"
-#~ "To, aký protokol využíva vaša tlačiareň, nájdete v príručke.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Adding PPD Files to the Database</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n"
-#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied from\n"
-#~ "a hard disk or removable media.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie súborov PPD do databáze</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak váš výrobca tlačiarne poskytuje súbory PPD, môžete ich pridať do\n"
-#~ "databáze. Súbory PPD je možné získať pomocou FTP, HTTP alebo\n"
-#~ "ich skopírovať z pevného disku alebo diskety.</P>\n"
-
-# Help 4/5
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Selecting a PPD File</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To select a PPD file instead of printer vendor and model, click\n"
-#~ "<b>Select PPD File</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Súbor PPD:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete vybrať iný súbor PPD.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this printer\n"
-#~ "and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Tlačiarne:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte už nainštalovanú tlačiareň. Nové fronty sa pridajú pre túto tlačiareň\n"
-#~ "a nebudete musieť zadávať výrobcu, model a pripojenie.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Name for Printing</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print with this configuration, use this name as the queue name.</P>\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Meno pre tlač:</BIG></B><BR>Pre tlač pomocou tejto konfigurácie použite toto meno ako meno frontu.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Class Description</big></b><br>\n"
-#~ "Optionally enter a description of this class.</p>\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Popis triedy:</big></b><br>Nepovinne môžete zadať komentár pre túto triedu.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Class Location</big></b><br>\n"
-#~ "Optionally enter a description of the location of this class.</p>\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Umiestnenie tlačiarne:</big></b><br>Nepovinne môžete zadať umiestnenie tejto triedy.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Printer Description</big></b><br>\n"
-#~ "Optionally enter a description of this printer.</p>\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Popis tlačiarne:</big></b><br>Nepovinne môžete zadať komentár pre túto tlačiareň.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Printer Location</big></b><br>\n"
-#~ "Optionally enter a description of the location of this printer.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Umiestnenie tlačiarne:</big></b><br>Nepovinne môžete zadať umiestnenie\n"
-#~ "tejto tlačiarne.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Local Filtering</big></b><br>\n"
-#~ "With <B>Do Local Filtering</B>, set whether to do\n"
-#~ "local filtering for this queue. It is not recommended if you use\n"
-#~ "a print server that does filtering, such as IPP and LPD servers,\n"
-#~ "but it is needed for local printers and\n"
-#~ "servers that do not do any filtering, such as SMB and IPX servers,\n"
-#~ "network printers, and print server boxes.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Lokálne filtrovanie:</big></b><br>\n"
-#~ "Zapnutím voľby <B>Lokálne filtrovanie</B> môžete určiť,\n"
-#~ "či sa bude lokálne filtrovať. Nedoporučuje sa to, ak používate\n"
-#~ "tlačový server, ktorý filtrovanie robí sám (napr. servery IPP a LPD),\n"
-#~ "ale je to nutné pre lokálne tlačiarne a servery, ktoré žiadne filtrovanie\n"
-#~ "nerobia (napr. SMB a IPX, sieťové servery a sieťové tlačiarne).</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Print Form Feed between Jobs\n"
-#~ "</big></b><br>Some printers need this\n"
-#~ "option to eject the last page of the print job.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Pridať vysunutie listu medzi úlohami:</big></b><br>Niektoré tlačiarne potrebujú túto voľbu, aby vysunuli posledný\n"
-#~ "papier tlačovej úlohy.</p>\n"
-
-# Identity dialog help 1/5
-# logon is the Windows synonym for login, so for consistency
-# with Windows admins the help text uses logon
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Share Printer</big></b><br>\n"
-#~ "This options allows to share printer via network.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Identita</big></b><br>\n"
-#~ "Tieto nastavenia umožňujú nastavenie identity serveru\n"
-#~ "a jeho primárnej úlohy v sieti.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Testing the Queue</big></b><br>\n"
-#~ "If you do not do local filtering, test printing by pressing\n"
-#~ "<B>Test</B>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Otestovanie frontu</big></b><br>\n"
-#~ "Ak nechcete používať lokálne filtrovanie, môžete otestovať\n"
-#~ "tlač pomocou <B>Test</B>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Current Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The current settings are shown in the upper box.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Aktuálne nastavenia:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Toto je zoznam aktuálnych nastavené.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Values</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the lower box.\n"
-#~ " Select a new value by clicking it.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Hodnoty:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak vyberiete nejaké voľby v hornej časti, dole sa objaví zoznam\n"
-#~ "možných hodnôt.\n"
-#~ "Jednu z nich vyberte.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>Some of the settings may not work together properly.\n"
-#~ " To try printing with the current configuration,\n"
-#~ " click <B>Test</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Niektoré nastavenia nemusia spolu správne fungovať.\n"
-#~ "Konfiguráciu otestujete stlačením tlačidla <B>Otestovať</B>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Printing ASCII Text</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Adjust the page layout. For this configuration to print all files\n"
-#~ " as text, select <b>Force ASCII Printing</b>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Tlač ASCII textu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Upraví rozloženie stránky. Aby sa všetky súbory v tejto konfigurácii tlačili\n"
-#~ "ako text použite <b>Vynútiť tlač v ASCII</b>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Document Encoding</BIG></B><BR>\n"
-#~ "For some languages, this choice is important to get correct output from\n"
-#~ " Netscape and some other programs. By default,\n"
-#~ " the encoding is set to fit the language chosen\n"
-#~ " at the time of the installation.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Kódovanie tlačených dokumentov:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre niektoré jazyky je táto voľba dôležitá, aby bol výstup\n"
-#~ "z <I>Netscape</I> a iných programov správny. Štandardne\n"
-#~ "je nastavené kódovanie, ktoré odpovedá jazyku vybranému\n"
-#~ "pri inštalácii.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Allowing Editing</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you do not allow editing of this queue, the queue will\n"
-#~ "become a non-YaST queue, which means that YaST will never\n"
-#~ "again change this queue. Therefore, you should make a queue\n"
-#~ "'non-YaST' if you decide to use another tool to change \n"
-#~ "queue settings.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Povoliť úpravy</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak nepovolíte úpravy tohto frontu, stane sa frontom\n"
-#~ "nespravovaným modulom YaST, čo znamená, že ho YaST nikdy\n"
-#~ "nebude meniť. Hodí sa to v prípade, že ste front\n"
-#~ "menili iným nástrojom.</P>"
-
-# help text 2/4 or 2/7
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Name</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set the name under which to access the configuration\n"
-#~ "in the spool system.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Meno:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete zmeniť meno, cez ktoré potom budete pristupovat k nastaveniam\n"
-#~ "systému správy frontov (tzv. spooler).</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To try your printer with another driver, choose it here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete vyskúšať iný ovládač pre vašu tlačiareň.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>PPD File</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select a PPD file here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Súbor PPD:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu zvoľte súbor PPD.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Choose the remote hostname and queue for this remote printer.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pripojenie</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte meno vzdialeného hostiteľa a front pre túto vzdialenú tlačiareň.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>\n"
-#~ "You can change hostname and queue for the remote\n"
-#~ " printer and the username and password.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pripojenie</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Môžete zmeniť meno hostiteľa a front pre túto vzdialenú tlačiareň\n"
-#~ "a určiť používateľské meno a heslo.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this printer.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Pripojenie</BIG></B><BR>Tu môžete zmeniť spôsob pripojenia tejto tlačiarne.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Print Filter Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nastavenie filtra tlače:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu upravte voľby filtra. Sú odlišné pre jednotlivé modely tlačiarní.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>ASCII Printing Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Edit some settings for printing ASCII texts.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nastavenie tlače textu:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Môžete upraviť niektoré nastavenia pre tlač ASCII textov.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Restriction Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Adjust users who are allowed to print using this queue.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Obmedzenia</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete zadať používateľov, ktorí môžu alebo nemôžu používať tento front.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>State and Banner Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Stav a reklamné prúžky</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete nastaviť stav a reklamné prúžky, ktoré sa vytlačia pred\n"
-#~ "a po každej úlohe pre tento front.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Printing a Test Page</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Click <B>Test</B> to test this queue.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Vytlačenie testovacej stránky</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stlačením <B>Otestovať</B> môžete front vyskúšať.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Class Members</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Choose the queues that should be members of this class.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Členovia triedy</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte fronty, ktoré budú v tejto triede.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for this class.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Nastavenie triedy</BIG></B><BR>Tu môžete zmeniť nastavenie pre túto triedu.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The printer was found in the printer database.\n"
-#~ " You can use <B>Quick Automatic Setup</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nová tlačiareň:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tlačiareň sa podarilo nájsť v databázi tlačiarní.\n"
-#~ "Môžete použiť <B>Rýchle automatické nastavenie</B>.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer database.\n"
-#~ "Use <B>Advanced Setup</B> to configure it.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nová tlačiareň:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Model tlačiarne sa nepodarilo automaticky nájsť v databázi tlačiarní.\n"
-#~ "Preto musíte použiť <B>Pokročilé nastavenie</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Quick Automatic Setup</BIG></B><BR>\n"
-#~ "This printer is configured using default settings.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Rýchle automatické nastavenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre nastavenie tlačiarne bude budú použité predvolené hodnooty.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Normal Setup</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options for the configuration.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Normálne nastavenie</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Použijú sa informácie o nájdenom modeli. Vyberte meno a voľby pre vytvorenú konfiguráciu.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Advanced Setup</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Choose a printer model or try a generic driver.</P>\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Pokročilé nastavenie</BIG></B><BR>Vyberte model tlačiarne alebo skúste všeobecný ovládač.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Printer Information</BIG></B><BR>\n"
-#~ "New configurations have been made.\n"
-#~ " Later, edit settings for these configurations.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Informácie o tlačiarni:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Nové nastavenia tlače boli vytvorené.\n"
-#~ "Neskôr môžete tieto nastavenia zmeniť.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>To try printing with\n"
-#~ "a new configuration, select a print queue from the list and\n"
-#~ "click <B>Test</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Ak chcete otestovať tlač pomocou novej\n"
-#~ "konfigurácie, vyberte tlačový front zo zoznamu\n"
-#~ "a stlačte <B>Otestovať</B>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Printers to Configure</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select a printer from the list and press <B>Configure</B> to\n"
-#~ " configure the selected printer.\n"
-#~ " To restart autodetection, press <B>Restart Detection</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Konfigurácia tlačiarní:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte tlačiareň zo zoznamu a stlačte <B>Konfigurovať</B>.\n"
-#~ "Tým sa vytvorí tlačová konfigurácia pre vybranú tlačiareň.\n"
-#~ "Stlačením <B>Reštart hľadania</B> spustíte nové automatické\n"
-#~ "hľadanie.</P>\n"
-
-# help text 2/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P>If your printer was not detected, choose\n"
-#~ " <B>Other</B> in the list then press <B>Configure</B> to set it\n"
-#~ " up manually.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Ak vaša tlačiareň nebola nájdená, vyberte v zozname\n"
-#~ "<B>Iná</B> a stlačte <B>Konfigurovať</B>. Budete\n"
-#~ "ju môcť nastaviť ručne.</P>\n"
-
-# Help text 3/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P>Configured queues are listed in the lower\n"
-#~ "box. To edit them, press <B>Change</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Dole je zoznam nakonfigurovaných frontov. Ak ich\n"
-#~ "chcete upraviť, stlačte <B>Upraviť</B>.</P>\n"
-
-# ===== help text ================================================
-# Help text 1/6
-#, fuzzy
-#~ msgid "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your system.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Tlačiarne:</BIG></B><BR>V tomto dialógu môžete spravovať tlačiarne na vašom systéme.</P>"
-
-# Help text 2/6
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Adding a New Configuration</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Press <B>Add</B> and choose to configure connections or queues.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie novej konfigurácie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stlačením <B>Pridať</B> sa zobrazí zoznam\n"
-#~ "dostupných pripojení.</P>\n"
-
-# Help text 3/6
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Deleting, Editing, and Setting as Default</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select the printer in the table and press the appropriate button.\n"
-#~ " You can only edit configurations created with YaST. A change of\n"
-#~ " default printer will take effect after the next login.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Odstránenie, úprava a nastavenie štandardného frontu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte tlačiareň z tabuľky a stlačte zodpovedajúce tlačidlo.\n"
-#~ "Upraviť môžete iba nastavenia vytvorené pomocou YaSTu. Zmena\n"
-#~ "predvolenej tlačiarne sa prejaví po nasledujúcom prihlásení.</P>\n"
-
-# Help text 3/4
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Saving Changes</BIG></B><BR>Press <b>Finish</b> to\n"
-#~ "save changes.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Uloženie zmien:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stlačením <b>Dokončiť</b> uložíte zmeny.</P>\n"
-
-# Help text 6/6
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Discarding Changes</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Press <b>Abort</b> if you do not want to save changes.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Zahodenie zmien:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak nechcete zmeny uložiť, stlačte <b>Zrušiť</b>.</P>\n"
-
-# Help text shown during progress 1/1
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><BIG><B>Printer Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
-#~ "Change the settings of printers on your system.\n"
-#~ " Local and network printers can be configured.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><BIG><B>Nástroj pre konfiguráciu tlačiarne</B></BIG><BR>\n"
-#~ "Umožňuje zmeniť nastavenie nainštalovaných tlačiarní.\n"
-#~ "Môžete nastaviť lokálne aj sieťové tlačiarne.</P>"
-
-# help text: save settings (1/1)
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Saving</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wait while the printer configuration is saved.\n"
-#~ " The time required depends on the number of printers in the system.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ukladanie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Počkajte, kým YaST uloží konfiguráciu tlačiarní.\n"
-#~ "Potrebný čas závisí na počte tlačiarní, ktoré máte nainštalované.</P>\n"
-
-# help text 1/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>PPD Files</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Multiple PPD files can exist for one printer. Select which PPD file\n"
-#~ "to use. Different PPD files may result in different output quality,\n"
-#~ "speed, and adjustable settings.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Súbory PPD:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre jednu tlačiareň môže existovať viac súborov PPD. Zadajte, ktorý\n"
-#~ "súbor PPD chcete použiť. Rôzne súbory PPD majú rôznu\n"
-#~ "kvalitu výstupu, rýchlosť a prispôsobiteľné voľby.</P>"
-
-# help text 2/3, optional
-# help text 2/3, optional
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Filtering PPD Files</big></b><br>\n"
-#~ "To filter which PPD files are displayed, set the <b>Filter</b> and click\n"
-#~ "<b>Apply</b>. To display all PPD files, click <b>Clear</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Filtrovanie PPD súborov</big></b><br>\n"
-#~ "Pre filtrovanie zobrazených PPD súborov zvoľte <b>Filter</b> a kliknite na\n"
-#~ "<b>Použiť</b>. Pre zobrazenie všetkých PPD súborov použite <b>Clear</b>.</p>\n"
-
-# help text 3/3, optional
-# help text 3/3, optional
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Selecting Model</big></b><br>\n"
-#~ "To select the printer model instead of the PPD file, click\n"
-#~ "<b>Select Model</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Výber modelu:</big></b><br>\n"
-#~ "Pre výber modelu tlačiarne namiesto PPD súboru, kliknite\n"
-#~ "na <b>Vybrať &model</b>.</p>\n"
-
-# Help text 1/1
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Restrictions</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set users that may or may not use this printer or class.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Obmedzenia:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete zadať používateľov, ktorí môžu alebo nemôžu používať túto tlačiareň alebo triedu.</P>\n"
-
-# Help text 1/3
-#~ msgid ""
-#~ "<P>A printer cannot print if it is stopped or rejecting jobs.\n"
-#~ " Select the requested state for the printer here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Tlačiareň nemôže tlačiť v prípade, že je pozastavená, alebo odmieta úlohy.\n"
-#~ " Tu vyberte požadovaný stav tlačiarne.</P>\n"
-
-# Help text 2/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Starting Banner</BIG></B><BR>\n"
-#~ "This is a page that is printed before each job.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Začiatočná stránka:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stránka, ktorá sa vytlačí pred každou úlohou.</P>"
-
-# Help text 3/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Ending Banner</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Use this to print a page after each job.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Koncová stránka:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stránka, ktorá sa vytlačí po každej úlohe.</P>"
-
-# Help text 1/1
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Class Members</BIG></B><BR>\n"
-#~ "This lists printers that belong to a class.\n"
-#~ " If you print to a class, the job is sent to one of its members.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Členovia triedy:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Zoznam tlačiarní, ktoré patria do triedy.\n"
-#~ " Ak tlačíte na triedu, úloha sa pošle niektorému z jej členov.</P>\n"
-
-# Help text 1/4
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Hostname</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Enter the host name of your CUPS server.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Meno hostiteľa:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Zadajte meno hostiteľa vášho CUPS servera.</P>"
-
-# Help text 2/4
-#~ msgid "<P>To verify the name, use <B>Test</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Pre overenie názvu použite <B>Test</B>.</P>"
-
-# Help text 3/4
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Saving Changes</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Press <b>Finish</b> to save changes.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Uloženie zmien:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stlačením <b>Dokončiť</b> uložíte zmeny.</P>\n"
-
-# Help text 4/4
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Discarding Changes</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Press <b>Cancel</b> if you do not want to save changes.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Zahodenie zmien:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak nechcete zmeny uložiť, stlačte <b>Zrušiť</b>.</P>"
-
-# help text
-#~ msgid "<P>Select the PPD file to add to the database.</P>"
-#~ msgstr "<P>Vyberte súbor PPD, ktorý chcete pridať do databázy.</P>"
-
-# help text
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n"
-#~ "Enter the URL from which to download a PPD file.\n"
-#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><b><big>Stiahnutie súboru PPD</big></b><br>\n"
-#~ "Zadajte URL, z ktorého chcete súbor PPD stiahnuť.\n"
-#~ "Ak je to nutné, zadajte aj používateľa a heslo pre prihlásenie.</p>\n"
-
-# help text 1/1
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Listening to Remote CUPS Servers</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To access all broadcasted remote IPP queues, check\n"
-#~ "<B>Listen to IPP Broadcast Packets</B>.\n"
-#~ "To set from which addresses the IPP broadcasts should be\n"
-#~ "received in detail, click <b>Select Addresses</b>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Načúvanie vzdialeným CUPS serverom</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Pre prístup ku všetkým vzdialeným frontom IPP, ktoré servery\n"
-#~ "oznamujú, zapnite <B>Zachytávať IPP broadcast pakety</B>.\n"
-#~ "Ak chcete nastaviť presnejšie adresy, od ktorých majú byť prijímané\n"
-#~ "IPP broadcasty, kliknite na <b>Zvoliť A&dresy</b>.</P>\n"
-
-# text in dialog box
-#~ msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-#~ msgstr "Vyhľadávam hostiteľov v sieti..."
-
-# message box
-#~ msgid "The baud rate should not be 0."
-#~ msgstr "Prenosová rýchlosť (v baudoch) by nemala byť 0."
-
-# message box
-# the ',' character isn't separator,
-# but one of a list of characters
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid hostname. It must be\n"
-#~ "shorter than 50 characters and cannot contain the following characters:\n"
-#~ ":,/@\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste neplatné meno počítača.\n"
-#~ "Musí byť kratšie ako 50 znakov a nesmie\n"
-#~ "obsahovať :, / ani @.\n"
-
-# message box
-# the ',' character isn't separator,
-# but one of a list of characters
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid username. It cannot \n"
-#~ "contain the following characters:\n"
-#~ ":,/@\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste neplatného používateľa.\n"
-#~ "Nesmie obsahovať znaky :, / ani @.\n"
-
-# message box
-# the ',' character isn't separator,
-# but one of a list of characters
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid password. It cannot \n"
-#~ "contain the following characters:\n"
-#~ ":,/@\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste neplatné heslo.\n"
-#~ "Nesmie obsahovať znaky :, / ani @.\n"
-
-# question popup
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave the printer configuration now, \n"
-#~ "all changes will be lost.\n"
-#~ "Really leave without saving?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naozaj nechať konfiguráciu tlačiarne bez uloženia?\n"
-#~ "Všetky zmeny sa stratia.\n"
-
-# table item. SHORT!
-# table item. SHORT!
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid for selected spooler"
-#~ msgstr "- neplatné pre vybraný spooler -"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-YaST2"
-#~ msgstr "YaST2"
-
-# table item. SHORT
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-# error message
-#~ msgid "The queue name is empty."
-#~ msgstr "Názov frontu je prázdny."
-
-# login -> Benutzername
-# error message
-#~ msgid "The queue name cannot be longer than 32 characters."
-#~ msgstr "Názov frontu môže mať maximálne 32 znakov."
-
-# popup
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid queue name. It must be\n"
-#~ "shorter than 32 characters, start with a letter,\n"
-#~ "and only contain 0-9, A-Z, a-z, _ and -."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste neplatný názov frontu. Musí byť\n"
-#~ "kratšie ako 32 znakov a smie obsahovať iba\n"
-#~ "písmená, číslice a znaky _."
-
-# message box
-# message box
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid queue name. The entered name is reserved\n"
-#~ "by the spooler."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný názov frontu. Názov je rezervovaný\n"
-#~ "pre spooler."
-
-# message box
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid remote queue name. \n"
-#~ "It cannot contain the characters @ and :.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný názov vzdialeného frontu.\n"
-#~ "Názov nesmie obsahovať znaky @ a :.\n"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-# multiselectionbox label
-# selectionbox label
-#~ msgid "Val&ues"
-#~ msgstr "&Hodnoty"
-
-# popup message
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Connect your printer to the computer,\n"
-#~ "switch it on, and make sure that it is online.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the message 'Hello, world' is sent to\n"
-#~ "the selected device and the operation\n"
-#~ "fails, it will time out in %1 seconds.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripojte vašu tlačiareň k počítaču,\n"
-#~ "zapnite ju a nastavte ju ONLINE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak sa správa 'Hello, world' pošle na predtým\n"
-#~ "vybrané zariadenie a operácia sa nepodarí,\n"
-#~ "test sa preruší po %1 sekundách.\n"
-
-# results of printer test
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that there are no problems with the device\n"
-#~ "chosen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your printer has reacted somehow (printed message,\n"
-#~ "form feed, or at least had blinking LEDs), the hardware \n"
-#~ "connection should be functioning correctly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že s tlačiarňou nie je problém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokiaľ aspoň nejako reagovala (vytlačila správu, posunula papier,\n"
-#~ "alebo aspoň zablikala), hardwarové pripojenie by malo fungovať.\n"
-
-# results of printer test
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem while sending the message\n"
-#~ "to the printer. The operation has timed out.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verify that your printer is connected to\n"
-#~ "the computer, that the printer power is on, and \n"
-#~ "that it is online. It is also possible that you\n"
-#~ "have a cabling problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastal problém pri posielaní správy na tlačiareň.\n"
-#~ "Čas operácie vypršal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Overte, že je tlačiareň pripojená k počítaču,\n"
-#~ "zapnutá a je v režime ONLINE.\n"
-#~ "Môže ísť aj o nesprávne pripojený kábel.\n"
-
-# results of printer test
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem while printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It seems that the device is not properly configured\n"
-#~ "or you do not have permissions to write to it.\n"
-#~ "Check that the configuration program has been run \n"
-#~ "as user 'root'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Problémy pri tlači.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zdá sa, že zariadenie nie je správne nakonfigurované,\n"
-#~ "alebo nemáte právo naň zapisovať.\n"
-#~ "Spustili ste konfiguráciu ako 'root'?"
-
-# results of printer test
-#~ msgid ""
-#~ "FATAL: Unable to run\n"
-#~ "the 'test_device' script.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KRITICKÉ: Nepodarilo sa spustiť\n"
-#~ "skript 'test_device'.\n"
-
-# message popup 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running 'ping -c 1 %1'..."
-#~ msgstr "Spúšťam 'ping -c 1 %1'"
-
-# message popup 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Testing if %1\n"
-#~ "accepts printing jobs..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testujem, či %1\n"
-#~ "príjíma tlačové úlohy."
-
-# message popup 2/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the operation fails, it will\n"
-#~ "time out in a few seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokiaľ operácia zlyhá,\n"
-#~ "tak sa po pár sekundách preruší."
-
-# result of testing
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is an internal error of YaST2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objavil sa problém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toto je interná chyba YaST2.\n"
-
-# result of testing
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your network access is not properly configured\n"
-#~ "or the print server is unknown or unavailable.\n"
-#~ "Check the hostname of the print\n"
-#~ "server or contact your network administrator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objavil sa problém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Váš prístup na sieť môže byť nesprávne nakonfigurovaný,\n"
-#~ "prípadne je tlačový server neznámy alebo nedostupný.\n"
-#~ "Skontrolujte, prosím, zadaný názov\n"
-#~ "tlačového serveru alebo sa obráťte na správcu siete.\n"
-
-# result of testing
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cannot connect to the print server. Check\n"
-#~ "if the print server is running or contact your\n"
-#~ "administrator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objavil sa problém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nepodarilo sa pripojiť k tlačovému serveru.\n"
-#~ "Skontrolujte, či tlačový server beží,\n"
-#~ "alebo sa obráťte na správcu siete.\n"
-
-# result of testing. Output of some command is appended
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You specified an invalid queue name\n"
-#~ "on the printer server, the print server\n"
-#~ "does not accept print jobs, or the queue on\n"
-#~ "the print server does not accept print jobs.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Return from remote server:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastal problém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zadali ste chybné meno frontu\n"
-#~ "na tlačovom serveri. Tlačový server\n"
-#~ "alebo front na ňom neprijíma tlačové úlohy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Výstup zo vzdialeného servera:\n"
-
-# result of testing
-#~ msgid ""
-#~ "FATAL: Running the test \n"
-#~ "was not successful.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KRITICKÉ: Spustenie testu\n"
-#~ "nebolo úspešné.\n"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Select a PPD file"
-#~ msgstr "Vyberte PPD súbor"
-
-# popup
-#~ msgid "Enter a valid filename."
-#~ msgstr "Zadajte platný názov súboru."
-
-# push button
-#~ msgid "Select the PPD File"
-#~ msgstr "Vyberte PPD súbor"
-
-#~ msgid "All Users Allowed"
-#~ msgstr "Povoliť všetkých používateľov"
-
-#~ msgid "Listed Users Allowed"
-#~ msgstr "Používatelia v zozname sú povolení"
-
-#~ msgid "Listed Users Forbidden"
-#~ msgstr "Používatelia v zozname sú zakázaní"
-
-# selectionbox label
-#~ msgid "&Users"
-#~ msgstr "Po&užívatelia"
-
-# dialog label
-#~ msgid "Restrictions"
-#~ msgstr "Obmedzenia"
-
-# message box
-#~ msgid "Specify at least one user."
-#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jedného používateľa."
-
-# text entry
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle or &Printing"
-#~ msgstr "Meno pre &tlač:"
-
-#~ msgid "Accepting &Jobs"
-#~ msgstr "Akceptovať úlo&hy"
-
-# table entry
-#~ msgid "State and Banners"
-#~ msgstr "Stav a reklamné prúžky"
-
-# label
-# label
-#~ msgid "State and banners of the class"
-#~ msgstr "Stav a reklamné prúžky triedy"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
-
-# combo box label
-# combo box label
-#~ msgid "&Starting Banner"
-#~ msgstr "Re&klamný prúžok na začiatok"
-
-# combo box label
-# combo box label
-#~ msgid "&Ending Banner"
-#~ msgstr "Re&klamný prúžok na koniec"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Allow From"
-#~ msgstr "Povoliť z"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Deny From"
-#~ msgstr "Odmietnuť z"
-
-# frame
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application Order"
-#~ msgstr "Poradie použitia"
-
-# radio button
-#~ msgid "A&llow, Deny"
-#~ msgstr "P&ovoliť, odmietnuť"
-
-# radio button
-#~ msgid "&Deny, Allow"
-#~ msgstr "O&dmietnuť, povoliť"
-
-# selection box label
-# selectionbox label
-#~ msgid "&Permissions"
-#~ msgstr "&Práva"
-
-# push button
-#~ msgid "Use Inherited Permissions"
-#~ msgstr "Použiť zdedené práva"
-
-# menu item
-#~ msgid "CUPS Permissions for Accepting IPP Broadcasts"
-#~ msgstr "Práva CUPS pre prijímanie IPP broadcastov"
-
-# dialog caption
-# dialog caption
-#~ msgid "CUPS Permissions for %1"
-#~ msgstr "Nastavenie práv CUPS pre %1"
-
-# listbox entry, %1 is IP address
-#~ msgid "Allow from %1"
-#~ msgstr "Povoliť z %1"
-
-# listbox entry, %1 is IP address
-#~ msgid "Deny from %1"
-#~ msgstr "Odmietnuť z %1"
-
-# error popup
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while saving queue %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The specified PPD file does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba počas ukladania frontu %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zadaný PPD súbor neexistuje."
-
-# popup
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while communicating with the \n"
-#~ "CUPS server while saving queue %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počas komunikácie so serverom CUPS nastala chyba\n"
-#~ "pri ukladaní frontu %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2"
-
-# label
-#~ msgid "Detecting CUPS network server..."
-#~ msgstr "Hľadám sieťový server CUPS..."
-
-#~ msgid "Internal zone"
-#~ msgstr "Vnútorná zóna"
-
-# check box
-#~ msgid "Demilitarized zone"
-#~ msgstr "Demilitarizovaná zóna"
-
-#~ msgid "External zone"
-#~ msgstr "Vonkajšia zóna"
-
-# question, %1 is package name
-#~ msgid ""
-#~ "An HP all-in-one device has been detected. To\n"
-#~ "use it as both printer and scanner,\n"
-#~ "package %1 must be installed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolo nájdené viacúčelové zariadenie HP.\n"
-#~ "Pre používanie tlačiarne aj skeneru\n"
-#~ "je nutné nainštalovať balík %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho nainštalovať?"
-
-# message box
-#~ msgid ""
-#~ "GhostScript is not\n"
-#~ "installed on your computer. It is needed\n"
-#~ "to print."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemáte nainštalovaný GhostScript.\n"
-#~ "Ak chcete tlačiť, tak budete\n"
-#~ "GhostScript potrebovať."
-
-# popup
-#~ msgid ""
-#~ "During the following step, only local printers are detected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In some cases, detection can cause a\n"
-#~ "system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
-#~ "when next running the printer configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detect your printers?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počas nasledujúceho kroku sa budú hľadať iba lokálne tlačiarne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V niektorých prípadoch môže detekcia spôsobiť\n"
-#~ "zamrznutie systému. Ak sa to stane, pri budúcom spustení nastavenia\n"
-#~ "tlačiarne zvoľte 'Preskočiť hľadanie'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete hľadať tlačiarne?"
-
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
-#~ msgid "Check environment"
-#~ msgstr "Kontrola prostredia"
-
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
-#~ msgid "Read firewall settings"
-#~ msgstr "Čítanie nastavenia firewallu"
-
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
-#~ msgid "Check database of printers"
-#~ msgstr "Kontrola databázy tlačiarní"
-
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
-#~ msgid "Load current settings"
-#~ msgstr "Načítanie aktuálneho nastavenia"
-
-# progress step, text in dialog (short)
-#~ msgid "Checking environment..."
-#~ msgstr "Kontrolujem prostredie..."
-
-# progress step, text in dialog (short)
-#~ msgid "Reading firewall settings..."
-#~ msgstr "Načítavam nastavenie firewallu..."
-
-# progress step, text in dialog (short)
-#~ msgid "Checking database of printers..."
-#~ msgstr "Kontrolujem databázu tlačiarní..."
-
-# progress step, text in dialog (short)
-#~ msgid "Loading current settings..."
-#~ msgstr "Načítavam aktuálne nastavenie..."
-
-# list detected
-#~ msgid "Detect printers"
-#~ msgstr "Hľadať tlačiarne:"
-
-# menu item, %1 is URI
-#~ msgid "Queue %1"
-#~ msgstr "Front %1 "
-
-# popup %1 is queue name
-#~ msgid ""
-#~ "Queue %1 cannot be saved because\n"
-#~ "the selected spooler does not support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Front %1 nie je možné uložiť,\n"
-#~ "pretože vybraný spooleer ho nepodporuje."
-
-# caption of progress
-#~ msgid "Saving Printer Configuration"
-#~ msgstr "Ukladám nastavenie tlačiarne"
-
-# progress bar states
-# progress stage
-# progress bar states
-# progress stage
-#~ msgid "Adjust spooler services"
-#~ msgstr "Úprava služieb spooleru"
-
-# progress stage
-#~ msgid "Delete old queues"
-#~ msgstr "Odstránenie starých frontov"
-
-# progress bar states
-#~ msgid "Set default queue"
-#~ msgstr "Nastavenie štandardného frontu"
-
-# progress bar stage
-# progress stage
-#~ msgid "Save system settings"
-#~ msgstr "Uloženie systémových nastavení"
-
-# progress bar stage
-#~ msgid "Save firewall settings"
-#~ msgstr "Uloženie nastavenia firewallu"
-
-# progress bas stage
-# progress bas stage
-#~ msgid "Restart spooler"
-#~ msgstr "Reštart spooleru"
-
-# progress step
-# progress step
-#~ msgid "Adjusting spooler services..."
-#~ msgstr "Nastavujem služby spooleru..."
-
-# progress step
-#~ msgid "Deleting old queues..."
-#~ msgstr "Odstraňujem staré fronty..."
-
-# progress step
-#~ msgid "Saving queues..."
-#~ msgstr "Ukladám fronty..."
-
-# progress step
-#~ msgid "Setting default queue..."
-#~ msgstr "Nastavujem štandardný front..."
-
-# progress step
-#~ msgid "Saving system settings..."
-#~ msgstr "Ukladám systémové nastavenia..."
-
-# progress step
-#~ msgid "Saving firewall settings..."
-#~ msgstr "Ukladám nastavenie firewallu..."
-
-# progress step
-# progress step
-#~ msgid "Restarting spooler..."
-#~ msgstr "Reštartujem spooler..."
-
-# check box
-#~ msgid "%1 Listen to IPP Broadcast Packets"
-#~ msgstr "%1 Zachytávať broadcast pakety IPP"
-
-#~ msgid "An appropriate back-end is not available."
-#~ msgstr "Nie je k dispozícii vhodný 'back-end'."
-
-# summary text
-# %1 is info about config status of the server
-# summary text
-# %1 is info about config status of the server
-#~ msgid "<LI>CUPS Client-Only Configuration:<BR>%1</LI>"
-#~ msgstr "<LI>Nastavenie iba klienta CUPS:<BR>%1</LI>"
-
-# summary text part, alt. 1
-# %1 server name
-#~ msgid "Using server %1"
-#~ msgstr "Používať server %1"
-
-# summary text part, alt. 1
-#~ msgid "No server set"
-#~ msgstr "Nie je nastavený žiaden server"
-
-# sumary text
-# sumary text
-#~ msgid "<li>Other Detected Servers:<br>%1</li>"
-#~ msgstr "<li>Ďalšie nájdené servery:<br>%1</li>"
-
-#~ msgid "Configured as %1"
-#~ msgstr "Nastavený ako %1"
-
-# Configured as name_of_queue.
-#~ msgid "Configured as:<br>%1"
-#~ msgstr "Nastavený ako:<br>%1."
-
-# summary part, printer state
-# summary part, printer state
-#~ msgid "Invalid for current spooler"
-#~ msgstr "Neplatné pre vybraný spooler"
-
-# summary part, printer state
-#~ msgid "Changed, not yet saved"
-#~ msgstr "Zmenené, ešte neuložené"
-
-# menu item, %1 is URI
-#~ msgid "Raw Queue %1"
-#~ msgstr "Surový front %1 "
-
-# item of a combo box
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Zmeniť"
-
-# part of summary
-# part of summary
-#~ msgid "Listening to CUPS servers to provide access to remote queues %1"
-#~ msgstr "Načúvam CUPS serverom pre poskytnutie prístupu k vzdialeným frontom %1"
-
-# part of summary
-#~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is closed by firewall %1"
-#~ msgstr "Port pre načúvanie vzdialeným CUPS serverom je znemožnený firewallom %1"
-
-# part of summary, %1 is list of interfaces
-#~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is open on %1 %2"
-#~ msgstr "Port pre načúvanie vzdialeným CUPS serverom je otvorený na %1 %2"
-
-# message box
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected printer"
-#~ msgstr "Vyberte tlačiareň."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "is not fully supported. Supported status is"
-#~ msgstr "Táto možnosť nie je podporovaná. Môžete pokračovať na vlastné riziko."
-
-# TRANSLATORS:
-# You may add some text to ascii test page if you want.
-# Fill in your encoding here! (e.g. iso-8859-2 for czech)
-# TRANSLATORS:
-# You may add some text to ascii test page if you want.
-# Fill in your encoding here! (e.g. iso-8859-2 for czech)
-#~ msgid "!!! YOUR ENCODING !!!"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-# TRANSLATORS:
-# This text will be added at the end of your test-page if
-# user chooses your language. Write anything you want here.
-# Long multiline text can be here, please break your lines
-# at 80 characters.
-# This text will be visible only if user chooses your
-# language!!! If you want some text to be added in common
-# section, send me an e-mail to <pblahos(a)suse.cz>. Your
-# text must contain encoding and text. e.g.:
-# ISO-8859-1: Some text in your language.
-# ONLY ONE LINE PLEASE
-# TRANSLATORS:
-# This text will be added at the end of your test-page if
-# user chooses your language. Write anything you want here.
-# Long multiline text can be here, please break your lines
-# at 80 characters.
-# This text will be visible only if user chooses your
-# language!!! If you want some text to be added in common
-# section, send me an e-mail to <pblahos(a)suse.cz>. Your
-# text must contain encoding and text. e.g.:
-# ISO-8859-1: Some text in your language.
-# ONLY ONE LINE PLEASE
-#~ msgid "!!! YOUR TEXT !!!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO-8859-2 \n"
-#~ "Kŕdeľ šikovných ďatľov učí pri ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať \n"
-#~ "kôru a žrať čerstvé mäso."
-
-# TRANSLATORS:
-# Ascii Test Page now contains only English explanation:
-# Following lines contain characters in various encodings. You can check if your
-# selection works properly.
-# If you are English, do not translate it!
-# If you translate it, it must be in encoding "!!! YOUR ENCODING !!!".
-# Please break lines at 80 characters. DO NOT USE DIACRITICS (UMLAUTS/ACCENTS).
-# It is possible, that proper encoding is not chosen when printing the
-# test page.
-# ONLY ONE LINE PLEASE. IF YOU WANT MORE LINES, PLEASE USE \\n
-# TRANSLATORS:
-# Ascii Test Page now contains only English explanation:
-# Following lines contain characters in various encodings. You can check if your
-# selection works properly.
-# If you are English, do not translate it!
-# If you translate it, it must be in encoding "!!! YOUR ENCODING !!!".
-# Please break lines at 80 characters. DO NOT USE DIACRITICS (UMLAUTS/ACCENTS).
-# It is possible, that proper encoding is not chosen when printing the
-# test page.
-# ONLY ONE LINE PLEASE. IF YOU WANT MORE LINES, PLEASE USE \\n
-#~ msgid "!!! COMMON EXPLANATION !!!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nasledujúce riadky obsahujú znaky v rôznych kódovaniach.\n"
-#~ "Overte, či je váš výber správne vytlačený."
-
-# message box with [OK] [Stop]
-#~ msgid ""
-#~ "The test page was sent to the printer using\n"
-#~ "the command '%1'.\n"
-#~ "Printing should start in a few seconds.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the printer is not producing the appropriate\n"
-#~ "output, use the 'Stop' button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When the entire page is printed, press\n"
-#~ "'Printout Finished'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testovacia strana bola poslaná na tlačiareň\n"
-#~ "príkazom '%1'.\n"
-#~ "Tlač by mala za pár sekúnd začať.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak tlačiareň netlačí očakávaný výstup, \n"
-#~ "stlačte 'Stop'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Po vytlačení celej stránky stlačte\n"
-#~ "'Tlač je dokončená'."
-
-# message popup
-# message popup
-#~ msgid "Unable to print a test page. You are using a different spooler."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť skúšobnú stránku. Používate iný spooler."
-
-# message box
-# message box
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to print a test page. \n"
-#~ "Install a supported spooler \n"
-#~ "before printing test pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vytlačiť skúšobnú stránku.\n"
-#~ "Pred tlačou testovacej stránky nainštalujte\n"
-#~ "podporovaný spooler."
-
-# message box
-#~ msgid ""
-#~ "Ready to print a sample page.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure that the printer is turned\n"
-#~ "on and online then press the 'OK' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlač skúšobnej stránky je pripravená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Overte, či je tlačiareň zapnutá a pripojená.\n"
-#~ "Potom stlačte OK."
-
-# label
-#~ msgid ""
-#~ "Ready to print a sample page.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select the test page type, make sure that \n"
-#~ "the printer is turned on and ONLINE, then \n"
-#~ "press 'OK'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlač skúšobnej stránky je pripravená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vyberte typ testovacej stránky. Uistite sa, že tlačiareň\n"
-#~ "je zapnutá a pripojená. Potom \n"
-#~ "stlačte OK."
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Test &Graphical Printing without Photo"
-#~ msgstr "Test tlače &grafiky bez fotografie"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Test &Graphical Printing"
-#~ msgstr "Test tlače &grafiky"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Test Graphical Printing with &Photo"
-#~ msgstr "&Test tlače grafiky s fotografiou"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "Test &Text Printing"
-#~ msgstr "Test tlače &textu"
-
-# labels
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "YaST2 Test Page"
-#~ msgstr "Testovacia stránka YaST2"
-
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Tlačiareň:"
-
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "PPD File:"
-#~ msgstr "Súbor PPD:"
-
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Voľby:"
-
-# footnote of the test page 1/6
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "The border lines start and end at the edges of the imageable area."
-#~ msgstr "Okrajové čiary začínajú a končia na okrajoch potlačiteľnej plochy."
-
-# footnote of the test page 2/6
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "They have 1 inch or 2 cm to the edges of the imageable area."
-#~ msgstr "Majú 1 palec alebo 2 cm k okrajom potlačiteľnej plochy."
-
-# footnote of the test page 3/6
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript driver."
-#~ msgstr "Aktuálna potlačiteľná plocha závisí od modelu tlačiarne a Ghostscript ovládača."
-
-# footnote of the test page 4/6
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-# it will be followed by a position specification
-# (number/number) and the following part of testpage footnote
-#~ msgid "Here it begins on the bottom left at"
-#~ msgstr "Tu vľavo dole to začína pri"
-
-# footnote of the test page 5/6
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-# it will be followed by a position specification
-# (number/number)
-#~ msgid "and on the top right it ends at"
-#~ msgstr "a tu vpravo hore to končí pri"
-
-# footnote of the test page 6/6
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "1 unit = 1 PostScript point = 0.0139 inch = 0.0353 cm."
-#~ msgstr "1 jednotka = 1 PostScript bod = 0.0139 palca = 0.0353 cm."
-
-# label for test page, %1 will be printer manufacturer,
-# %2 will be model,
-# eg. Manufacturer ane model: EPSON Stylus Photo 810
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Manufacturer and Model: %1 %2"
-#~ msgstr "Výrobca a model: %1 %2"
-
-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Printer Description: %1"
-#~ msgstr "Popis tlačiarne: %1"
-
-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the location of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Printer Location: %1"
-#~ msgstr "Umiestnenie tlačiarne: %1"
-
-# label for testpage, %1 will be user-friendly description
-# of the URI of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Device URI: %1"
-#~ msgstr "URI zariadenia: %1"
-
-#~ msgid "PASSWORD"
-#~ msgstr "HESLO"
-
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "Printer URI:"
-#~ msgstr "URI tlačiarne:"
-
-# message box
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to print the test page.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Output from lpr:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vytlačiť testovaciu stránku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Výstup lpr:\n"
-
-# restart lpd
-# message box
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Printing was stopped.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the printer is still printing, push the reset button\n"
-#~ "on the printer or remove all the paper from its tray.\n"
-#~ "After it stops printing, switch off the printer,\n"
-#~ "wait 10 seconds, and switch it on again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the manufacturer and printer model entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlač bola zastavená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak tlačiareň stále tlačí, stlačte jej reštartovacie tlačidlo\n"
-#~ "alebo vyberte papier zo zásobníka.\n"
-#~ "Po skončení tlače ju vypnite, počkajte 10 sekúnd\n"
-#~ "a znovu zapnite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte nastavenie tlačiarne (výrobca,model)."
-
-# progress bar label
-#~ msgid ""
-#~ "The list of installed drivers has changed.\n"
-#~ "Building database of drivers..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam nainštalovaných ovládačov sa zmenil.\n"
-#~ "Vytváram databázu ovládačov..."
-
-# Progress stage
-#, fuzzy
-#~ msgid "YaST printer database"
-#~ msgstr "Načítať databázu"
-
-# error report
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while creating the printer database."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri vytváraní obrazu disku."
-
-# message popup
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while saving queue %1.\n"
-#~ "Try selecting the printer model again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba počas ukladania frontu %1.\n"
-#~ "Skúste znovu vybrať model tlačiarne"
-
-# Progress stage
-#~ msgid "%1 file was added to the database"
-#~ msgid_plural "%1 files were added to the database"
-#~ msgstr[0] "%1 súbor bol pridaný do databázy"
-#~ msgstr[1] "%1 súbory boli pridané do databázy"
-#~ msgstr[2] "%1 súborov bolo pridaných do databázy"
-
-# reported message
-# question popup, %1 is list of package names
-#~ msgid ""
-#~ "Printer drivers are not installed. Install\n"
-#~ "packages %1?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládače k tlačiarni nie sú nainštalované.\n"
-#~ "Nainštalovať balíky %1?"
-
-# error report
-#~ msgid "Installing packages failed."
-#~ msgstr "Inštalácia balíkov zlyhala."
-
-# popup message
-#~ msgid ""
-#~ "This function is not available during\n"
-#~ "preparation for autoinstallation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto funkcia nie je dostupná\n"
-#~ "počas prípravy automatickej inštalácie."
-
-#~ msgid "These packages need to be installed:"
-#~ msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíky:"
-
-# Parallel printer on /dev/lp0
-#~ msgid "Parallel printer on %1"
-#~ msgstr "Paralelná tlačiareň na %1"
-
-# Serial printer on /dev/lp0
-#~ msgid "Serial printer on %1"
-#~ msgstr "Sériová tlačiareň na %1"
-
-# USB printer on /dev/lp0
-#~ msgid "USB printer on %1"
-#~ msgstr "USB tlačiareň na %1"
-
-# HP all-in-one device mlc:usb:HP_LaserJet_1220
-#, fuzzy
-#~ msgid "HP all-in-one device %1"
-#~ msgstr "Multifunkčné zariadenie HP %1"
-
-# Prograam to get job on stdin
-#~ msgid "Program %1"
-#~ msgstr "Program %1"
-
-# IrDA printer on /dev/irlpt0
-#~ msgid "IrDA printer on %1"
-#~ msgstr "IrDA tlačiareň na %1"
-
-# Network printer HOSTNAME
-#~ msgid "Bluetooth printer %1"
-#~ msgstr "Bluetooth tlačiareň %1"
-
-# Forwarding queue to QUEUENAME on LPD server SERVERNAME
-#~ msgid "Forwarding queue to %1 on LPD server %2"
-#~ msgstr "Presmerovací front do %1 na LPD serveri %2"
-
-# Queue QUEUENAME on novell server SERVERNAME
-#~ msgid "Queue %1 on Novell server %2"
-#~ msgstr "Front %1 na Novell serveri %2"
-
-# Queue QUEUENAME on SMB server SERVERNAME
-#~ msgid "Queue %1 on SMB server %2"
-#~ msgstr "Front %1 na SMB serveri %2"
-
-# Queue QUEUENAME on IPP server SERVERNAME
-#~ msgid "Queue %1 on IPP server %2"
-#~ msgstr "Front %1 na IPP serveri %2"
-
-# Network printer HOSTNAME
-#~ msgid "Direct TCP port printer %1"
-#~ msgstr "Tlačiareň %1 s priamym portom TCP"
-
-# CUPS class
-#~ msgid "CUPS class"
-#~ msgstr "Trieda CUPS"
-
-# Unknown printer AnYtHiNg
-#~ msgid "Unknown printer %1"
-#~ msgstr "Neznáma tlačiareň %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "USB port (%1)"
-#~ msgstr "USB port (%1)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "First Parallel Port (/dev/lp0)"
-#~ msgstr "Prvý paralelný port (/dev/lp0)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "Second Parallel Port (/dev/lp1)"
-#~ msgstr "Druhý paralelný port (/dev/lp1)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "Third Parallel Port (/dev/lp2)"
-#~ msgstr "Tretí paralelný port (/dev/lp2)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "Fourth Parallel Port (/dev/lp3)"
-#~ msgstr "Štvrtý paralelný port (/dev/lp3)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "First Serial Port (/dev/ttyS0)"
-#~ msgstr "Prvý sériový port (/dev/ttyS0)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "Second Serial Port (/dev/ttyS1)"
-#~ msgstr "Druhý sériový port (/dev/ttyS1)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "Third Serial Port (/dev/ttyS2)"
-#~ msgstr "Tretí sériový port (/dev/ttyS2)"
-
-# Names of devices. Labels in dialog
-#~ msgid "Fourth Serial Port (/dev/ttyS3)"
-#~ msgstr "Štvrtý sériový port (/dev/ttyS3)"
-
-# open progress popup window
-#~ msgid "Detecting Bluetooth devices failed."
-#~ msgstr "Hľadanie Bluetooth zariadení zlyhalo."
-
-# label
-#~ msgid ""
-#~ "Initializing CUPS server...\n"
-#~ "This usually takes one or two minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicializujem server CUPS...\n"
-#~ "To obvykle chvíľu trvá."
-
-# radiobutton
-#, fuzzy
-#~ msgid "CUPS Full &Server Installation"
-#~ msgstr "Úplná inštalácia &serveru CUPS"
-
-# radiobutton
-#, fuzzy
-#~ msgid "CUPS &Client-Only Installation"
-#~ msgstr "CUPS, iba &klient"
-
-# radiobutton
-#, fuzzy
-#~ msgid "L&eave Current Status"
-#~ msgstr "&Nemeniť aktuálny stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred with the CUPS daemon during initialization."
-#~ msgstr "Nastala chyba počas vytvárania initrd."
-
-# popup message
-# popup message
-#~ msgid ""
-#~ "No printing system installed.\n"
-#~ "Select the CUPS installation type\n"
-#~ "to install and configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenainštalovaný žiadny tlačový systém.\n"
-#~ "Vyberte systém, ktorý sa má nainštalovať\n"
-#~ "a nakonfigurovať."
-
-# popup message
-#~ msgid ""
-#~ "Both LPRng and CUPS are installed.\n"
-#~ "YaST supports only CUPS, so LPRng will be removed.\n"
-#~ "Select the CUPS installation type\n"
-#~ "to install and configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je nainštalovaný LPRng aj CUPS.\n"
-#~ "YaST podporuje len CUPS, takže LPRng bude odstránený\n"
-#~ "Vyberte typ CUPS, ktorý sa má\n"
-#~ "nainštalovať a nakonfigurovať."
-
-# popup message
-# popup message
-#~ msgid ""
-#~ "An LPD-compatible spooler is installed.\n"
-#~ "Select the CUPS installation type\n"
-#~ "to install and configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je nainštalovaný spooler kompatibilný s LPD.\n"
-#~ "Zvoľte inštalačný typ CUPS pre inštaláciu\n"
-#~ "a konfiguráciu."
-
-# popup message
-# popup message
-#~ msgid ""
-#~ "The CUPS spooler is installed, but the installation \n"
-#~ "does not seem complete. Choose to reinstall\n"
-#~ "CUPS or leave the current status. \n"
-#~ "To repair the current configuration, select the \n"
-#~ "CUPS full server installation.\n"
-#~ "If you leave the current status, CUPS\n"
-#~ "may not run properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je nainštalovaný systém tlače CUPS, \n"
-#~ "ale jeho inštalácia pravdepodobne nie je úplná. \n"
-#~ "Vyberte, či sa má znovu nainštalovať CUPS, alebo\n"
-#~ "sa aktuálny stav nemá meniť. Pre opravu \n"
-#~ "aktuálnej inštalácie vyberte úplnú inštaláciu CUPS.\n"
-#~ "Ak necháte momentálny stav bez zmien, systém tlače\n"
-#~ "nemusí fungovať správne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The iPrint printing system is recognized,\n"
-#~ "but YaST supports supports only CUPS.\n"
-#~ "Select the CUPS installation type\n"
-#~ "to install and configure or abort setup.\n"
-#~ "Attention: CUPS and iPrint can't work together.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bol zistený tlačový systém iPrint,\n"
-#~ "ale YaST podporuje iba CUPS.\n"
-#~ "Zvoľte inštaláciu typu CUPS, aby ste dokončili\n"
-#~ "inštaláciu a nastavenie, alebo 'Prerušiť nastavovanie'.\n"
-#~ "Pozor!: CUPS a iPrint nemôžu pracovať súčasne.\n"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "Abo&rt Setup"
-#~ msgstr "P&rerušiť nastavovanie"
-
-#~ msgid "Service hplip will be enabled because hp:// backend is used."
-#~ msgstr "Služba hplib bude povolená, pretože sa používa základ hp://."
-
-# menubutton
-#~ msgid "Add &PPD File to Database"
-#~ msgstr "Pridať súbor &PPD so databáze"
-
-# menubutton item
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Local PPD File"
-#~ msgstr "Zadať &lokálny súbor PPD"
-
-# menubutton item
-#~ msgid "&Download PPD File"
-#~ msgstr "&Stiahnuť súbor PPD"
-
-# push button
-#~ msgid "Select PPD File"
-#~ msgstr "Vyberte súbor PPD"
-
-# pushbutton
-# push button
-#~ msgid "&Test Printing"
-#~ msgstr "O&testovať tlač"
-
-# pushbutton
-# push button
-#~ msgid "&Test"
-#~ msgstr "&Test"
-
-# radio button
-#~ msgid "Print via &CUPS Network Server"
-#~ msgstr "Tlačiť pomocou sieťového serveru &CUPS"
-
-# radio button
-#~ msgid ""
-#~ "CUPS &Client-Only\n"
-#~ "(the most secure solution)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CUPS, iba &klient\n"
-#~ "(najbezpečnejšie riešenie)\n"
-
-# radio button
-#~ msgid ""
-#~ "CUPS &Using Broadcasting\n"
-#~ "(recommended for trusted networks)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CUPS pomocou &broadcastu\n"
-#~ "(doporučené pre dôveryhodné siete)\n"
-
-# frame label
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of Connection to the CUPS Server"
-#~ msgstr "Vyberte typ pripojenia k serveru CUPS:"
-
-# error report
-#~ msgid ""
-#~ "Queues that do local filtering cannot be tested\n"
-#~ "here. Proceed to the next dialog to select the printer model\n"
-#~ "and test the queue after the printer model is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fronty, ktoré používajú lokálne filtrovanie, nie je možné\n"
-#~ "teraz otestovať. V nasledujúcom dialógu vyberte model\n"
-#~ "a potom otestujte front."
-
-# frame
-#~ msgid "Spooler"
-#~ msgstr "Systém správy frontov"
-
-#~ msgid "&Force Saving Everything"
-#~ msgstr "Vynútiť u&loženie všetkého"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "Re&install Printing Packages"
-#~ msgstr "Znovu na&inštalovať balíky týkajúce sa tlače"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "Cl&ear Current Configuration"
-#~ msgstr "Vyčistiť aktuáln&e nastavenie"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "CUPS Server Se&ttings"
-#~ msgstr "Nas&tavenie serveru CUPS"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "CUPS &USB Device Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie zariadenia CUPS &USB"
-
-# popup
-#~ msgid "Really discard your configuration?"
-#~ msgstr "Naozaj zahodiť vaše nastavenie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your changes will be lost.\n"
-#~ "Really reinstall your printing system? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky zmeny sa stratia.\n"
-#~ "Naozaj ukončit?"
-
-# pushbutton
-#~ msgid "&Reinstall"
-#~ msgstr "&Reinštalovať"
-
-# message box
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read\n"
-#~ "the current configuration."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať aktuálne nastavenie."
-
-# frame
-#, fuzzy
-#~ msgid "CUPS-Like USB Device Names"
-#~ msgstr "Použiť mená USB zariadení ako CUPS"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "&Always"
-#~ msgstr "&Vždy"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "If &Serial Number is Known"
-#~ msgstr "Ak je známe &sériové číslo"
-
-# radiobutton
-#~ msgid "&Never"
-#~ msgstr "&Nikdy"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "CUPS USB Device Name Type"
-#~ msgstr "Typ mena USB zariadenia CUPS"
-
-#~ msgid "Configure CUPS"
-#~ msgstr "Nastaviť CUPS"
-
-# Pushbutton label - change host in list
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change IPP Listen"
-#~ msgstr "Zmeniť v zozname"
-
-# tree item
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expert CUPS Settings"
-#~ msgstr "Expertné nastavenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Detection"
-#~ msgstr "&Reštart hľadania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Default"
-#~ msgstr "Na&staviť ako predvolenú"
-
-# tree item
-#, fuzzy
-#~ msgid "CUPS Expert Settings"
-#~ msgstr "Expertné nastavenia"
-
-# frame
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Remote Access Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie prístupu"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Dokončiť"
-
-# is %1 in following translation text
-# "Printer administration for %1"
-#~ msgid "Any Spooler"
-#~ msgstr "Ľubovoľný správca frontov(spooler)"
-
-# Header of the dilag with all the printers
-#~ msgid "Printer Administration for %1"
-#~ msgstr "Správa tlačiarne pre %1"
-
-# table header
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-# push button
-#~ msgid "Ad&vanced"
-#~ msgstr "&Pokročilé"
-
-# firewall openning help
-# firewall openning help
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
-#~ "To open the firewall to accept IPP broadcast packets\n"
-#~ "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-#~ "To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
-#~ "This option is available only if the firewall is enabled.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Nastavenie Firewallu</big></b><br>\n"
-#~ "Pre nastavenie firewallu aby prijímal IPP broadcast pakety\n"
-#~ "od vzdialených počítačov, zvoľte <b>Otvoriť port vo firewalle</b>.\n"
-#~ "Ak chcete zvoliť rozhranie, na ktorom port otvoriť, kliknite na\n"
-#~ "<b>Vlastnosti firewallu</b>. Táto možnosť je dostupná len ak je\n"
-#~ "firewall zapnutý.</p>"
-
-# label
-# label
-#~ msgid ""
-#~ "The local CUPS daemon will be running and listening\n"
-#~ "to IPP broadcast packets sent by other servers\n"
-#~ "in the network. All broadcasted queues will be\n"
-#~ "accessible under the same names as on the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokálny démon CUPS bude prijímať IPP broadcast\n"
-#~ "pakety od ostatných serverov na sieti. Všetky\n"
-#~ "ohlásené fronty budú dostupné pod rovnakými\n"
-#~ "názvami aké sú na vzdialenom počítači."
-
-# check box
-#~ msgid "Listen to IPP &Broadcast Packets"
-#~ msgstr "Zachytávať &broadcast pakety IPP"
-
-# selection box
-#~ msgid "Select A&ddresses"
-#~ msgstr "Zvoliť A&dresy"
-
-#~ msgid "&Server Name"
-#~ msgstr "Meno &servera"
-
-# checkbox
-#~ msgid "Use &Server's Default Queue"
-#~ msgstr "Použiť štandardný front &servera"
-
-# combo box
-#~ msgid "&Default Queue"
-#~ msgstr "Štandar&dný front"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "CUPS Server Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie CUPS serveru"
-
-# heading
-#~ msgid "Error: No Suitable PPD File Downloaded"
-#~ msgstr "Chyba: Neboli stiahnuté žiadne vhodné PPD súbory"
-
-# dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some server settings"
-#~ msgstr "Nastavenie serveru CUPS"
Modified: trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,22 +1,13 @@
-# translation of packages-qt.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packages-qt.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -25,256 +16,254 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-#: src/YQPackageSelector.cc:315
+#: src/YQPackageSelector.cc:318
msgid "&Update Problems"
msgstr "&Problémy aktualizácie"
-#: src/YQPackageSelector.cc:342
+#: src/YQPackageSelector.cc:345
msgid "Patter&ns"
msgstr "Vzo&ry"
-#: src/YQPackageSelector.cc:364
+#: src/YQPackageSelector.cc:367
msgid "Package &Groups"
msgstr "&Skupiny balíkov"
-#: src/YQPackageSelector.cc:376
+#: src/YQPackageSelector.cc:379
msgid "&RPM Groups"
msgstr "&RPM skupiny"
-#: src/YQPackageSelector.cc:389
+#: src/YQPackageSelector.cc:392
msgid "&Languages"
msgstr "&Jazyky"
-#: src/YQPackageSelector.cc:405
+#: src/YQPackageSelector.cc:408
msgid "&Repositories"
msgstr "&Repozitáre"
-#: src/YQPackageSelector.cc:419
+#: src/YQPackageSelector.cc:422
msgid "S&earch"
msgstr "Hľ&adať"
#. DEBUG
-#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113
+#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113
msgid "&Keywords"
msgstr "&Kľúčové slová"
-#: src/YQPackageSelector.cc:435
+#: src/YQPackageSelector.cc:438
msgid "&Installation Summary"
msgstr "Súhrn &inštalácie"
-#: src/YQPackageSelector.cc:520
+#: src/YQPackageSelector.cc:526
msgid "D&escription"
msgstr "&Popis"
-#: src/YQPackageSelector.cc:533
+#: src/YQPackageSelector.cc:539
msgid "&Technical Data"
msgstr "&Technické údaje"
-#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115
+#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
-#: src/YQPackageSelector.cc:562
+#: src/YQPackageSelector.cc:567
msgid "&Versions"
msgstr "&Verzie"
-#: src/YQPackageSelector.cc:580
+#: src/YQPackageSelector.cc:585
msgid "File List"
msgstr "Zoznam súborov"
-# item of a combo box
-#: src/YQPackageSelector.cc:597
+#: src/YQPackageSelector.cc:602
msgid "Change Log"
msgstr "Záznam zmien"
#. "Cancel" button
#. button #0
#. text
-#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194
+#. button #0
+#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258
-#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar
-#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268
+#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268
#: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptovať"
-#: src/YQPackageSelector.cc:677
+#: src/YQPackageSelector.cc:682
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
-#: src/YQPackageSelector.cc:679
+#: src/YQPackageSelector.cc:684
msgid "&Import..."
msgstr "&Import..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:680
+#: src/YQPackageSelector.cc:685
msgid "&Export..."
msgstr "E&xport..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:684
+#: src/YQPackageSelector.cc:689
msgid "E&xit -- Discard Changes"
msgstr "Ko&niec - zahodiť zmeny"
-#: src/YQPackageSelector.cc:685
+#: src/YQPackageSelector.cc:690
msgid "&Quit -- Save Changes"
msgstr "&Koniec - uložiť zmeny"
-#: src/YQPackageSelector.cc:697
+#: src/YQPackageSelector.cc:702
msgid "&Package"
msgstr "&Balík"
-#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92
+#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92
#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149
msgid "All Packages"
msgstr "Všetky balíky"
-#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430
+#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430
msgid "Update if newer version available"
msgstr "Aktualizovať ak je novšia verzia"
-#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415
-#: src/YQPkgObjList.cc:436
+#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 src/YQPkgObjList.cc:436
msgid "Update unconditionally"
msgstr "Aktualizovať vždy"
-#: src/YQPackageSelector.cc:756
+#: src/YQPackageSelector.cc:761
msgid "&Patch"
msgstr "&Oprava"
-#: src/YQPackageSelector.cc:783
+#: src/YQPackageSelector.cc:788
msgid "Confi&guration"
msgstr "Na&stavenie"
-#: src/YQPackageSelector.cc:784
+#: src/YQPackageSelector.cc:789
msgid "&Repositories..."
msgstr "&Repozitáre..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:785
+#: src/YQPackageSelector.cc:790
msgid "&Online Update..."
msgstr "&On-line aktualizácia..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:795
+#: src/YQPackageSelector.cc:800
msgid "&Dependencies"
msgstr "&Závislosti"
-#: src/YQPackageSelector.cc:797
+#: src/YQPackageSelector.cc:802
msgid "&Check Now"
msgstr "Skon&trolovať"
-#: src/YQPackageSelector.cc:798
+#: src/YQPackageSelector.cc:804
msgid "&Autocheck"
msgstr "A&utomatická kontrola"
-# selection box label
+#: src/YQPackageSelector.cc:809
+msgid "Install &Recommended Packages"
+msgstr ""
+
#. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!)
-#: src/YQPackageSelector.cc:811
+#: src/YQPackageSelector.cc:822
msgid "&Options"
msgstr "&Voľby"
#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:814
+#: src/YQPackageSelector.cc:825
msgid "Show -de&vel Packages"
msgstr "Ukázať -de&vel balíky"
#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:823
+#: src/YQPackageSelector.cc:834
msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
msgstr "Ukázať -de&buginfo/-debugsource balíky"
-# ComboBox label
-#: src/YQPackageSelector.cc:831
+#: src/YQPackageSelector.cc:842
msgid "&System Verification Mode"
msgstr "Režim overenia &systému"
-#: src/YQPackageSelector.cc:836
-msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages"
-msgstr "&Ignorovať odporúčané balíky pre už nainštalované balíky"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:842
+#: src/YQPackageSelector.cc:847
msgid "&Cleanup when deleting packages"
msgstr "&Vyčistiť pri mazaní balíkov"
-#: src/YQPackageSelector.cc:846
+#: src/YQPackageSelector.cc:851
msgid "&Allow vendor change"
msgstr "&Povoliť zmenu dodávateľa"
-#: src/YQPackageSelector.cc:859
+#: src/YQPackageSelector.cc:864
msgid "E&xtras"
msgstr "D&oplnky"
-#: src/YQPackageSelector.cc:861
+#: src/YQPackageSelector.cc:866
msgid "Show &Products"
msgstr "Zobraziť &produkty"
-#: src/YQPackageSelector.cc:862
+#: src/YQPackageSelector.cc:867
msgid "Show P&ackage Changes"
msgstr "Zobraziť &zmeny balíkov"
-#: src/YQPackageSelector.cc:863
-#| msgid "See History"
+#: src/YQPackageSelector.cc:868
msgid "Show &History"
msgstr "Ukázať &históriu"
#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:871
+#: src/YQPackageSelector.cc:876
msgid "Install All Matching -&devel Packages"
msgstr "Nainštalovať všetky príslušné -&devel balíky"
#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:875
+#: src/YQPackageSelector.cc:880
msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
msgstr "Nainštalovať všetky príslušné -de&buginfo balíky"
#. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:878
+#: src/YQPackageSelector.cc:883
msgid "Install All Matching -debug&source Packages"
msgstr "Nainštalovať všetky príslušné -debug&source balíky"
-#: src/YQPackageSelector.cc:883
+#: src/YQPackageSelector.cc:885
+msgid "Install All Matching &Recommended Packages"
+msgstr ""
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:891
msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
msgstr "Generovať &testovací prípad riešenia závislostí"
-#: src/YQPackageSelector.cc:903
+#: src/YQPackageSelector.cc:911
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#. Note: The help functions and their texts are moved out
#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc
#. Menu entry for help overview
-#: src/YQPackageSelector.cc:909
+#: src/YQPackageSelector.cc:917
msgid "&Overview"
msgstr "&Prehľad"
#. Menu entry for help about used symbols ( icons )
-#: src/YQPackageSelector.cc:912
+#: src/YQPackageSelector.cc:920
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symboly"
#. Menu entry for keyboard help
-#: src/YQPackageSelector.cc:915
+#: src/YQPackageSelector.cc:923
msgid "&Keys"
msgstr "&Klávesy"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1101
+#: src/YQPackageSelector.cc:1109
msgid "All package dependencies are OK."
msgstr "Všetky závislosti balíkov sú v poriadku."
-#: src/YQPackageSelector.cc:1117
+#: src/YQPackageSelector.cc:1125
msgid "P&atches"
msgstr "&Opravy"
#. startsWith
#. filter
-#: src/YQPackageSelector.cc:1179
+#: src/YQPackageSelector.cc:1187
msgid "Save Package List"
msgstr "Uložiť zoznam balíkov"
@@ -282,41 +271,41 @@
#. parent
#. Post error popup.
#. parent
-#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312
+#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201
#: src/YQPkgList.cc:605
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. caption
-#: src/YQPackageSelector.cc:1219
+#: src/YQPackageSelector.cc:1227
msgid "Error exporting package list to %1"
msgstr "Chyba pri exporte zoznamu balíkov do %1"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1231
+#: src/YQPackageSelector.cc:1239
msgid "Load Package List"
msgstr "Načítať zoznam balíkov"
#. caption
-#: src/YQPackageSelector.cc:1313
+#: src/YQPackageSelector.cc:1321
msgid "Error loading package list from %1"
msgstr "Chyba pri čítaní zoznamu balíkov z %1"
#. caption
#. Translators: %1 is the number of affected packages
-#: src/YQPackageSelector.cc:1415
+#: src/YQPackageSelector.cc:1423
msgid "%1 packages will be updated"
msgstr "%1 balík(y/ov) bude aktualizovaný(ch)"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1416
+#: src/YQPackageSelector.cc:1424
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovať"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1416
+#: src/YQPackageSelector.cc:1424
msgid "C&ancel"
msgstr "Zr&ušiť"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1455
+#: src/YQPackageSelector.cc:1463
msgid ""
"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system "
"packages to versions in repository %2</small></p>"
@@ -324,7 +313,7 @@
"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Zrušiť prepnutie</a> "
"systémových balíkov na verzie v repozitári %2</small></p>"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1474
+#: src/YQPackageSelector.cc:1482
msgid ""
"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the "
"versions in this repository (%2)</p>"
@@ -332,17 +321,17 @@
"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Prepnúť systémové balíky</a> na verzie v "
"tomto repozitári (%2)</p>"
-#: src/YQPackageSelector.cc:1697
+#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726
msgid "Added Subpackages:"
msgstr "Pridané podbalíky:"
#. "OK" button
#. addHStretch( hbox );
#. "OK" button
-#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214
-#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156
-#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135
-#: src/YQPkgTextDialog.cc:71
+#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728
+#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120
+#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165
+#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@@ -401,7 +390,7 @@
"závislosti:"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428
msgid "C&ontinue"
msgstr "P&okračovať"
@@ -1000,7 +989,6 @@
msgid "Conflict Resolution:"
msgstr "Riešenie konfliktu:"
-# je nutne skontrolovat spravnost prekladu
#: src/YQPkgConflictList.cc:329
msgid "<a href='/'>%1 more...</a>"
msgstr "<a href='/'>ešte %1...</a>"
@@ -1018,7 +1006,6 @@
msgid "Prerequires:"
msgstr "Vyžaduje dopredu:"
-# tree node string
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:108 src/YQPkgDependenciesView.cc:138
msgid "Requires:"
msgstr "Vyžaduje:"
@@ -1039,7 +1026,6 @@
msgid "Suggests:"
msgstr "Navrhuje:"
-# item of a combo box
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:113 src/YQPkgDependenciesView.cc:143
msgid "Enhances:"
msgstr "Vylepšuje:"
@@ -1113,7 +1099,6 @@
#. Dialog title
#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:83
-#| msgid "Package Directory"
msgid "Package History"
msgstr "História balíka"
@@ -1125,14 +1110,11 @@
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-# Table header 5/5
-# Table header 4/6
#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:114
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:114
-#| msgid "Version / URL"
msgid "Version/URL"
msgstr "Verzia/URL"
@@ -1144,7 +1126,6 @@
#. Translators: This is a (short) text indicating that something went
#. wrong while trying to read history file.
#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:268
-#| msgid "Unable to create directory '%1'."
msgid "Unable to read history"
msgstr "Nemožno čítať históriu"
@@ -1254,8 +1235,6 @@
msgid "newer"
msgstr "novšie"
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
#: src/YQPkgList.cc:928
msgid "older"
msgstr "staršie"
@@ -1285,8 +1264,6 @@
msgid "Show solver information"
msgstr "Zobraziť informácie riešiteľa"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Translators: Additional hint what caused an auto-status
#: src/YQPkgObjList.cc:1472
msgid "(by a software selection)"
@@ -1364,7 +1341,6 @@
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie XFCE"
-# button label for other/more options
#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:76
msgid "Other Desktops"
msgstr "Ďalšie pracovné prostredia"
@@ -1439,7 +1415,6 @@
msgstr "Osirelé balíky"
#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:96
-#| msgid "Unneeded Patches"
msgid "Unneeded Packages"
msgstr "Nepotrebné balíky"
@@ -1572,13 +1547,10 @@
msgstr "&Popis"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122
-#| msgid "RPM Provides"
msgid "RPM \"P&rovides\""
msgstr "&RPM \"Poskytuje\""
-# tree node string
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:124
-#| msgid "RPM Requires"
msgid "RPM \"Re&quires\""
msgstr "&RPM \"Vyžaduje\""
@@ -1717,25 +1689,6 @@
msgstr "Autori:"
#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60
-#| msgid ""
-#| "<br>\n"
-#| "<h2>Update Problem</h2>\n"
-#| "<p>\n"
-#| "<font color='blue'>\n"
-#| "The packages in this list cannot be updated automatically.\n"
-#| "</font>\n"
-#| "</p>\n"
-#| "<p>Possible reasons:</p>\n"
-#| "<ul>\n"
-#| "<li>They are obsoleted by other packages\n"
-#| "<li>There is no newer version to update to on any installation media\n"
-#| "<li>They are third-party packages\n"
-#| "</ul>\n"
-#| "</p>\n"
-#| "<p>\n"
-#| "Please choose manually what to do with them.\n"
-#| "The safest course of action is to delete them.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<br>\n"
"<h2>Update Problem</h2>\n"
@@ -1771,10 +1724,41 @@
"Najbezpečnejšia možnosť je ich vymazanie.\n"
"</p>"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:211
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:207
msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)"
msgstr "%1-%2 od dodávateľa %3 (nainštalovaný)"
+#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length.
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:398
+msgid ""
+"You are trying to install multiversion-capable\n"
+"and non-multiversion-capable versions of this\n"
+"package at the same time."
+msgstr ""
+
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:406
+msgid ""
+"This version is multiversion-capable.\n"
+"\n"
+"Press \"Continue\" to install this version\n"
+"and unselect the non-multiversion-capable version,\n"
+"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one."
+msgstr ""
+
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:415
+msgid ""
+"This version is not multiversion-capable.\n"
+"\n"
+"Press \"Continue\" to install only this version\n"
+"and unselect all other versions,\n"
+"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones."
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:423
+msgid "Incompatible Package Versions"
+msgstr ""
+
#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture,
#. %3 describes the repository where it comes from,
#. %4 is the repository's priority
@@ -1782,13 +1766,13 @@
#. Examples:
#. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE
#. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE
-#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
-#. %1 %2 %3 %4 %5
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402
+#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
+#. %1 %2 %3 %4 %5
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586
msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5"
msgstr "%1-%2 z %3 s prioritou %4 a dodávateľom %5"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:386
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:570
msgid "This version is installed in your system."
msgstr "Táto verzia je nainštalovaná na vašom systéme."
@@ -1800,170 +1784,3 @@
msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature."
msgstr "Balík libqdialogsolver je vyžadovaný pre túto funkciu."
-#~ msgid "Close the current page"
-#~ msgstr "Zatvoriť aktuálnu stránku"
-
-#~ msgid "Search Packages on &Web..."
-#~ msgstr "Hľadať balíky na &webe..."
-
-# item of a combo box
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enhances:"
-#~ msgid "Enances:"
-#~ msgstr "Vylepšuje:"
-
-#~ msgid "&Patterns"
-#~ msgstr "&Vzory"
-
-#~ msgid "&Configuration"
-#~ msgstr "&Nastavenie"
-
-#~ msgid "&Name"
-#~ msgstr "&Meno"
-
-#~ msgid "YaST2"
-#~ msgstr "YaST"
-
-#~ msgid "Searc&h:"
-#~ msgstr "&Hľadať:"
-
-#~ msgid "%1-%2 from %3"
-#~ msgstr "%1-%2 z %3"
-
-#~ msgid "&Verify System"
-#~ msgstr "O&veriť systém"
-
-#~ msgid "Source RPM:"
-#~ msgstr "Zdrojové RPM:"
-
-#~ msgid "Fi<er:"
-#~ msgstr "Fi<er:"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jazyky"
-
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Repozitáre"
-
-#~ msgid "MIME Types"
-#~ msgstr "Typy MIME"
-
-#~ msgid "Repository &Manager..."
-#~ msgstr "Správ&ca repozitárov..."
-
-#~ msgid "XFCE desktop"
-#~ msgstr "Pracovné prostredie XFCE"
-
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Všetky balíky"
-
-#~ msgid "(by selection)"
-#~ msgstr "(podľa výberu)"
-
-#~ msgid "This package will be installed automatically because it is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")."
-#~ msgstr "Tento balík bude nainštalovaný automaticky, pretože je v preddefinovanom výbere (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\")."
-
-#~ msgid "This package is already installed, but there is a newer version. It is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") that you requested to update, so this package will automatically be updated."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale existuje novšia verzia. Je v preddefinovanom výbere softvéru (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\"), ktorý ste požadovali aktualizovať, a preto bude tento balík automaticky aktualizovaný."
-
-#~ msgid "This package is already installed, but some predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale niektorý preddefinovaný výber softvéru (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\") ho vyžaduje, aby sa odstránil."
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "Installable Patches"
-#~ msgstr "Inštalovateľné opravy"
-
-#~ msgid "Installable and Installed Patches"
-#~ msgstr "Inštalovateľné a nainštalované opravy"
-
-#~ msgid "Estimated Download Size:"
-#~ msgstr "Celkom na stiahnutie:"
-
-#~ msgid "Patch"
-#~ msgstr "Oprava"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategória"
-
-#~ msgid "No patches available."
-#~ msgstr "Žiadne opravy nie sú k dispozícii."
-
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skript"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Arch."
-#~ msgstr "Arch."
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Repozitár"
-
-#~ msgid "Disk Usage"
-#~ msgstr "Využitie disku"
-
-#~ msgid "Used"
-#~ msgstr "Využité"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Voľné"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Celkom"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-#~ msgid "%1 exists! Really overwrite?"
-#~ msgstr "%1 existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 exists and is write-protected!\n"
-#~ "Really overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 existuje a je chránený proti zápisu!\n"
-#~ "Chcete ho naozaj prepísať?"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potvrdenie"
-
-#~ msgid "Color switching"
-#~ msgstr "Prepnutie farieb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching to color palette for vision impaired users -\n"
-#~ "press Shift-F4 again to switch back to normal colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnutie palety farieb pre slabo vidiacich -\n"
-#~ "znovu stlačte Shift-F4 pre návrat k normálnym farbám."
-
-#~ msgid "CapsLock!"
-#~ msgstr "Pozor CapsLock!"
-
-#~ msgid "Save screen shot to..."
-#~ msgstr "Uložiť snímok obrazovky do ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n"
-#~ "Switch left and right mouse buttons?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stlačili ste pravé tlačidlo myši tam, kde sa očakávalo ľavé.\n"
-#~ "Chcete vymeniť význam pravého a ľavého tlačidla myši?"
-
-#~ msgid "Unexpected Click"
-#~ msgstr "Neočakávané kliknutie"
-
-#~ msgid "Release Notes..."
-#~ msgstr "Poznámky k vydaniu..."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomocník"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Strom"
Modified: trunk/yast/sk/po/qt.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/qt.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/qt.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,22 +1,13 @@
-# translation of packages-qt.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packages-qt.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -25,8 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:180
msgid "Name"
@@ -55,18 +44,21 @@
msgstr "Použité %1"
#. Window title for help wizard window
-#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
-#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853
-#: src/YQWizard.cc:1320
+#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#. Close button for wizard help window
-#: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113
+#: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 src/QY2RelNotesDialog.cc:86
+#: src/QY2RelNotesDialog.cc:132
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
+#. Window title for help wizard window
+#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
#: src/QY2StyleEditor.cc:46
msgid "Stylesheet Editor"
msgstr "Editor súboru so štýlmi"
@@ -85,12 +77,12 @@
msgstr "Neočakávané kliknutie"
#. parent
-#: src/YQDialog.cc:623
+#: src/YQDialog.cc:629
msgid "Color switching"
msgstr "Prepnutie farieb"
#. caption
-#: src/YQDialog.cc:624
+#: src/YQDialog.cc:630
msgid ""
"Switching to color palette for vision impaired users -\n"
"press Shift-F4 again to switch back to normal colors."
@@ -123,897 +115,34 @@
msgid "Configure YaST Logging:"
msgstr "Nastaviť zaznamenávanie YaST:"
+#. Help button
+#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
+#. "Help" button
+#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
+#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
#.
#. "Release Notes" button
#.
-#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:869
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydaniu"
+#. Release Notes button
+#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
+#. "Release Notes" button
+#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
+#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355
+msgid "&Release Notes"
+msgstr "&Poznámky k vydaniu"
-# tree node string - CPU information
-#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:1324
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#. "Steps" button
+#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
+#: src/YQWizard.cc:1345
+msgid "&Steps"
+msgstr "&Kroky"
-#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:1328
-msgid "Tree"
-msgstr "Strom"
+#. "Tree" button
+#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983)
+#: src/YQWizard.cc:1350
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&trom"
-#~ msgid "%1 exists! Really overwrite?"
-#~ msgstr "%1 existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 exists and is write-protected!\n"
-#~ "Really overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 existuje a je chránený proti zápisu!\n"
-#~ "Chcete ho naozaj prepísať?"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potvrdenie"
-
-#~ msgid "C&ontinue"
-#~ msgstr "P&okračovať"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Zrušiť"
-
-#~ msgid "Fi<er:"
-#~ msgstr "Fi<er:"
-
-#~ msgid "Update Problems"
-#~ msgstr "Problémy aktualizácie"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Paterny"
-
-#~ msgid "Package Groups"
-#~ msgstr "Skupiny balíkov"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jazyky"
-
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Repozitáre"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Súhrn inštalácie"
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Kľúčové slová"
-
-#~ msgid "MIME Types"
-#~ msgstr "Typy MIME"
-
-#~ msgid "D&escription"
-#~ msgstr "&Popis"
-
-#~ msgid "&Technical Data"
-#~ msgstr "&Technické údaje"
-
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Závislosti"
-
-#~ msgid "&Versions"
-#~ msgstr "&Verzie"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Zoznam súborov"
-
-# item of a combo box
-#~ msgid "Change Log"
-#~ msgstr "Záznam zmien"
-
-#~ msgid "Chec&k"
-#~ msgstr "&Kontrolovať"
-
-#~ msgid "A&utocheck"
-#~ msgstr "&Automatická kontrola"
-
-#~ msgid "&Accept"
-#~ msgstr "&Akceptovať"
-
-#~ msgid "&Import..."
-#~ msgstr "&Import..."
-
-#~ msgid "&Export..."
-#~ msgstr "E&xport..."
-
-#~ msgid "E&xit -- Discard Changes"
-#~ msgstr "Ko&niec - zahodiť zmeny"
-
-#~ msgid "&Quit -- Save Changes"
-#~ msgstr "&Koniec - Uložiť zmeny"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
-
-#~ msgid "Show -de&vel Packages"
-#~ msgstr "Ukázať -de&vel balíky"
-
-#~ msgid "Show -&debuginfo Packages"
-#~ msgstr "Ukázať -de&buginfo balíky"
-
-#~ msgid "&Package"
-#~ msgstr "&Balík"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Všetky balíky"
-
-#~ msgid "Update if newer version available"
-#~ msgstr "Aktualizovať ak je novšia verzia"
-
-#~ msgid "Update unconditionally"
-#~ msgstr "Aktualizovať vždy"
-
-#~ msgid "&Patch"
-#~ msgstr "&Oprava"
-
-#~ msgid "&Extras"
-#~ msgstr "Extr&a"
-
-#~ msgid "Show &Products"
-#~ msgstr "Zobraziť &produkty"
-
-#~ msgid "Show &Automatic Package Changes"
-#~ msgstr "Zobraziť &automatické zmeny balíkov"
-
-#~ msgid "&Verify System"
-#~ msgstr "O&veriť systém"
-
-#~ msgid "Install All Matching -&devel Packages"
-#~ msgstr "Nainštalovať všetky príslušné -&devel balíky"
-
-#~ msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
-#~ msgstr "Nainštalovať všetky príslušné -de&buginfo balíky"
-
-#~ msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
-#~ msgstr "Generovať &testovací prípad riešenia závislostí"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Pomocník"
-
-#~ msgid "&Overview"
-#~ msgstr "&Prehľad"
-
-#~ msgid "&Symbols"
-#~ msgstr "&Symboly"
-
-#~ msgid "&Keys"
-#~ msgstr "&Klávesy"
-
-#~ msgid "All package dependencies are OK."
-#~ msgstr "Všetky závislosti balíkov sú v poriadku."
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Opravy"
-
-#~ msgid "Save Package List"
-#~ msgstr "Uložiť zoznam balíkov"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#~ msgid "Error exporting package list to %1"
-#~ msgstr "Chyba pri exporte zoznamu balíkov do %1"
-
-#~ msgid "Load Package List"
-#~ msgstr "Načítať zoznam balíkov"
-
-#~ msgid "Error loading package list from %1"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní zoznamu balíkov z %1"
-
-#~ msgid "%1 packages will be updated"
-#~ msgstr "%1 balík(y/ov) bude aktualizovaný(ch)"
-
-#~ msgid "&Continue"
-#~ msgstr "&Pokračovať"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Zr&ušiť"
-
-#~ msgid "Added Subpackages:"
-#~ msgstr "Pridané podbalíky:"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts"
-#~ msgstr "Vymazať zoznam &ignorovaných konfliktov"
-
-#~ msgid "System dependencies verify OK."
-#~ msgstr "Všetky závislosti systému sú v poriadku."
-
-#~ msgid "Error: Out of disk space!"
-#~ msgstr "Chyba: Nedostatok miesta na disku!"
-
-#~ msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
-#~ msgstr "<p>Môžete sa rozhodnúť inštalovať aj tak, ak viete, čo robíte. Ale riskujete poškodený systém, ktorý bude vyžadovať ručnú opravu. Ak si nie ste úplne istý, ako tento prípad vyriešiť, stlačte <b>Zrušiť</b> a zrušte výber niektorých balíkov.</p>"
-
-#~ msgid "C&ontinue Anyway"
-#~ msgstr "P&okračovať"
-
-#~ msgid "Automatic Changes"
-#~ msgstr "Automatické zmeny"
-
-#~ msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
-#~ msgstr "Okrem ručného výberu sa nainštalujú aj tieto balíky, aby sa vyriešili závislosti:"
-
-#~ msgid "Abandon all changes?"
-#~ msgstr "Zahodiť všetky zmeny?"
-
-#~ msgid "Not implemented yet. Sorry."
-#~ msgstr "Neimplementovaná funkcia."
-
-#~ msgid "The YaST2 Package Manager"
-#~ msgstr "Správca balíkov YaST"
-
-#~ msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
-#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Toto je iba krátky prehľad. Detaily nájdete v príručke."
-
-#~ msgid "In this dialog, select patches to download and install."
-#~ msgstr "V tomto dialógu môžete vybrať opravy, ktoré sa majú stiahnuť a nainštalovať."
-
-#~ msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
-#~ msgstr "Zoznam vľavo obsahuje dostupné opravy s ich typom (security, recommended, alebo optional) a (odhadnutú) veľkosť pre stiahnutie."
-
-#~ msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
-#~ msgstr "Tento zoznam normálne obsahuje iba tie opravy, ktoré ešte nie sú nainštalované. To môžete zmeniť pomocou <b>Zahrnúť nainštalované opravy</b>."
-
-#~ msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
-#~ msgstr "<b>Popis opravy</b> obsahuje dlhšie vysvetlenie momentálne označenej opravy. Kliknutím na opravu v zozname sa tento popis zobrazí."
-
-#~ msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
-#~ msgstr "Zoznam balíkov vpravo zobrazuje obsah momentálne vybranej opravy, čiže balíkov, ktoré obsahuje. Nemôžete nainštalovať alebo odstrániť jednotlivé balíky, iba celú opravu naraz. Je to schválne kvôli zachovaniu konzistentného systému."
-
-#~ msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-#~ msgstr "Okrem \"Opravy\" si môžete vybrať aj iný filter z rozbaľovacieho zoznamu <b>Filter</b> v ľavom hornom rohu:"
-
-#~ msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
-#~ msgstr "V tomto dialógu môžete vybrať balíky, ktoré chcete nainštalovať, aktualizovať alebo odstrániť. Môžete pracovať s jednotlivými balíkmi, alebo s celými \"výbermi\"."
-
-#~ msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
-#~ msgstr "Kliknutím na ikonu stavu balíka alebo výberu stav zmeníte. Alebo kliknite pravým tlačidlom a zobrazí sa kontextové menu."
-
-#~ msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
-#~ msgstr "Použite <b>Kontrolovať závislosti</b> pre vyriešenie závislostí balíkov. Niektoré balíky vyžadujú iné, aby boli nainštalované. Niektoré je možné nainštalovať iba ak nejaký iný balík nainštalovaný nie je. Zapnutím tejto voľby sa budú automaticky vyberať potrebné balíky a bude sa zobrazovať varovanie v prípade konfliktov závislostí."
-
-#~ msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
-#~ msgstr "Ak zavriete tento dialóg pomocou <b>Akceptovať</b>, táto kontrola sa automaticky vykoná."
-
-#~ msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-#~ msgstr "pomocou zoznamu <b>Filter</b> v ľavom hornom rohu si môžete vybrať aj iné pohľady."
-
-#~ msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
-#~ msgstr "Časť <b>Výbery</b> zobrazuje preddefinované skupiny balíkov, ktoré spolu logicky súvisia."
-
-#~ msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
-#~ msgstr "Pre výber celej skupiny balíkov použite prepínač vedľa nej. V zozname vpravo môžete vybrať alebo zrušiť výber jednotlivých balíkov."
-
-#~ msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
-#~ msgstr "<b>Skupiny balíkov</b> zobrazuje balíky podľa kategórií. Položky stromu môžete rozbaľovať, aby sa zobrazili všeobecnejšie kategórie. Kliknutím na položku zobrazíte balíky v danej kategórii v zozname vpravo."
-
-#~ msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
-#~ msgstr "<b>Rada:</b> Na konci každého zoznamu je položka \"zzz Všetko\", ktorá zobrazí všetky balíky. Môžete to chvíľu trvať na pomalších počítačoch."
-
-#~ msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
-#~ msgstr "<b>Nájsť</b> umožňuje hľadať balíky podľa rôznych kritérií. Obvykle je to najjednoduchší spôsob, ak viete meno balíka."
-
-#~ msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
-#~ msgstr "<b>Rada:</b> Môžete to použiť aj na to, aby ste zistili, ktorý balík obsahuje niektorú knižnicu. Hľadajte v RPM poli <b>Poskytuje</b>."
-
-#~ msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
-#~ msgstr "<b>Súhrn inštalácie</b> štandardne zobrazuje zmeny pre váš systém -- ktoré balíky budú nainštalované, odstránené a aktualizované."
-
-#~ msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-#~ msgstr "Obvykle je dobrý nápad použiť <b>Skontrolovať závislosti</b> a potom prejsť do <b>Súhrnu inštalácie</b> pre kliknutím na <b>Akceptovať</b>. Tak uvidíte všetky zmeny, ktoré sa vykonajú."
-
-#~ msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
-#~ msgstr "Môžete si aj ručne vybrať, s akým stavom balíky chcete zobraziť pomocou prepínačov vľavo."
-
-#~ msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
-#~ msgstr "<b>Rada:</b> Môžete aj obrátiť efekt tohto filtra. Uvidíte balíky, ktoré sa na vašom systéme nezmenia. Jednoducho zapnite <b>Nechať</b> a všetky ostatné vypnite."
-
-#~ msgid "Symbols Overview"
-#~ msgstr "Prehľad symbolov"
-
-#~ msgid "Do not install"
-#~ msgstr "Neinštalovať"
-
-#~ msgid "This package is not installed and it will not be installed."
-#~ msgstr "Tento balík nie je a nebude nainštalovaný."
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Inštalovať"
-
-#~ msgid "This package will be installed. It is not installed yet."
-#~ msgstr "Tento balík bude nainštalovaný, ale ešte nie je."
-
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Nechať"
-
-#~ msgid "This package is already installed. Leave it untouched."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, nebude sa meniť."
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizácia"
-
-#~ msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale bude aktualizovaný alebo znovu nainštalovaný (ak sú verzie rovnaké)."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstrániť"
-
-#~ msgid "This package is already installed. Delete it."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný a bude odstránený."
-
-#~ msgid "Taboo"
-#~ msgstr "Tabu"
-
-#~ msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-#~ msgstr "Tento balík nie je nainštalovaný a nemal by sa inštalovať v žiadnom prípade, ani v prípade nevyriešených závislostí iných balíkov."
-
-#~ msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
-#~ msgstr "Balíky nastavené ako \"tabu\" sa chovajú, ako keby neexistovali na žiadnom inštalačnom médiu."
-
-#~ msgid "Protected"
-#~ msgstr "Chránený"
-
-#~ msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-#~ msgstr "Tento balík je nainštalovaný a nemal by byť zmenený, ani v prípade nevyriešených závislostí ostatných balíkov."
-
-#~ msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-#~ msgstr "Tento stav použite pre balíky tretích strán, ktoré by obvykle nemali byť prepísané novšími verziami z distribúcie."
-
-#~ msgid "Autoinstall"
-#~ msgstr "Autoinštalácia"
-
-#~ msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
-#~ msgstr "Tento balík bude automaticky nainštalovaný, pretože ho iný balík vyžaduje."
-
-#~ msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
-#~ msgstr "<b>Rada:</b> Pre zbavenie sa takého balíka použite \"tabu\"."
-
-#~ msgid "Autoupdate"
-#~ msgstr "Autoaktualizácia"
-
-#~ msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale niektoré iné balíky vyžadujú novšiu verziu, preto bude automaticky aktualizovaný."
-
-#~ msgid "Autodelete"
-#~ msgstr "Autoodstránenie"
-
-#~ msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale závislosti balíkov vyžadujú, aby sa odstránil."
-
-#~ msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
-#~ msgstr "To sa môže stať v prípade, že iný balík ho nahradí."
-
-#~ msgid "(by selection)"
-#~ msgstr "(podľa výberu)"
-
-#~ msgid "This package will be installed automatically because it is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")."
-#~ msgstr "Tento balík bude nainštalovaný automaticky, pretože je v preddefinovanom výbere (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\")."
-
-#~ msgid "This package is already installed, but there is a newer version. It is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") that you requested to update, so this package will automatically be updated."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale existuje novšia verzia. Je v preddefinovanom výbere softvéru (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\"), ktorý ste požadovali aktualizovať, a preto bude tento balík automaticky aktualizovaný."
-
-#~ msgid "This package is already installed, but some predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted."
-#~ msgstr "Tento balík už je nainštalovaný, ale niektorý preddefinovaný výber softvéru (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\") ho vyžaduje, aby sa odstránil."
-
-#~ msgid "Special Keys Overview"
-#~ msgstr "Prehľad špeciálnych kláves"
-
-#~ msgid "In any case, go to the next list item."
-#~ msgstr "V každom prípade prejdite na nasledujúcu položku zoznamu."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pridať"
-
-#~ msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
-#~ msgstr "Získať tento balík a nainštalovať ho v prípade, že ešte nie je. Aktualizovať ho na najnovšiu verziu, ak už nainštalovaný je a novšia verzia existuje."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrániť"
-
-#~ msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
-#~ msgstr "Zbaviť sa tohto balíka. Označte ho \"neinštalovať\" ak ešte nie je nainštalovaný. Odstrániť ho, ak nainštalovaný je."
-
-#~ msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
-#~ msgstr "Aktualizuje tento balík, ak je nainštalovaný a existuje novšia verzia. Ignorovať balík, ak nie je nainštalovaný."
-
-#~ msgid "Undo Update"
-#~ msgstr "Vrátiť aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-#~ msgstr "Vrátiť späť \">\". Nastaví balík na \"nechať\", ak je momentálne nastavený na \"aktualizovať\". Ignorovať všetky ostatné balíky."
-
-#~ msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-#~ msgstr "Nastaviť tento balík ako \"tabu\", ak nie je nainštalovaný: zaistí, že tento balík nebude nainštalovaný, hlavne v prípade nevyriešených závislostí iných balíkov."
-
-#~ msgid "Protect"
-#~ msgstr "Chránený"
-
-#~ msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-#~ msgstr "Nastaviť tento balík ako \"chránený\", ak je nainštalovaný. Zaistí, že balík nebude zmenený, hlavne v prípade nevyriešených závislostí iných balíkov."
-
-#~ msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-#~ msgstr "Toto použite pre balíky tretích strán, ktoré by sa nemali prepísať novšou verziou z distribúcie."
-
-#~ msgid "&Details..."
-#~ msgstr "&Detaily..."
-
-#~ msgid "Information only available for installed packages."
-#~ msgstr "Informácia je dostupná iba pre nainštalované balíky."
-
-#~ msgid "Changed Packages"
-#~ msgstr "Zmenené balíky"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varovanie"
-
-#~ msgid "&OK -- Try Again"
-#~ msgstr "&OK - Skúsiť znovu"
-
-#~ msgid "&Expert"
-#~ msgstr "&Expert"
-
-#~ msgid "&Save This List to a File..."
-#~ msgstr "&Uložiť zoznam do súboru..."
-
-#~ msgid "Checking Dependencies..."
-#~ msgstr "Kontrolujem závislosti..."
-
-#~ msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
-#~ msgstr "Vytvoríť testovací prípad riešenia závislostí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-#~ msgstr "<p>Použite toto pre vygenerovanie obsiahlych záznamov, aby ste pomohli rýchlejšie vystopovať chyby v riešení závislostí. Tieto záznamy budú uchované v adresári <br><tt>%1</tt></p>"
-
-#~ msgid "Solver Test Case"
-#~ msgstr "Riešiť testovací prípad"
-
-#~ msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-#~ msgstr "<p>Riešenie závislostí pre testovací prípad bolo zapísané do <br><tt>%1</tt></p><p>Pripraviť archívačný súbor <tt>y2logs.tgz tar</tt> pre priloženie ku chybe do Bugzilly?</p>"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Hotovo"
-
-#~ msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Chyba</b> pri vytváraní riešenia závislostí testovacieho prípadu</p><p>Prosím, skontrolujte miesto na disku a práva pre <tt>%1</tt></p>"
-
-#~ msgid "Save Conflicts List"
-#~ msgstr "Zoznam konfliktov na disk"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1"
-#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1"
-
-#~ msgid "Conflict Resolution:"
-#~ msgstr "Riešenie konfliktu:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzia:"
-
-#~ msgid "<b>Alternate Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Alternatívna verzia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Installed Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Nainštalovaná verzia</b>"
-
-#~ msgid "Package Description"
-#~ msgstr "Popis balíka"
-
-#~ msgid "<b>Error:</b> Out of disk space!"
-#~ msgstr "<b>Chyba:</b> Nedostatok miesta na disku!"
-
-#~ msgid "<b>Warning:</b> Disk space is running out!"
-#~ msgstr "<b>Varovanie:</b> Miesto na disku dochádza!"
-
-#~ msgid "Disk Space Warning"
-#~ msgstr "Varovanie o mieste na disku"
-
-#~ msgid "%1 files total"
-#~ msgstr "Celkom %1 súborov"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Kód"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jazyk"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Balík"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Súhrn"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
-
-#~ msgid "Avail. Ver."
-#~ msgstr "Dost. verzia"
-
-#~ msgid "Inst. Ver."
-#~ msgstr "Nainšt. verzia"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzia"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "&All in This List"
-#~ msgstr "&Všetky v zozname"
-
-#~ msgid "Export This List to &Text File..."
-#~ msgstr "Exportovať &zoznam balíkov do textového súboru..."
-
-#~ msgid "&Install Source"
-#~ msgstr "&Inštalovať zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "Do &Not Install Source"
-#~ msgstr "&Neinštalovať zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "&Install All Available Sources"
-#~ msgstr "&Inštalovať všetky dostupné zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "Do &Not Install Any Sources"
-#~ msgstr "&Neinštalovať žiadne zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "Export Package List"
-#~ msgstr "Export zoznamu"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "Install Sources"
-#~ msgstr "Inštalovať zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "Do Not Install Sources"
-#~ msgstr "Neinštalovať zdrojové kódy"
-
-#~ msgid "No Sources Available"
-#~ msgstr "Zdrojové kódy nie sú k dispozícii"
-
-#~ msgid "Installed Version: %1"
-#~ msgstr "Nainštalovaná verzia: %1"
-
-#~ msgid "same"
-#~ msgstr "rovnaké"
-
-#~ msgid "newer"
-#~ msgstr "novšie"
-
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
-#~ msgid "older"
-#~ msgstr "staršie"
-
-#~ msgid "Available Version: %1 (%2)"
-#~ msgstr "Verzia k dispozícii: %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Not available for installation"
-#~ msgstr "Nie je k dispozícii na inštaláciu"
-
-#~ msgid "Do Not Install"
-#~ msgstr "Neinštalovať"
-
-#~ msgid "Protected -- Do Not Modify"
-#~ msgstr "Chránené - Nemeniť"
-
-#~ msgid "Taboo -- Never Install"
-#~ msgstr "Tabu - Nikdy neinštalovať"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "(by a software selection)"
-#~ msgstr "(podľa výberu software)"
-
-#~ msgid "(by dependencies)"
-#~ msgstr "(podľa závislostí)"
-
-#~ msgid "Dependencies broken"
-#~ msgstr "Narušené závislosti"
-
-#~ msgid "All dependencies satisfied"
-#~ msgstr "Všetky závislosti sú v poriadku."
-
-#~ msgid "&Show Patch Category:"
-#~ msgstr "&Zobraziť kategóriu opravy:"
-
-#~ msgid "Installable Patches"
-#~ msgstr "Inštalovateľné opravy"
-
-#~ msgid "Installable and Installed Patches"
-#~ msgstr "Inštalovateľné a nainštalované opravy"
-
-#~ msgid "All Patches"
-#~ msgstr "Všetky opravy"
-
-#~ msgid "Patch Description"
-#~ msgstr "Popis opravy"
-
-#~ msgid "Estimated Download Size:"
-#~ msgstr "Celkom na stiahnutie:"
-
-#~ msgid "Patch"
-#~ msgstr "Oprava"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategória"
-
-#~ msgid "No patches available."
-#~ msgstr "Žiadne opravy nie sú k dispozícii."
-
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skript"
-
-#~ msgid "YaST"
-#~ msgstr "YaST"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "bezpečnosť"
-
-#~ msgid "recommended"
-#~ msgstr "doporučené"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "voliteľné"
-
-#~ msgid "document"
-#~ msgstr "dokument"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patern"
-
-#~ msgid "Products"
-#~ msgstr "Produkty"
-
-#~ msgid "Product"
-#~ msgstr "Produkt"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Dodávateľ"
-
-#~ msgid "&Secondary Filter:"
-#~ msgstr "&Sekundárny filter:"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "zzz All"
-#~ msgstr "zzz Všetko"
-
-#~ msgid "Searc&h:"
-#~ msgstr "&Hľadať:"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Hľadať"
-
-#~ msgid "Search in"
-#~ msgstr "Hľadať v"
-
-#~ msgid "&Name"
-#~ msgstr "&Meno"
-
-#~ msgid "Su&mmary"
-#~ msgstr "&Súhrn"
-
-#~ msgid "Descr&iption"
-#~ msgstr "&Popis"
-
-#~ msgid "Search &Mode:"
-#~ msgstr "Režim &hľadania:"
-
-#~ msgid "Contains"
-#~ msgstr "Obsahuje"
-
-#~ msgid "Begins with"
-#~ msgstr "Začína na"
-
-#~ msgid "Exact Match"
-#~ msgstr "Presne"
-
-#~ msgid "Use Wild Cards"
-#~ msgstr "Použiť žolíky"
-
-#~ msgid "Use Regular Expression"
-#~ msgstr "Použiť regulárny výraz"
-
-#~ msgid "Case Sensiti&ve"
-#~ msgstr "Rozlišovať veľkosť &písmen"
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Pracujem..."
-
-#~ msgid "No Results."
-#~ msgstr "Žiadne výsledky."
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Výber"
-
-#~ msgid "Changes Overview"
-#~ msgstr "Prehľad zmien"
-
-#~ msgid "Show packages with status"
-#~ msgstr "Zobraziť balíky so stavom"
-
-#~ msgid "&Refresh List"
-#~ msgstr "&Aktualizovať zoznam"
-
-#~ msgid "Build Time:"
-#~ msgstr "Čas prekladu:"
-
-#~ msgid "Install Time:"
-#~ msgstr "Čas inštalácie:"
-
-#~ msgid "Package Group:"
-#~ msgstr "Skupina balíkov:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licencia:"
-
-#~ msgid "Installed Size:"
-#~ msgstr "Nainštalovaná veľkosť:"
-
-#~ msgid "Download Size:"
-#~ msgstr "Sťahovaná veľkosť:"
-
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribúcia:"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Výrobca:"
-
-#~ msgid "Packager:"
-#~ msgstr "Zabalil:"
-
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Architektúra:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Build Host:"
-#~ msgstr "Hostiteľ prekladu:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Source RPM:"
-#~ msgstr "Zdrojové RPM:"
-
-#~ msgid "Media No.:"
-#~ msgstr "Č. média:"
-
-#~ msgid "Authors:"
-#~ msgstr "Autori:"
-
-#~ msgid "YaST2"
-#~ msgstr "YaST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<br>\n"
-#~ "<h2>Update Problem</h2>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<font color='blue'>\n"
-#~ "The packages in this list cannot be updated automatically.\n"
-#~ "</font>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>Possible reasons:</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>They are obsoleted by other packages\n"
-#~ "<li>There is no newer version to update to on any installation media\n"
-#~ "<li>They are third-party packages\n"
-#~ "</ul>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please choose manually what to do with them.\n"
-#~ "The safest course of action is to delete them.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<br>\n"
-#~ "<h2>Problém aktualizácie</h2>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<font color=blue>\n"
-#~ "Balíky v tomto zozname nie je možné automaticky aktualizovať.\n"
-#~ "</font>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>Možné dôvody:</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Nahradili ich iné balíky\n"
-#~ "<li>Nie sú k dispozícii žiadne novšie verzie\n"
-#~ "<li>Sú to balíky tretích strán\n"
-#~ "</ul>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Prosím, ručne vyberte, čo s nimi urobiť.\n"
-#~ "Najbezpečnejšia možnosť je odstrániť ich.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Arch."
-#~ msgstr "Arch."
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Repozitár"
-
-#~ msgid "This version is installed in your system."
-#~ msgstr "Táto verzia je nainštalovaná na vašom systéme."
-
-#~ msgid "Selections"
-#~ msgstr "Výbery"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Súbor"
-
-#~ msgid "Dependency Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt závislostí"
-
-#~ msgid "%1 more..."
-#~ msgstr "%1 ďalších..."
-
-#~ msgid "Update Stack Patches"
-#~ msgstr "Opravy správcu balíkov"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Vyberte súbor"
-
-#~ msgid "&Hard Disk"
-#~ msgstr "&Pevný disk"
-
-#~ msgid "&Floppy"
-#~ msgstr "&Disketa"
-
-#~ msgid "Floppy &Device:"
-#~ msgstr "Z&ariadenie:"
-
-#~ msgid "&Mount Point:"
-#~ msgstr "Pr&ipojenie:"
-
-#~ msgid "&Path:"
-#~ msgstr "&Cesta:"
-
-#~ msgid "Bro&wse..."
-#~ msgstr "Prec&hádzať..."
-
-#~ msgid "Error: No floppy device specified"
-#~ msgstr "Chyba: Nebolo zadané zariadenie pre diskety"
-
-#~ msgid "Error: No floppy mount point specified"
-#~ msgstr "Chyba: Nebol zadaný bod pripojenia pre diskety"
-
-#~ msgid "Cannot mount floppy"
-#~ msgstr "Nemôžem pripojiť disketu"
-
-#~ msgid "&Retry"
-#~ msgstr "Z&novu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Floppy unmounted successfully --\n"
-#~ "safe to remove floppy from drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disketa je úspešne odpojená,\n"
-#~ "môžete ju vybrať z mechaniky."
-
-#~ msgid "Cannot unmount floppy"
-#~ msgstr "Nemôžem odpojiť disketu"
-
-#~ msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> and then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-#~ msgstr "Obvykle je dobrý nápad použiť <b>Skontrolovať závislosti</b>, a potom prejsť do <b>Súhrnu inštalácie</b> pred kliknutím na <b>Akceptovať</b>. Tak uvidíte všetky zmeny, ktoré sa na vašom systéme vykonajú."
-
-#~ msgid "This package will be installed automatically, because it is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")."
-#~ msgstr "Tento balík bude nainštalovaný automaticky, pretože je v preddefinovanom výbere programov (napr. \"Multimédiá\", \"Vývoj\")."
-
-#~ msgid "<p><b>Error</b> while creating a dependency resolver test case</p><p>Please check the disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Chyba</b> pri vytváraní testovacieho prípadu riešenia závislostí </p><p>Prosím, skontrolujte miesto na disku a práva pre <tt>%1</tt></p>"
-
-#~ msgid "If you would like to print this license, check the EULA.txt file on the first media"
-#~ msgstr "Ak si chcete vytlačiť túto licenciu, pozrite si súbor EULA.txt na prvom inštalačnom médiu."
Modified: trunk/yast/sk/po/registration.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/registration.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/registration.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,372 +1,181 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:09+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:08+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup heading (in bold)
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:40
+#: src/clients/discover_registration_services.rb:42
#, fuzzy
-#| msgid "Local Registration Server"
msgid "Local Registration Servers"
msgstr "Lokálny registračný server"
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:42
+#: src/clients/discover_registration_services.rb:44
msgid ""
"Select a detected registration server from the list\n"
"or the default SUSE registration server."
msgstr ""
#. error popup
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:66
+#: src/clients/discover_registration_services.rb:68
#, fuzzy
-#| msgid "Use custom registration server "
msgid "No registration server selected."
msgstr "Použiť vlastný registračný server"
#. %s is the default SCC URL
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:112
+#: src/clients/discover_registration_services.rb:114
#, fuzzy
-#| msgid "Novell Customer Center Configuration"
msgid "SUSE Customer Center (%s)"
msgstr "Nastavenie pre Zákaznícke centrum firmy Novell"
#. popup message
#. popup message
#. popup message
-#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39
+#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Local Registration Server"
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40
msgid "Contacting the Registration Server"
msgstr "Lokálny registračný server"
-#. display the registration update dialog
+#. check the base product at start to avoid problems later
+#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#. dialog title
+#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after
+#. pressing "Next"
#. dialog title
-#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310
-#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92
+#. display and run a dialog for updating the current registration
+#. @return [Symbol] user input
+#: src/clients/inst_scc.rb:186
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
+#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
msgstr "Registračný kód"
-#: src/clients/inst_scc.rb:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
-msgid "Registration is being updated..."
-msgstr "Registračný kód"
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:217
-#, fuzzy
-#| msgid "The software repositories have been updated."
-msgid "The previous registration is being updated."
-msgstr "Softvérové repozitáre boli aktualizované."
-
-#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch
-#: src/clients/inst_scc.rb:233
-msgid ""
-"Automatic registration upgrade failed.\n"
-"You can manually register the system from scratch."
-msgstr ""
-
-#. label text describing the registration (1/2)
-#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
-#: src/clients/inst_scc.rb:247
-msgid ""
-"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n"
-"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n"
-"Access to security and general software updates is only possible on\n"
-"a registered system."
-msgstr ""
-
-#. label text describing the registration (2/2),
-#. not displayed in installed system
-#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
-#: src/clients/inst_scc.rb:259
-msgid ""
-"If you skip product registration now, remember to register after\n"
-"installation has completed."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Novell Customer Center Configuration"
-msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Nastavenie pre Zákaznícke centrum firmy Novell"
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452
-msgid "The system is already registered."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:283
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94
-#, fuzzy
-#| msgid "&Email Address:"
-msgid "&E-mail Address"
-msgstr "&Emailová adresa:"
-
-#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile
-#: src/clients/inst_scc.rb:285
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
-msgid "Registration &Code"
-msgstr "Registračný kód"
-
-#. button label
-#: src/clients/inst_scc.rb:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Registration Server"
-msgid "&Local Registration Server..."
-msgstr "Lokálny registračný server"
-
-#. button label
-#: src/clients/inst_scc.rb:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration"
-msgid "&Skip Registration"
-msgstr "Registrácia"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_scc.rb:301
-msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
-msgstr ""
-
-#. not set yet?
-#: src/clients/inst_scc.rb:334
-msgid ""
-"Registration added some update repositories.\n"
-"\n"
-"Do you want to install the latest available\n"
-"on-line updates during installation?"
-msgstr ""
-
-#. %s is name of given product
-#. %s is name of given product
-#. then register the product(s)
-#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
-msgid "Registering %s ..."
-msgstr "Registračný kód"
-
-#. dialog title
-#: src/clients/inst_scc.rb:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Module Help"
-msgid "Register Extensions and Modules"
-msgstr "Pomocník registračného modulu"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_scc.rb:423
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
-msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>"
-msgstr "<p>Prosím, čakajte, kým sa nainštalujú balíky.</p>"
-
-#. Popup question: confirm skipping the registration
-#: src/clients/inst_scc.rb:441
-msgid ""
-"If you do not register your system we will not be able\n"
-"to grant you access to the update repositories.\n"
-"\n"
-"You can register after the installation or visit our\n"
-"Customer Center for online registration.\n"
-"\n"
-"Really skip the registration now?"
-msgstr ""
-
-# Label of the registered hosts table
-#. button label
-#: src/clients/inst_scc.rb:455
-#, fuzzy
-#| msgid "Register New User"
-msgid "Register Again"
-msgstr "Registrácia nového užívateľa"
-
-#. button label
-#: src/clients/inst_scc.rb:458
-msgid "Select Extensions"
-msgstr ""
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_scc.rb:470
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
-msgid "<p>The system is already registered.</p>"
-msgstr "<p>Váš systém je pripravený na používanie.</p>"
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:471
-msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:473
-msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/clients/inst_scc.rb:497
-msgid ""
-"The base product was not found,\n"
-"check your system."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL
-#: src/clients/inst_scc.rb:501
-msgid ""
-"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n"
-"Report a bug at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_scc.rb:504
-msgid ""
-"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n"
-"is a symlink pointing to the base product .prod file."
-msgstr ""
-
#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect"
-#: src/clients/scc.rb:44
+#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect"
+#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43
msgid "Use '%s' instead of this YaST module."
msgstr ""
#. popup message: registration finished properly
-#: src/clients/scc_auto.rb:184
+#: src/clients/scc_auto.rb:201
#, fuzzy
-#| msgid "Registration was successful."
msgid "Registration was successfull."
msgstr "Registrácia bola úspešná."
#. remove possible duplicates
-#: src/clients/scc_auto.rb:212
+#: src/clients/scc_auto.rb:229
msgid "SLP discovery failed, no server found"
msgstr ""
-#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically
-#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice
-#. but better than aborting the installation...
-#: src/clients/scc_auto.rb:228
+#. download and install the specified SSL certificate to the system
+#. @param url [String] URL of the certificate
+#: src/clients/scc_auto.rb:247
#, fuzzy
-#| msgid "Downloading SMT certificate file failed"
msgid "Downloading SSL Certificate"
msgstr "Zlyhalo stiahnutie súboru SMT certifikátu"
-#: src/clients/scc_auto.rb:232
+#: src/clients/scc_auto.rb:251
#, fuzzy
-#| msgid "&Import Server Certificate..."
msgid "Importing SSL Certificate"
msgstr "&Importovať certifikát pre server..."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-# dialog caption
+#. %s is name of given product
+#. then register the product(s)
+#. %s is name of given product
+#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247
+#, fuzzy
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277
+msgid "Registering %s ..."
+msgstr "Registračný kód"
+
#. display the extension selection dialog and wait for a button click
#. @return [Symbol] user input (:import, :cancel)
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55
msgid "Product Registration"
msgstr "Registrácia produktu"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9
#, fuzzy
-#| msgid "Run during autoinstallation"
msgid "Run registration during autoinstallation"
msgstr "Spustiť počas automatickej inštalácie"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10
#, fuzzy
-#| msgid "Do not run during autoinstallation"
msgid "Skip registration during autoinstallation"
msgstr "Nespúšťať počas automatickej inštalácie"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Data to Use"
msgid "Registration Settings"
msgstr "Použiť tieto registračné údaje"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17
#, fuzzy
-#| msgid "&Email Address:"
msgid "E-mail Address: %s"
msgstr "&Emailová adresa:"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
msgid "Registration Code is Configured"
msgstr "Registračný kód"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23
#, fuzzy
-#| msgid "Installed (Available)"
msgid "Install Available Updates"
msgstr "Nainštalovaný (dostupný)"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27
#, fuzzy
-#| msgid "Registration server:"
msgid "Registration Server"
msgstr "Registračný server:"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30
-#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
#, fuzzy
-#| msgid "Server URL: "
+#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
msgid "Server URL: %s"
msgstr "URL serveru: "
-# tree node string - means "hardware driver"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
#, fuzzy
-#| msgid "Discovery"
msgid "Use SLP discovery"
msgstr "Objavovať"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36
#, fuzzy
-#| msgid "As Server Certificate"
msgid "SSL Server Certificate URL: %s"
msgstr "Ako certifikát serveru"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40
#, fuzzy
-#| msgid "SMT Certificate: %1"
msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s"
msgstr "SMT certifikát: %1"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Extensions and Modules"
msgstr "Pomocník registračného modulu"
#: src/data/registration/certificate_error.erb:6
#, fuzzy
-#| msgid "Prepare Connection"
msgid "Secure Connection Error"
msgstr "Pripraviť spojenie"
@@ -376,44 +185,42 @@
#: src/data/registration/certificate_error.erb:14
#, fuzzy
-#| msgid "Choose Certificate File"
msgid "Failed Certificate Details"
msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:4
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
msgid "Issued To"
msgstr ""
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:7
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:16
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60
msgid "Common Name (CN): "
msgstr ""
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:17
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62
msgid "Organization (O): "
msgstr ""
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:18
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64
msgid "Organization Unit (OU): "
msgstr ""
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:22
#, fuzzy
-#| msgid "Valid to: "
msgid "Validity"
msgstr "Platný do: "
@@ -423,73 +230,62 @@
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:29
#, fuzzy
-#| msgid "Getting the certificate list failed."
msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!"
msgstr "Získanie zoznamu certifikátov zlyhalo."
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:32
#, fuzzy
-#| msgid "Expires: "
msgid "Expires On: "
msgstr "Vyprší: "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:35
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The key has expired!\n"
-#| "Expiry date: %1"
msgid "WARNING: The certificate has expired!"
msgstr ""
"VAROVANIE: Platnosť kľúča vypršala!\n"
"Dátum expirácie: %1"
-# radiobutton
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:43
#, fuzzy
-#| msgid "If &Serial Number is Known"
msgid "Serial Number: "
msgstr "Ak je známe &sériové číslo"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
#, fuzzy
-#| msgid "Fingerprint: "
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
msgid "SHA1 Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok prsta: "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:46
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38
#, fuzzy
-#| msgid "Fingerprint: "
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37
msgid "SHA256 Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok prsta: "
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74
msgid ""
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80
msgid "Network error, check the network configuration."
msgstr ""
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85
msgid "Connection time out."
msgstr ""
-# Popup::Error text
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93
#, fuzzy
-#| msgid "Destination is invalid."
msgid "Check that this system is known to the registration server."
msgstr "Cieľ je neplatný."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99
msgid ""
"If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n"
"knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n"
@@ -505,59 +301,56 @@
#. update the message when an old SMT server is found
#. Error popup
#. update the message when an old SMT server is found
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182
msgid "Registration failed."
msgstr "Registračný kód"
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123
#, fuzzy
-#| msgid "Registration can not be performed."
msgid "Registration client error."
msgstr "Registrácia nemôže byť vykonaná."
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125
msgid ""
"Registration server error.\n"
"Retry registration later."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167
msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate."
msgstr ""
#. %s are error details
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197
#, fuzzy
-#| msgid "Details..."
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaily..."
#. progress label
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222
msgid "Importing the SSL certificate"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:223
msgid "Importing '%s' certificate..."
msgstr ""
#. try to use a translatable message first, if not found then use
#. the original error message from openSSL
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:244
msgid "Secure connection error: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263
msgid ""
"An old registration server was detected at\n"
"%s.\n"
@@ -568,27 +361,41 @@
#. progress step title
#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35
#, fuzzy
-#| msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgid "Storing Registration Configuration..."
msgstr "Ukladám nastavenie vzdialenej administrácie"
-#. register the system and the base product
-#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two
-#. items: boolean (true on success), remote service (or nil)
-#. TODO FIXME: split to two separate parts
-#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze
+#. error message
+#: src/lib/registration/helpers.rb:231
+msgid ""
+"The base product was not found,\n"
+"check your system."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL
+#: src/lib/registration/helpers.rb:235
+msgid ""
+"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n"
+"Report a bug at %s."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/registration/helpers.rb:238
+msgid ""
+"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n"
+"is a symlink pointing to the base product .prod file."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233
msgid "Registering the System..."
msgstr ""
#. updating base product registration, %s is a new base product name
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106
#, fuzzy
-#| msgid "Updating /etc/hosts ..."
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Aktualizujem /etc/hosts ..."
@@ -596,78 +403,122 @@
#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the
#. installation workflow
#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons
-#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101
+#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
+#. @return [Symbol] the user input
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Module Help"
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Pomocník registračného modulu"
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:157
+msgid "Loading Migration Products..."
+msgstr ""
+
+#. dialog title
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174
+#, fuzzy
+msgid "Register Extensions and Modules"
+msgstr "Pomocník registračného modulu"
+
+#. help text
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:178
+#, fuzzy
+msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>"
+msgstr "<p>Prosím, čakajte, kým sa nainštalujú balíky.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203
+msgid ""
+"The registration server offers update repositories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
+msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
+msgstr ""
+
+#. Yast::Mode.update
+#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
+msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+msgstr ""
+
#. indent size used in summary text
-#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
+#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
#, fuzzy
-#| msgid "SMT Certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "SMT certifikát"
#. create UI label for a base product
-#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
+#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown product"
msgstr "Neznáma chyba"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
+#. error message
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
#, fuzzy
-#| msgid "Starting registration..."
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Spúšťam registráciu..."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s is a product name
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+msgid ""
+"Cannot find remote product %s.\n"
+"The product cannot be registered."
+msgstr ""
+
+#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control
+#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior
+#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35
+msgid "Really abort?"
+msgstr ""
+
#. dialog title
-#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40
+#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenčné podmienky"
-#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41
+#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44
msgid "Downloading Licenses..."
msgstr ""
#. download the addon EULAs to a temp dir
-#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon
+#. @param [Addon] addon the addon
#. @param [String] tmpdir target where to download the files
-#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72
+#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75
msgid "Downloading License Agreement..."
msgstr ""
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85
+#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88
#, fuzzy
-#| msgid "Downloading SMT certificate file failed"
msgid ""
"Downloading the license for\n"
"%s\n"
@@ -675,1238 +526,651 @@
msgstr "Zlyhalo stiahnutie súboru SMT certifikátu"
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100
+#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#. dialog title
-#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37
+#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46
msgid "Extension and Module Registration Codes"
msgstr ""
#. help text
-#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41
+#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
+"provide a registration code then go back and deselect the respective extension"
+" or module.</p>"
msgstr ""
-#. round the half up (more items in the first column for odd number of items)
-#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87
+#. part of the UI - labels in the dialog
+#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition
+#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102
msgid "The extension you selected needs a separate registration code."
msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92
+#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111
#, fuzzy
-#| msgid "Enter the registration data."
msgid "Enter the registration code into the field below."
msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below."
msgstr[0] "Zadajte registračné údaje."
msgstr[1] "Zadajte registračné údaje."
msgstr[2] "Zadajte registračné údaje."
-#. dialog title
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44
+#. create the main dialog definition
+#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Module Help"
-msgid "Extension and Module Selection"
-msgstr "Pomocník registračného modulu"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily..."
-# helptext for TV Stations Dialog 1/3
-#. help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47
+#. addon description widget
+#. @return [Yast::Term] the addon details widget
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88
+msgid "Select an extension or a module to show details here"
+msgstr ""
+
+#. checkbox label for an unavailable extension
+#. (%s is an extension name)
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
-msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
-msgstr "<p>Tu môžete vidieť všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo Vašom systéme.</p>"
+msgid "%s (not available)"
+msgstr "nie je k dispozícii"
+#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246
+msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules."
+msgstr ""
+
#. help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50
-msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257
+msgid ""
+"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registrati"
+"on code.</p>"
msgstr ""
#. help text (3/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53
-msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260
+msgid ""
+"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
+"Customer Center and remove them manually there.</p>"
msgstr ""
-#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72
-msgid "Available Extensions and Modules"
-msgstr ""
+#. dialog title
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31
+#, fuzzy
+msgid "Extension and Module Selection"
+msgstr "Pomocník registračného modulu"
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74
+#. help text (1/3)
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34
#, fuzzy
-#| msgid "Details..."
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily..."
+msgid ""
+"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu môžete vidieť všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo Vašom "
+"systéme.</p>"
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77
-msgid "Select an extension or a module to show details here"
+#. @return [String] the main dialog label
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52
+msgid "Available Extensions and Modules"
msgstr ""
-#. checkbox label for an unavailable extension
-#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136
-#, fuzzy
-#| msgid "is not available"
-msgid "%s (not available)"
-msgstr "nie je k dispozícii"
+#. dialog title
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37
+msgid "Extension and Module Re-registration"
+msgstr ""
-#. check the addons requiring a reg. code
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217
-msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules."
+#. help text (1/3)
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40
+msgid ""
+"<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.<"
+"/p>"
msgstr ""
+#. @return [String] the main dialog label
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54
+msgid "Registered Extensions and Modules"
+msgstr ""
+
#. help text
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33
-msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38
+msgid ""
+"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
+"with the base product.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Register Optional Extensions or Modules"
msgstr "Pomocník registračného modulu"
-# text entry
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50
+#. create the main dialog content
+#. @return [Yast::Term] UI definition
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57
#, fuzzy
-#| msgid "Key Identifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor kľúča"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
-# tree node string
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60
#, fuzzy
-#| msgid "Rule Type"
msgid "Release Type"
msgstr "Typ pravidla"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
msgid "Registration Code"
msgstr "Registračný kód"
#. button label
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72
#, fuzzy
-#| msgid "Downloading installation system language extension..."
msgid "Download Available Extensions..."
msgstr "Načítavam inštalačné jazykové rozšírenie..."
-# yes-no popup
-#. disable download on a non-registered system
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119
+#. remove the selected addon after user confirms the removal
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137
#, fuzzy
-#| msgid "Really delete '%1'?"
msgid "Really delete '%s'?"
msgstr "Naozaj odstrániť '%1'?"
-# tree node string
-# tree node string - CPU information
-#. replace the content
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161
+#. dialog definition for adding/editing an addon
+#. @return [Yast::Term] popup definition
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185
#, fuzzy
-#| msgid "Vendor Identifier"
msgid "Extension or Module &Identifier"
msgstr "ID dodávateľa"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186
msgid "&Version"
msgstr "&Verzia"
-# tree node string
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187
msgid "&Architecture"
msgstr "&Architektúra"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188
#, fuzzy
-#| msgid "&Release"
msgid "&Release Type"
msgstr "&Verzia"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51
+#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133
+msgid "Registration &Code"
+msgstr "Registračný kód"
+
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database"
+",\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
-msgstr "<p>Registrácia produktu vloží Váš produkt do databáze Novellu a zapne získavanie on-line aktualizácií a technickú podporu. Ak chcete automaticky zaregistrovať počas inštalácie, použite <b>Spustiť registráciu produktu</b>. Pre zjednodušenie procedúry pridajte informácie o Vašom systéme voľbami <b>Profil hardvéru</b> a <b>Nepovinné informácie</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration"
+"</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Registrácia produktu vloží Váš produkt do databáze Novellu a zapne "
+"získavanie on-line aktualizácií a technickú podporu. Ak chcete automaticky "
+"zaregistrovať počas inštalácie, použite <b>Spustiť registráciu produktu</b>. "
+"Pre zjednodušenie procedúry pridajte informácie o Vašom systéme voľbami <b>"
+"Profil hardvéru</b> a <b>Nepovinné informácie</b>.</p>"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63
#, fuzzy
-#| msgid "<p>If your network deploys a custom SMT server, please set the URL of the SMT Server and the location of the SMT Certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Please see your SMT manual for further assistance.</p>"
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL o"
+"f the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
-msgstr "<p>Ak Vaša sieť nasadí vlastný SMT server, nastavte prosím URL SMT servera a umiestnenie SMT certifikátu v <b>Nastavenia SMT servera</b>. Pre ďalšiu pomoc pozrite SMT manuál.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak Vaša sieť nasadí vlastný SMT server, nastavte prosím URL SMT servera a "
+"umiestnenie SMT certifikátu v <b>Nastavenia SMT servera</b>. Pre ďalšiu pomoc "
+"pozrite SMT manuál.</p>"
-#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83
+#. the UI defition for the global registration status
+#. @return [Yast::Term] UI term
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
msgid "Register the Product"
msgstr "Registračný kód"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100
+#. part of the main dialog definition - the input fields
+#. @return [Yast::Term] UI term
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing Available Repositories"
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131
+msgid "&E-mail Address"
+msgstr "&Emailová adresa:"
+
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112
+#, fuzzy
msgid "Install Available Updates from Update Repositories"
msgstr "Inicializujem dostupné repozitáre"
-# dialog caption
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128
#, fuzzy
-#| msgid "SMT Server Settings"
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavenia SMT servera"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132
#, fuzzy
-#| msgid "Local Registration Server"
msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery"
msgstr "Lokálny registračný server"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137
msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default"
msgstr ""
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144
#, fuzzy
-#| msgid "Server CA certificate:"
msgid "Optional SSL Server Certificate URL"
msgstr "CA Certifikát servera:"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153
#, fuzzy
-#| msgid "Server CA certificate:"
msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint"
msgstr "CA Certifikát servera:"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166
#, fuzzy
-#| msgid "Certificate File to Import"
msgid "SSL Certificate Fingerprint"
msgstr "Importovaný súbor s certifikátom"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173
+#. the UI defition for the main dialog
+#. @return [Yast::Term] UI term
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189
#, fuzzy
-#| msgid "Registration Module Help"
msgid "Register Extensions or Modules..."
msgstr "Pomocník registračného modulu"
+#. button label
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84
+#, fuzzy
+msgid "&Local Registration Server..."
+msgstr "Lokálny registračný server"
+
+#. button label
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97
+#, fuzzy
+msgid "&Skip Registration"
+msgstr "Registrácia"
+
+#. display the addon re-registration button only in registered installed system
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106
+msgid "&Register Extensions or Modules Again"
+msgstr ""
+
+#. part of the main dialog definition - the base product details
+#. @return [Yast::Term] UI term
+#. the main dialog content
+#. @return [Yast::Term] UI term
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67
+msgid "The system is already registered."
+msgstr ""
+
+#. help text
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142
+msgid ""
+"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get upda"
+"tes and extensions."
+msgstr ""
+
+#. Popup question: confirm skipping the registration
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177
+msgid ""
+"If you do not register your system we will not be able\n"
+"to grant you access to the update repositories.\n"
+"\n"
+"You can register after the installation or visit our\n"
+"Customer Center for online registration.\n"
+"\n"
+"Really skip the registration now?"
+msgstr ""
+
+#. label text describing the registration (1/2)
+#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194
+msgid ""
+"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n"
+"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n"
+"Access to security and general software updates is only possible on\n"
+"a registered system."
+msgstr ""
+
+#. label text describing the registration (2/2),
+#. not displayed in installed system
+#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206
+msgid ""
+"If you skip product registration now, remember to register after\n"
+"installation has completed."
+msgstr ""
+
+#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed)
+#. @return [Yast::Term] UI term
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218
+#, fuzzy
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Nastavenie pre Zákaznícke centrum firmy Novell"
+
#. SSL error message
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23
#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Overview"
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Prehľad certifikátov"
#. SSL error message
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25
#, fuzzy
-#| msgid "Server CA certificate:"
msgid "Self signed certificate"
msgstr "CA Certifikát servera:"
#. SSL error message
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
#. push button
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74
msgid "&Trust and Import"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119
-msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
+msgid ""
+"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authentic"
+"ity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123
-msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126
+msgid ""
+"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certific"
+"ate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of th"
+"e unknown certificate.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128
-msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
+msgid ""
+"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certifi"
+"cate.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132
-msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to b"
+"e sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137
-msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140
+msgid ""
+"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
+"risk.</b></p>"
msgstr ""
#. error message, the entered URL is not valid
-#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60
+#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid time"
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neplatný čas"
#. input field label
-#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97
+#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106
#, fuzzy
-#| msgid "Local Registration Server"
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "Lokálny registračný server"
-#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470)
-#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking..."
-msgid "Searching..."
-msgstr "Kontrolujem..."
+#. register the base system if not already registered
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+msgid ""
+"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
+"Skip the base system and the add-on registration?"
+msgstr ""
-#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Use local registration server"
-msgid "Looking up local registration servers..."
-msgstr "Použiť lokálny registračný server"
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
+msgid "Migration Repositories"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "SMT Certificate"
-#~ msgid "SSL Certificate"
-#~ msgstr "SMT certifikát"
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
+msgid ""
+"<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for o"
+"nline migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in "
+"the selected repositories.</p>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Code"
-#~ msgid "Registering Product..."
-#~ msgid_plural "Registering Products..."
-#~ msgstr[0] "Registračný kód"
-#~ msgstr[1] "Registračný kód"
-#~ msgstr[2] "Registračný kód"
+#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
+msgid "Select the Migration Repositories"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Code"
-#~ msgid "Register Optional Add-ons"
-#~ msgstr "Registračný kód"
+#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Code"
-#~ msgid "Register Add-ons..."
-#~ msgstr "Registračný kód"
+#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114
+msgid "URL: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Novell Customer Center Configuration"
-#~ msgid "SUSE Customer Center Registration"
-#~ msgstr "Nastavenie pre Zákaznícke centrum firmy Novell"
+#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99)
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116
+msgid "Priority: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Update Repository"
-#~ msgid "Repository State"
-#~ msgstr "Repozitár s aktualizáciami"
+#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it
+#. before the translation deadline...
+#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
+#. updates now
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+msgid ""
+"Online updates are available for installation.\n"
+"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
+"\n"
+"Would you like to install the updates now?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration server:"
-#~ msgid "<p><b>A Registration Key is Required</b></p>"
-#~ msgstr "Registračný server:"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Online Update Configuration"
-#~ msgstr "Nastavenie on-line aktualizácie"
+#. TRANSLATORS: Error message
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+msgid "No installed product found."
+msgstr ""
-#~ msgid "Support Registration"
-#~ msgstr "Registrácia podpory"
+#. TRANSLATORS: Error message
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+msgid "No migration product found."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Get technical support and product updates and\n"
-#~ "manage subscriptions with Novell Customer Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Získajte technickú podporu, aktualizácie produktov a\n"
-#~ "správu licencií pomocou Zákazníckeho centra firmy Novell."
+#. TRANSLATORS: Progress label
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+msgid "Registering Migration Products..."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Get technical support and product updates\n"
-#~ "by registering this installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Získajte technickú podporu, aktualizácie produktov a\n"
-#~ "registráciou tejto inštalácie."
+#. TRANSLATORS: progress message
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+msgid "Preparing Migration Repositories..."
+msgstr ""
-# Table header - DNS listing zones
-#~ msgid "Configure Now (Recommended)"
-#~ msgstr "Nastaviť teraz (doporučené)"
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+msgid "Select the Migration Target"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure Later"
-#~ msgstr "Nastaviť neskôr"
+#. TRANSLATORS: help text (1/3)
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+msgid ""
+"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver m"
+"ay offer several possible migration to new products.</p>"
+msgstr ""
-# Table header - DNS listing zones
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configure Now (Recommended)"
-#~ msgid "Register Now (Recommended)"
-#~ msgstr "Nastaviť teraz (doporučené)"
+#. TRANSLATORS: help text (2/3)
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Include for Convenience"
-#~ msgstr "Zahrnúť do požiadavky"
+#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+msgid ""
+"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories l"
+"ater.</p>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Hardware Profile"
-#~ msgstr "Profil hardvéru"
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+msgid "Manually Select Migration Repositories"
+msgstr ""
-#~ msgid "Optional Information"
-#~ msgstr "Nepovinné informácie"
+#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+msgid "Select the target migration."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration and Privacy Information"
-#~ msgid "Registration and Privacy Details"
-#~ msgstr "Informácie o registrácii a ochrane údajov"
+#. TRANSLATORS: selection box label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+msgid "Possible Migration Targets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Your configuration was successful."
-#~ msgstr "Nastavenie bolo úspešné."
+#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+msgid "Migration Summary"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration was successful."
-#~ msgid "Your registration was successful."
-#~ msgstr "Registrácia bola úspešná."
+#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details.
+#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used
+#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow
+#. using the selected migration.
+#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
+#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+msgid ""
+"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server ("
+"%{url}). Make the product available to allow using this migration."
+msgstr ""
-#~ msgid "An update server has been added to your configuration."
-#~ msgstr "Do Vašej konfigurácie bol pridaný server pre aktualizácie."
+#. this is rather a theoretical case, but anyway....
+#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
+#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+msgid "%s <b>will be installed.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "No update server could be added to your configuration."
-#~ msgstr "Do Vašej konfigurácie nemohol byť pridaný server pre aktualizácie."
+#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
+#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
+msgstr ""
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "No software repository needed to be changed."
-#~ msgstr "Žiadny repozitár nie je potrebné meniť."
+#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
+#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
+msgstr ""
-#~ msgid "Software repositories did not need to be changed."
-#~ msgstr "Softvérové repozitáre nemuseli byť zmenené."
+#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
+#. %{old_product} and %{new_product} are product names
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
+msgstr ""
-# text entry
-#~ msgid "New Update Server"
-#~ msgstr "Nový aktualizačný server"
+#. TRANSLATORS: an error popup message
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+msgid ""
+"The selected migration contains a product\n"
+"which is not available at the registration server.\n"
+"\n"
+"Select a different migration target or make the missing products\n"
+"available at the registration server."
+msgstr ""
-#~ msgid "Updated software repositories"
-#~ msgstr "Aktualizované softvérové repozitáre"
-
-#~ msgid "Manual Interaction Required"
-#~ msgstr "Vyžadovaný ručný zásah"
-
-#~ msgid "Needed Information"
-#~ msgstr "Potrebné informácie"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Pokračovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Web browser will start in which to complete\n"
-#~ "the configuration on the opened Web site."
-#~ msgstr "Pre dokončenie konfigurácie sa spustí webový prehliadač."
-
-#~ msgid "Regularly Synchronize with the Customer Center"
-#~ msgstr "Pravidelne synchronizovať so zákazníckym centrom"
-
-#~ msgid "Registration and Privacy Information"
-#~ msgstr "Informácie o registrácii a ochrane údajov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server requires additional system information. Activating \n"
-#~ "submission of the hardware profile automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server vyžaduje ďalšie informácie o systéme. Posielanie\n"
-#~ "profilu hardvéru automaticky aktivované."
-
-# progress stage
-#~ msgid "Update Source Issues"
-#~ msgstr "Problémy so zdrojom aktualizácií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registering as a regular user does not include the update source\n"
-#~ "in the Online Update YaST module. If you continue and later want \n"
-#~ "to update with Online Update, the source must be added manually.\n"
-#~ "Other tools, such as Software Updater in the panel, can still be \n"
-#~ "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n"
-#~ "so the sources are available to all tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrácia produktu ako normálny používateľ neumožňuje pridať\n"
-#~ "zdroj s aktualizáciami do modulu on-line aktualizácie YaST. Ak budete\n"
-#~ "pokračovať a neskôr aktualizovať systém pomocou YaSTu, musíte\n"
-#~ "pridať zdroj ručne.\n"
-#~ "Ostatné nástroje pre správu softvéru, ako je Aktualizácia softvéru v paneli,\n"
-#~ "je možné ďalej používať. Ďalšou možnosťou je spustiť registráciu pomocou YaSTu ako root. Tak budú zdroje s aktualizáciami k dispozícii\n"
-#~ "pre všetky nástroje."
-
-#~ msgid "Error: Data received is invalid."
-#~ msgstr "Chyba: prijaté neplatné dáta."
-
-#~ msgid "Error: Could not retrieve data."
-#~ msgstr "Chyba: nepodarilo sa získať dáta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Web browser available.\n"
-#~ "Run the suse_register command manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je k dispozícii webový prehliadač.\n"
-#~ "Spustite ručne príkaz suse_register."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No product found to be registered.\n"
-#~ "You do not need to register this installation.\n"
-#~ "Please add update sources yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenašiel som produkt, ktorý by som mohol zaregistrovať.\n"
-#~ "Nepotrebujete sa registrovať.\n"
-#~ "Prosím, pridajte si vlastnoručne zdroj aktualizácií."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your registration requires interactive input that is not\n"
-#~ "supported in text mode. Run YaST2 in the graphical mode or\n"
-#~ "run the suse_register command manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša registrácia vyžaduje interaktívne zadanie dát, čo nie je\n"
-#~ "podporované v textovom režime. Spustite YaST2 v grafickom\n"
-#~ "režime alebo použite príkaz suse_register z príkazového riadku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n"
-#~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n"
-#~ "<b>Configure Later</b>.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Nakonfigurujte si Váš systém, aby získaval on-line aktualizácie registráciou u Novellu.\n"
-#~ "Pre konfiguráciu teraz vyberte<b>Konfigurovať teraz</b>. Odložiť registráciu s\n"
-#~ "<b>Konfigurovať neskôr</b>.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n"
-#~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n"
-#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n"
-#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n"
-#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n"
-#~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Aby sa zjednodušila registrácia, zahrňte do nej informácie o Vašom systéme\n"
-#~ "voľbami <b>Nepovinné informácie</b> a <b>Profil hardvéru</b>.\n"
-#~ "Tlačidlo <b>Detaily</b> zobrazí maximum informácií, ktoré je možné\n"
-#~ "počas registrácie poslať.\n"
-#~ "To, čo bude nutné poslať, sa zistí kontaktovaním serveru Novell a dotazom na požadované informácie pre Váš produkt. V rámci tejto\n"
-#~ "komunikácie sa pošle iba informácia o nainštalovanom produkte.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n"
-#~ "so you are prompted for your product code. \n"
-#~ "This registers you for the installation support included with your product.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak ste si kúpili tento produkt, zapnite voľbu <b>Registračný kód</b>, aby ste mohli zadať kód pre Váš produkt.\n"
-#~ "Tým sa zaregistrujete pre podporu, ktorá je súčasťou Vašej kúpenej kópie.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n"
-#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n"
-#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n"
-#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Žiadne informácie nebudú poskytnuté nikomu mimo Novell. Údaje sa použijú kvôli štatistike, pre rozšírenie podpory ovládačov a pre váš účet na webe Novellu. Detailné informácie nájdete v <b>Detaily</b>.\n"
-#~ "Poslané informácie je možné nájsť v súbore záznamu <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n"
-#~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n"
-#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n"
-#~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n"
-#~ "This option does not remove any sources added manually.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Možnosť <b>Pravidelne synchronizovať so zákazníckym centrom</b> kontroluje, či sú \n"
-#~ "zdroje aktualizácií stále platné a pridáva ďalšie ľubovoľné nové zdroje, ktoré môžu byť \n"
-#~ "k dispozícii. Navyše posiela spoločnosti Novell každú zmenu Vami vybraných dát, napríklad \n"
-#~ "informácie o hardvéri, pokiaľ sú <b>Informácie o hardvéri</b> aktívne.\n"
-#~ "Táto možnosť neodstraňuje žiadne zdroje, ktoré ste pridali ručne.\n"
-#~ "</p>"
-
+#. help text
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n"
-#~| "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n"
-#~| "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n"
-#~ "Make sure that the network and proxy settings are correct.\n"
-#~ "You can go back to the network setup to check or change the settings.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Proces registrácie bude kontaktovať server Novellu (alebo lokálny registračný server ak ho poskytuje Vaša firma).\n"
-#~ "Uistite sa, že nastavenia siete a proxy sú správne.\n"
-#~ "Môžete použiť krok naspäť pre kontrolu nastavenia siete, alebo zmeniť nastavenia.\n"
-#~ "</p>"
+msgid "<p>The system is already registered.</p>"
+msgstr "<p>Váš systém je pripravený na používanie.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n"
-#~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n"
-#~ "<b>Configure Later</b>.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Nakonfigurujte si Váš systém, aby získaval on-line aktualizácie registráciou s Open-SLX.\n"
-#~ "Pre konfiguráciu teraz vyberte<b>Konfigurovať teraz</b>. Odložiť registráciu s\n"
-#~ "<b>Konfigurovať neskôr</b>.\n"
-#~ "</p>"
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41
+msgid ""
+"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or mo"
+"dules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n"
-#~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n"
-#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n"
-#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n"
-#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n"
-#~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Aby sa zjednodušila registrácia, zahrňte do nej informácie o Vašom systéme\n"
-#~ "voľbami <b>Nepovinné informácie</b> a <b>Profil hardvéru</b>.\n"
-#~ "Tlačidlo <b>Detaily</b> zobrazí maximum informácií, ktoré je možné\n"
-#~ "počas registrácie poslať. To, čo bude nutné poslať, sa zistí kontaktovaním\n"
-#~ "serveru Open-SLX a dotazom na požadované informácie pre Váš produkt. V rámci tejto\n"
-#~ "komunikácie sa pošle iba informácia o nainštalovanom produkte.\n"
-#~ "</p>"
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43
+msgid ""
+"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Custome"
+"r Center and remove the system manually there.</p>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n"
-#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n"
-#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n"
-#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Žiadne informácie nebudú poskytnuté nikomu mimo Open-SLX. Údaje sa použijú\n"
-#~ "kvôli štatistike, pre rozšírenie podpory ovládačov a pre\n"
-#~ "Váš účet na webe. Detailné informácie nájdete v <b>Detaily</b>.\n"
-#~ "Poslané informácie je možné nájsť v súbore záznamu <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n"
-#~ "</p>"
+#. button label
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70
+msgid "Select Extensions"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n"
-#~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n"
-#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n"
-#~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n"
-#~ "This option does not remove any sources added manually.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Možnosť <b>Pravidelne synchronizovať so zákazníckym centrom</b> kontroluje, či sú \n"
-#~ "zdroje aktualizácií stále platné a pridáva ďalšie ľubovoľné nové zdroje, ktoré môžu byť \n"
-#~ "k dispozícii. Navyše posiela do Open-SLX každú zmenu Vami vybraných dát, napríklad \n"
-#~ "informácie o hardvéri, pokiaľ sú <b>Informácie o hardvéri</b> aktívne.\n"
-#~ "Táto možnosť neodstraňuje žiadne zdroje, ktoré ste pridali ručne.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\n"
-#~ "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n"
-#~ "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Proces registrácie bude kontaktovať server Open-SLX (alebo lokálny registračný server ak ho poskytuje Vaša firma).\n"
-#~ "Uistite sa, že nastavenia siete a proxy sú správne.\n"
-#~ "Môžete použiť krok naspäť pre kontrolu nastavenia siete, alebo zmeniť nastavenia.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-# error report
-#~ msgid "An error occurred while connecting to the server."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-#~ msgid "Starting browser..."
-#~ msgstr "Spúšťam prehliadač..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initialization failed.\n"
-#~ "Can not interact with the package system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicializácia zlyhala.\n"
-#~ "Nedá sa manipulovať so systémom balíkov."
-
+#. button label
+#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In order to registrer properly the system\n"
-#~| "needs to install the following packages."
-#~ msgid ""
-#~ "In order to register properly the system\n"
-#~ "needs to install the following packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby mohlo byť zaregistrovanie systému v poriadku,\n"
-#~ "potrebuje nainštalovať nasledujúce balíky."
+msgid "Register Again"
+msgstr "Registrácia nového užívateľa"
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktívny"
-
+#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42
#, fuzzy
-#~| msgid "Repaired"
-#~ msgid "expired"
-#~ msgstr "Opravené"
+msgid "Registration is being updated..."
+msgstr "Registračný kód"
+#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43
#, fuzzy
-#~| msgid "Multiversion"
-#~ msgid "full version"
-#~ msgstr "Balíky vo viacerých verziách"
+msgid "The previous registration is being updated."
+msgstr "Softvérové repozitáre boli aktualizované."
-# tree node string
-#, fuzzy
-#~| msgid "Revision"
-#~ msgid "provisional"
-#~ msgstr "Revízia"
+#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch
+#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65
+msgid ""
+"Automatic registration upgrade failed.\n"
+"You can manually register the system from scratch."
+msgstr ""
+#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470)
+#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203
#, fuzzy
-#~| msgid "Registration was successful."
-#~ msgid "Registration is successful."
-#~ msgstr "Registrácia bola úspešná."
+msgid "Searching..."
+msgstr "Kontrolujem..."
+#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203
#, fuzzy
-#~| msgid "Option is empty."
-#~ msgid "Subscription is expired."
-#~ msgstr "Voľba je prázdna."
+msgid "Looking up local registration servers..."
+msgstr "Použiť lokálny registračný server"
-#, fuzzy
-#~| msgid "The registration module is not available."
-#~ msgid "Registration code does not match mail address."
-#~ msgstr "Modul registrácie nie je dostupný."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Data to Use"
-#~ msgid "Registration Status at: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Použiť tieto registračné údaje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded"
-#~ msgid "Product: <b>%1</b> (%2, %3)"
-#~ msgstr "Produkt <b>%1</b> bude aktualizovaný"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Description: </b>"
-#~ msgid "Subscription: <b>%1</b> (%2)"
-#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Message:"
-#~| msgid_plural "Messages:"
-#~ msgid "Message: %1"
-#~ msgstr "Správa:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Expires: %1"
-#~ msgid "Expiry: %1"
-#~ msgstr "Platnosť do: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The registration module is not available."
-#~ msgid "Registration status is not available."
-#~ msgstr "Modul registrácie nie je dostupný."
-
-# menu button
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Xen Dom0 detected. The following package needs to be installed."
-#~ msgstr "Zistený Xen Dom0. Nasledujúci balík je potrebné inštalovať."
-
-#~ msgid "Xen DomU detected."
-#~ msgstr "Zistený Xen DomU."
-
-#~ msgid "The following package needs to be installed."
-#~ msgstr "Nasledujúci balík je potrebné nainštalovať."
-
-#~ msgid "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed."
-#~ msgstr "Pre správny odhad tejto inštalácie je potrebné inštalovať %1 balík."
-
-#~ msgid "Therefore the following package needs to be removed first."
-#~ msgstr "Preto je potrebné ako prvé odstrániť nasledujúci balík."
-
-#~ msgid "The package %1 should have been installed and %2 removed."
-#~ msgstr "Balík %1 by mal byť inštalovaný a %2 odstránený."
-
-#~ msgid "Registration will continue now although the registration server may miscount this installation."
-#~ msgstr "Registrácia bude pokračovať aj keď registračný server mohol zle odhadnúť túto inštaláciu."
-
-#~ msgid "Setting up online update source..."
-#~ msgstr "Nastavujem zdroj pre on-line aktualizáciu..."
-
-#~ msgid "Updating software repositories..."
-#~ msgstr "Aktualizujem repozitáre softvéru..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Module Help"
-#~ msgid "Registration failed partially."
-#~ msgstr "Pomocník registračného modulu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "No product found in the repository"
-#~ msgid "No products found to be registered."
-#~ msgstr "V repozitári nebol nájdený žiadny produkt"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "unknown process"
-#~ msgid "unknown status"
-#~ msgstr "neznámy proces"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 item of registration data"
-#~| msgid_plural "%1 items of registration data"
-#~ msgid "%1 item of registration data"
-#~ msgstr "%1 položka registračných dát"
-
-#~ msgid "Included Information"
-#~ msgstr "Zahrnuté informácie"
-
-#~ msgid "Hardware profile"
-#~ msgstr "Profil hardvéru"
-
-#~ msgid "Optional information"
-#~ msgstr "Nepovinné informácie"
-
-#~ msgid "SMT Server: %1"
-#~ msgstr "SMT server: %1"
-
-#~ msgid "&Key"
-#~ msgstr "&Kľúč"
-
-#~ msgid "&Value"
-#~ msgstr "&Hodnota"
-
-# Popup::Error text
-#~ msgid "Key is invalid."
-#~ msgstr "Kľúč nie je platný."
-
-#~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Viac informácií o registrácii získate pomocou príkazu <tt>suse_register -h</tt>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data</b>.<br>Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> and then entering the appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register -a</tt>.<br>Get more information about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n"
-#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n"
-#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n"
-#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n"
-#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ostatné informácie použité počas registrácie sú zobrazené v <b>Registračné údaje</b>. Pridajte nové pár kľúč/hodnota pomocou <b>Pridať</b> a zadaním hodnôt. Tieto parametre sa predajú príkazu <tt>suse_register -a</tt>. Viac informácií o nich môžete získať pomocou <tt>suse_register -p</tt>. Tlačidlom <b>Odstrániť</b> zadaný pár odstránite, tlačidlom <b>Upraviť</b> ho môžete zmeniť.</p>"
-
-#~ msgid "SMT Server"
-#~ msgstr "SMT server"
-
-#~ msgid "Run Product Registration"
-#~ msgstr "Spustiť registráciu produktu"
-
-#~ msgid "Include in Registration"
-#~ msgstr "Zahrnúť v registrácii"
-
-#~ msgid "Registration Data to Use"
-#~ msgstr "Použiť tieto registračné údaje"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kľúč"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-#~ msgid "Ad&d"
-#~ msgstr "&Pridať"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Upraviť"
-
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "&Zmazať"
-
-#~ msgid "SMT Server URL must start with https://"
-#~ msgstr "URL SMT servera musí začínať s https://"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Location of SMT Certificate invalid.\n"
-#~| "Please see your SMT documentation."
-#~ msgid ""
-#~ "Location of SMT Certificate invalid.\n"
-#~ "See your SMT documentation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatné umiestnenie SMT certifikátu.\n"
-#~ "Pozrite SMT dokumentáciu."
-
-#~ msgid "Contacting server..."
-#~ msgstr "Pripájam sa na server..."
-
-#~ msgid "This may take a while"
-#~ msgstr "Môže to chvíľu trvať"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Prosím, čakajte..."
-
-#~ msgid "Updating software repositories"
-#~ msgstr "Aktualizujem repozitáre softvéru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The software repositories have been updated.\n"
-#~ "Find details in the Software Repositories module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Softvérové repozitáre boli aktualizované.\n"
-#~ "Nájsť detaily v module repozitáre softvéru."
-
-#~ msgid "Find details in the Software Repositories module."
-#~ msgstr "Nájsť detaily v module repozitáre softvéru."
-
-#~ msgid "No software repositories have been updated."
-#~ msgstr "Repozitáre so softvérom neboli aktualizované."
-
-#~ msgid "The default update repository has been restored."
-#~ msgstr "Štandardný repozitár s aktualizáciami bol obnovený."
-
-#~ msgid "The default update repository has been added."
-#~ msgstr "Štandardný repozitár s aktualizáciami bol pridaný."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In order to add the default update repository\n"
-#~| "you have to register this product."
-#~ msgid ""
-#~ "To add the default update repository,\n"
-#~ "you have to register this product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby mohol byť pridaný štandardný repozitár s aktualizáciami,\n"
-#~ "musíte zaregistrovať tento produkt."
-
-#~ msgid "Do you want to perform the registration now?"
-#~ msgstr "Chcete teraz vykonať registráciu?"
-
-#~ msgid "You can register for installation support."
-#~ msgstr "Môžete sa registrovať pre inštalačnú podporu."
-
-#~ msgid "Server CA certificate location:"
-#~ msgstr "Umiestnenie CA certifikátu servera:"
-
-#~ msgid "Custom Registration Server"
-#~ msgstr "Vlastný registračný server"
-
-#~ msgid "URL invalid"
-#~ msgstr "URL je neplatné"
-
-#~ msgid "The registration server URL has to start with https://"
-#~ msgstr "URL registračného servera musí začínať s https://"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Server CA certificate location is invalid.\n"
-#~| "For details please see the help text."
-#~ msgid ""
-#~ "Server CA certificate location is invalid.\n"
-#~ "For details, see the help text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatné umiestnenie CA certifikačného servera.\n"
-#~ "Podrobnosti nájdete v texte pomocníka."
-
-#~ msgid "Add custom registration data"
-#~ msgstr "Pridať vlastné registračné dáta"
-
-#~ msgid "Add key value pairs:"
-#~ msgstr "Pridať páry hodnôt kľúča:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please see the help for details."
-#~ msgid "See the help text for details."
-#~ msgstr "Pozrite pomocníka pre podrobnosti."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>To register this installation at a local registration server please configure the URL and optionally the server's CA certificate via the <b>Advanced</b> menu.</p>"
-#~ msgid "<p>To register this installation at a local registration server, configure the URL and optionally the server's CA certificate via the <b>Advanced</b> menu.</p>"
-#~ msgstr "<p>Pre registráciu tejto inštalácie na lokálnom registračnom serveri, nakonfigurujte URL a voliteľne CA certifikát servera cez ponuku<b>Pokročilé</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling needs to be done in order to trust the registration server.</p>"
-#~ msgstr "<p>URL registračného servera musí začínať s <i>https://</i> zatiaľ čo umiestnenie jeho CA certifikátu môže byť URL vo formáte <i>http://</i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Sú platné <i>/cesta/na/lokálnom/disku</i>, <b>disketa</b><i>/cesta/k/diskete</i> a kľúčové slovo <i>done</i>. Ďalšie naznačuje, že nemusí byť potrebná manipulácia CA certifikátu.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to skip Registration?"
-#~ msgid "Do you want to skip registration?"
-#~ msgstr "Chcete preskočiť registráciu?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you select %1 the Registration will most likely fail.\n"
-#~| "Otherwise you may copy the certificate file to the system manually\n"
-#~| "and then specify its path by choosing %2."
-#~ msgid ""
-#~ "If you select %1, registration will most likely fail.\n"
-#~ "You can copy the certificate file to the system manually\n"
-#~ "and then specify its path by choosing %2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak vyberiete %1, registrácia sa s najväčšou pravdepodobnosťou nepodarí.\n"
-#~ "V opačnom prípade môžete skopírovať súbor certifikátu do systému ručne\n"
-#~ "a zadajte jeho cestu výberom %2."
-
-#~ msgid "Could not load the SMT certificate file from floppy disk."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať SMT certifikát s diskety."
-
-#~ msgid "Could not download the SMT certificate file from specified URL."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor SMT certifikátu zo zadane URL."
-
-#~ msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor SMT certifikátu v zadanej ceste."
-
-# error report
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file"
-#~ msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file."
-#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba pri získavaní súboru súboru SMT certifikátu"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Preskočiť"
-
-#~ msgid "The registration server URL could not be validated as URL."
-#~ msgstr "URL registračného servera sa nepodarilo overiť ako URL."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please change the URL and retry."
-#~ msgid "Change the URL and retry."
-#~ msgstr "Zmeniť URL a skúsiť to znovu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current registration server URL is\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálne URL serveru registrácie je\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Could not mount floppy disk"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disketu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not read file floppy disk"
-#~ msgid "Could not read file on floppy disk"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor z diskety"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could find SMT certificate file in local path"
-#~ msgid "Could not find SMT certificate file in local path"
-#~ msgstr "Dal sa nájsť SMT certifikát v lokálnej ceste"
-
-#~ msgid "Select SMT certificate file"
-#~ msgstr "Vybrať súbor SMT certifikátu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you really want to cancel and thereby skip the Registration?"
-#~ msgid "Do you really want to cancel and thereby skip registration?"
-#~ msgstr "Chcete naozaj zrušiť a tým preskočiť registráciu?"
-
-#~ msgid "Could not copy certificate file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor s certifikátom"
-
-#~ msgid "Do you want to retry?"
-#~ msgstr "Chcete skúsiť znovu?"
-
-#~ msgid "Do you want to trust this certificate?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete dôverovať tomuto certifikátu?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n"
-#~| "You have to trust this certificate in order to continue with the Registration."
-#~ msgid ""
-#~ "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n"
-#~ "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento certifikát bude použitý pre pripojenie ku SMT serveru.\n"
-#~ "Aby ste mohli pokračovať, musíte dôverovať tomuto certifikátu."
-
-#~ msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Vydaný pre:</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Subject:</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Predmet:</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Validity:</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Platnosť:</b></p>"
-
-#~ msgid "Valid from: "
-#~ msgstr "Platný od: "
-
-#~ msgid "Trust"
-#~ msgstr "Dôverovať"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Installation of the SMT certificates failed.\n"
-#~| "Please see the logs for further information."
-#~ msgid ""
-#~ "Installation of the SMT certificates failed.\n"
-#~ "See the logs for further information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhala inštalácia SMT certifikátu.\n"
-#~ "Pre bližšie informácie pozrite záznam."
-
-#~ msgid "Enabled catalog: %1 (%2)"
-#~ msgstr "Povolený katalóg: %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Disabled catalog: %1 (%2)"
-#~ msgstr "Zakázaný katalóg: %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Added Source: %1"
-#~ msgstr "Pridaný zdroj: %1"
-
-#~ msgid "Deleted Source: %1"
-#~ msgstr "Odstránený zdroj: %1"
-
-#~ msgid "Added Service: %1"
-#~ msgstr "Pridaná služba: %1"
-
-# option description
-#~ msgid "Deleted Service: %1"
-#~ msgstr "Odstránená služba: %1"
-
-#~ msgid "Online Update Configuration Module Help"
-#~ msgstr "Pomocník modulu konfigurácie on-line aktualizácie"
-
-#~ msgid "(default)"
-#~ msgstr "(štandardné)"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(žiadne)"
-
-#~ msgid "Automatic Online Update"
-#~ msgstr "Automatická on-line aktualizácia"
-
-#~ msgid "Set Default"
-#~ msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
-#~ msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>"
-#~ msgstr "<p>V <b>%1</b> je zobrazený aktuálny repozitár s aktualizáciami.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>"
-#~ msgstr "<p>Stlačte <b>%1</b> pre použitie štandardného repozitára s aktualizáciami.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nájsť súvisiace akcie v <b>%1</b> ponuke.</p>"
-
-#~ msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>"
-#~ msgstr "<p>V <b>%1</b> nastaviť automatickú on-line aktualizáciu. Vyberte interval pre použitie a či by mali byť interaktívne opravy ignorované, inak aktualizátor použije štandardné odpovede.</p>"
-
-#~ msgid "Edit Software Repositories"
-#~ msgstr "Upraviť repozitáre softvéru"
-
-#~ msgid "Register for support and get update repository"
-#~ msgstr "Registrovať pre podporu a získať repozitár s aktualizáciami"
-
-#~ msgid "Send hardware information to the smolt project"
-#~ msgstr "Odoslať hardvérové informácie do smolt projektu"
-
-#~ msgid "Interval"
-#~ msgstr "Interval"
-
-#~ msgid "Skip Interactive Patches"
-#~ msgstr "Preskočiť interaktívne opravy"
-
-#~ msgid "Agree with Licenses"
-#~ msgstr "Súhlasím s týmito licenčnými podmienkami"
-
-#~ msgid "Current Update Repository:"
-#~ msgstr "Aktuálny repozitár s aktualizáciami:"
-
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is enabled
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "povolená"
-
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is disabled
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "zakázaná"
-
-#~ msgid "daily"
-#~ msgstr "denne"
-
-#~ msgid "weekly"
-#~ msgstr "týždenne"
-
-#~ msgid "monthly"
-#~ msgstr "mesačne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Registering as a regular user does not include the update repository\n"
-#~ "in the Online Update YaST module. If you continue and later want \n"
-#~ "to update with Online Update, the repository must be added manually.\n"
-#~ "Other tools, such as Software Updater in the panel, can still be \n"
-#~ "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n"
-#~ "so the repositories are available to all tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrácia produktu ako normálny používateľ neumožňuje pridať\n"
-#~ "zdroj s aktualizáciami do modulu on-line aktualizície YaST. Ak budete\n"
-#~ "pokračovať a neskôr aktualizovať systém pomocou YaSTu, musíte\n"
-#~ "pridať zdroj ručne.\n"
-#~ "Ostatné nástroje pre správu softvéru, ako je Aktualizácia softvéru v paneli,\n"
-#~ "je možné ďalej používať. Ďalšou možnosťou je spustiť registráciu pomocou YaSTu ako root. Tak budú zdroje s aktualizáciami k dispozícii\n"
-#~ "pre všetky nástroje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n"
-#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be available.\n"
-#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n"
-#~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n"
-#~ "This option does not remove any repositories added manually.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Možnosť <b>Pravidelne synchronizovať so zákaznickým centrom</b> kontroluje, či sú \n"
-#~ "zdroje aktualizácií stále platné a pridáva ďalšie ľubovoľné nové zdroje, ktoré môžu byť \n"
-#~ "k dispozícii. Navyše posiela spoločnosti Novell každú zmenu Vami vybraných dát, napríklad \n"
-#~ "informácie o hardvéri, pokiaľ sú <b>Informácie o hardvéri</b> aktívne.\n"
-#~ "Táto možnosť neodstraňuje žiadne zdroje, ktoré ste pridali ručne.\n"
-#~ "</p>"
Modified: trunk/yast/sk/po/s390.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/s390.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/s390.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,33 +1,28 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:09+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# Command line help text for the Xirda module
#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/dasd.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of CASA"
msgid "Configuration of DASD"
msgstr "Konfigurácia CASA"
-# popup error message
#. text for installation summary
#: src/clients/dasd_proposal.rb:46
#, fuzzy
@@ -45,37 +40,30 @@
msgid "&DASD"
msgstr ""
-# help text
#. Command line help text for the Xcontroller module
-#: src/clients/dump.rb:48
+#: src/clients/dump.rb:50
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of DMA mode for IDE devices"
msgid "Creation of S/390 dump devices"
msgstr "Konfigurácia DMA režimu IDE zariadení"
#. Command line help text for the Xcontroller module
-#: src/clients/iucvterminal-server.rb:44
+#: src/clients/iucvterminal-server.rb:45
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of mail server"
msgid "Configuration of IUCV terminal server"
msgstr "Konfigurácia poštového servera"
#. Command line help text for the Xcontroller module
-#: src/clients/iucvterminal.rb:44
+#: src/clients/iucvterminal.rb:45
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of ACPI Buttons"
msgid "Configuration of IUCV terminal settings"
msgstr "Konfigurácia tlačidiel ACPI"
-# dialog caption
-#. Command line help text for the Xirda module
+#. Command line help text for the OnPanic module
#: src/clients/onpanic.rb:52
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of mail"
msgid "Configuration of OnPanic"
msgstr "Konfigurácia mailov"
-# Progress step
#. popup label
#: src/clients/s390-disk-controller.rb:49
#, fuzzy
@@ -102,16 +90,14 @@
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
-#: src/clients/s390-disk-controller.rb:103
-#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:98
+#: src/clients/s390-disk-controller.rb:103 src/include/s390/dasd/wizards.rb:102
+#: src/include/s390/zfcp/wizards.rb:93
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-# Command line help text for the Xirda module
#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/zfcp.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of CASA"
msgid "Configuration of ZFCP"
msgstr "Konfigurácia CASA"
@@ -165,41 +151,35 @@
#. menu button id
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:187
#, fuzzy
-#| msgid "File Format"
msgid "Set Format On"
msgstr "Formát súboru"
#. menu button id
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:189
#, fuzzy
-#| msgid "File Format"
msgid "Set Format Off"
msgstr "Formát súboru"
-# PushButton
#. integer field (count of disks formatted parallel)
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201
#, fuzzy
msgid "&Parallel Formatted Disks"
msgstr "Detaily ¶lelného portu..."
-# popup error message
#. error popup message
#. error popup message
-#. error popup message
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471
#, fuzzy
msgid "No disk selected."
msgstr "Nebola zvolená zóna."
#. 8 means disk is not formatted
-#. unformtted disk, manual (not AutoYaS)
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161
+#. unformtted disk, manual (not AutoYaST)
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:160
msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?"
msgstr ""
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:162
msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?"
msgstr ""
@@ -208,7 +188,6 @@
msgid "Couldn't find device for channel %1."
msgstr ""
-# command line error report, %1 is index of detected printer
#. error report, %1 is device identification
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321
#, fuzzy
@@ -229,23 +208,19 @@
"%1"
msgstr ""
-# tree item
#. Dialog caption
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416
#, fuzzy
msgid "DASD Disk Management"
msgstr "&Správa sekcii"
-# textentry label
-# table header 1/2
#. table header
#. table header
#. table header
#. table header
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129
#, fuzzy
-#| msgid "Channel"
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129
msgid "Channel ID"
msgstr "Kanál"
@@ -321,7 +296,6 @@
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481
#, fuzzy
-#| msgid "&Selections"
msgid "&Select All"
msgstr "&Výbery"
@@ -331,7 +305,7 @@
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:220
msgid "Invalid filter channel IDs."
msgstr ""
@@ -341,13 +315,10 @@
msgid "Add New DASD Disk"
msgstr "Pridať nového používateľa LDAP"
-# textentry label
-# table header 1/2
#. text entry
#. combo box
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:270
#, fuzzy
-#| msgid "Channel"
msgid "&Channel ID"
msgstr "Kanál"
@@ -375,16 +346,13 @@
#. error popup
#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:306
msgid "Not a valid channel ID."
msgstr ""
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:315
msgid "Device already exists."
msgstr ""
@@ -398,7 +366,6 @@
"<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu inetd:</big></b>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Read dialog help 2/2
#. Read dialog help 2/2
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:40 src/include/s390/zfcp/helps.rb:40
@@ -409,7 +376,6 @@
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n"
"Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>"
-# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44
#, fuzzy
@@ -420,7 +386,6 @@
"<p><b><big>Ukladám konfiguráciu zdrojov</big></b><br>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:48 src/include/s390/zfcp/helps.rb:48
@@ -434,7 +399,6 @@
"Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
"Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. Disk selection dialog help 1/4
#. Disk selection dialog help 1/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:54 src/include/s390/dasd/helps.rb:68
@@ -464,7 +428,6 @@
"Pre vytvorenie nového používateľa stlačte <b>Pridať</b>.\n"
"</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. Disk selection dialog help 4/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64
#, fuzzy
@@ -476,7 +439,8 @@
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76
msgid ""
-"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
+"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select a"
+"ll displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -514,7 +478,7 @@
#. Initialization dialog caption
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96
+#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:91
#, fuzzy
msgid "Controller Configuration"
msgstr "Konfigurácia radiča disku"
@@ -534,24 +498,30 @@
#. Dump dialog help 2/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:54
-msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>"
+msgid ""
+"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are lim"
+"ited to DASD.<br>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 3/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:58
msgid ""
"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n"
-"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>"
+"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>"
+".</p>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 4/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:62
-msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>"
+msgid ""
+"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or Z"
+"FCP dialog.<br>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 5/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:66
-msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
+msgid ""
+"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 6/8
@@ -583,14 +553,15 @@
#. prevent leading space
#: src/include/s390/dump/ui.rb:185
#, fuzzy
-#| msgid "You have to select one device in the table"
msgid "You haven't selected any device."
msgstr "Musíte vybrať jedno zariadenie z tabuľky"
#. warn only in case of force
#: src/include/s390/dump/ui.rb:193
#, fuzzy
-msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?"
+msgid ""
+"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will b"
+"e lost! Continue?"
msgstr "Kľúč bude teraz vytvorený. Pokračovať?"
#. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk()
@@ -601,7 +572,6 @@
#. z/VM IDs dialog help 1/1
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:36
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Users</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>z/VM IDs</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Používatelia</big></b></p>"
@@ -614,17 +584,21 @@
#. TS-Shell dialog help 1/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:43
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Zdieľania</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46
-msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
+msgid ""
+"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and"
+" group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 2/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50
-msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defin"
+"ed by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z"
+"/VM IDs separated by line breaks.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 3/5
@@ -637,31 +611,38 @@
#. TS-Shell dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58
msgid ""
-"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n"
+"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to "
+"change\n"
"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62
-msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should "
+"be gathered.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 1/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Users</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>New TS-Shell User</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Používatelia</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n"
-"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>"
+"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and "
+"<b>Password</b> has to be provided.\n"
+"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting "
+"them"
+" on the right.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 2/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73
-msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activat"
+"e <b>Force Password Change</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 3/3
@@ -674,7 +655,6 @@
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>Manage Groups for TS-Authorization</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia</big></b></p>"
@@ -688,7 +668,8 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88
msgid ""
"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n"
-"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
+"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Desele"
+"ct</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5
@@ -701,33 +682,37 @@
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96
msgid ""
-"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
-"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>"
+"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> in"
+"put field and confirming with <b>Create</b>.\n"
+"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to "
+"b"
+"e used.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The test can be aborted by pressing the <b>Abort Test</b>\n"
-#| "button.</p>"
msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>"
msgstr "<p>Test je možné prerušiť stlačením <b>Prerušiť test</b>.</p>"
#. IUCVConn on Login dialog help 1/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>IUCVConn on Login</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107
-msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
+msgid ""
+"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a"
+" <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
msgstr ""
#. IUCVConn on Login dialog help 2/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111
-msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>"
+msgid ""
+"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or jus"
+"t confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enab"
+"led. </p>"
msgstr ""
#. Text approval
@@ -743,14 +728,12 @@
#. Text for category user
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:60
#, fuzzy
-#| msgid "NIS users"
msgid "user"
msgstr "NIS používatelia"
#. Text for category group
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:63
#, fuzzy
-#| msgid "Volgroup"
msgid "group"
msgstr "Skupina zväzkov"
@@ -759,10 +742,8 @@
msgid "z/&VM IDs (auto-sorted)"
msgstr ""
-# TRANSLATORS: radio button
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:219
#, fuzzy
-#| msgid "&Enable Firewall"
msgid "&Enable TS-Shell"
msgstr "&Zapnúť firewall"
@@ -785,26 +766,21 @@
#. table header
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:248
#, fuzzy
-#| msgid "Group Members"
msgid "Groups/Members"
msgstr "Členovia skupiny"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:253
#, fuzzy
-#| msgid "&NIS Users"
msgid "&New User"
msgstr "&NIS používatelia"
-# Pushbutton - delete zone selected in table
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:255
#, fuzzy
-#| msgid "&Delete Zone"
msgid "&Delete User"
msgstr "&Zmazať zónu"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:259
#, fuzzy
-#| msgid "Package Groups"
msgid "&Manage Groups"
msgstr "Skupiny balíkov"
@@ -814,15 +790,12 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:285
#, fuzzy
-#| msgid "&Selections"
msgid "&Selection"
msgstr "&Výbery"
-# Label of the registered hosts table
#. force min size to make it easier readable in terminals
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:306
#, fuzzy
-#| msgid "&Register"
msgid "&Regex"
msgstr "&Registrovať"
@@ -839,10 +812,8 @@
msgid "&Audited IDs"
msgstr ""
-# checkbox label
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:388
#, fuzzy
-#| msgid "&Enable LDAP Users to Log In"
msgid "&Enable IUCVConn on Login"
msgstr "&Povoliť prihlásenie pre používateľov LDAP"
@@ -859,7 +830,6 @@
#. table header
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:405
#, fuzzy
-#| msgid "Home Path"
msgid "Home"
msgstr "Cesta k domovskému priečinku"
@@ -868,10 +838,8 @@
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-# Label - connected with Textentry which shows current edited zone
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:415
#, fuzzy
-#| msgid "Settings for Zone "
msgid "Settings for new Users"
msgstr "Nastavenia pre zónu"
@@ -891,9 +859,8 @@
msgstr "&Domovský adresár"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:448
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:491
#, fuzzy
-#| msgid "Browse"
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:491
msgid "B&rowse"
msgstr "Prechádzať"
@@ -908,13 +875,11 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:509
#, fuzzy
-#| msgid "Force Password Change"
msgid "&Force Password Change"
msgstr "Vynútiť zmenu hesla"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:522
#, fuzzy
-#| msgid "Additional Gr&oups"
msgid "&Additonal Groups"
msgstr "Ďalšie s&kupiny"
@@ -926,14 +891,12 @@
#. table header
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:549
#, fuzzy
-#| msgid "&GID"
msgid "GID"
msgstr "&GID"
#. table header
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:551
#, fuzzy
-#| msgid "Members"
msgid "TS-Members"
msgstr "Členovia"
@@ -943,19 +906,16 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:558
#, fuzzy
-#| msgid "&Create..."
msgid "C&reate"
msgstr "&Vytvoriť..."
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:560
#, fuzzy
-#| msgid "&NIS Groups"
msgid "&New Group"
msgstr "Skupiny &NIS"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:570
#, fuzzy
-#| msgid "Members"
msgid "TS-&Members"
msgstr "Členovia"
@@ -966,23 +926,17 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:596
#, fuzzy
-#| msgid "Shell"
msgid "&TS-Shell"
msgstr "Shell"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:597
#, fuzzy
-#| msgid "IUCV"
msgid "&IUCVConn"
msgstr "IUCV"
-# command line help text for 'set passwd' option
#. check and commit password
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:711
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The passwords do not match.\n"
-#| "Try again."
msgid "The passwords do not match or are invalid."
msgstr ""
"Heslá sa nezhodujú.\n"
@@ -991,42 +945,33 @@
#. check if the user specifcation is valid and if the name does already exist
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:717
#, fuzzy
-#| msgid "The source is not valid."
msgid "The username is not valid!"
msgstr "Neplatný zdroj."
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:721
#, fuzzy
-#| msgid "Home directory of the user"
msgid "A home directory has to be specified!"
msgstr "Domovský adresár používateľa"
-# command line error message
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:757
#, fuzzy
-#| msgid "Reading the settings failed."
msgid "Adding the user has failed."
msgstr "Načítavanie nastavenia zlyhalo."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. delete group entry if disabled
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:861
#, fuzzy
-#| msgid "Configure General Settings "
msgid "Configure IUCV Terminal Server Settings"
msgstr "Konfigurácia všeobecných nastavení"
#. update screen
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:881
#, fuzzy
-#| msgid "New System User"
msgid "New TS-Shell User"
msgstr "Nový systémový používateľ"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:894
#, fuzzy
-#| msgid "Manage Group Quota"
msgid "Manage Groups for TS-Authorization"
msgstr "Spravovať skupinové kvóty"
@@ -1036,11 +981,13 @@
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
msgstr ""
#. only the last entry is allowed to be empty
@@ -1056,30 +1003,29 @@
#. check home directory
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087
#, fuzzy
-#| msgid "User name or home directory is not valid."
msgid "The specified IUCVConn home directory is invalid."
msgstr "Používateľské meno alebo domovský priečinok nie sú platné."
#. update ts member selection
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1437
#, fuzzy
-#| msgid "The source is not valid."
msgid "The group name is not valid!"
msgstr "Neplatný zdroj."
#. change tab selection back
#. check for z/VM ID entries
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1497
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598
#, fuzzy
-#| msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner."
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598
msgid "Cannot configure the terminal server without valid z/VM IDs."
msgstr "Je možné vymazať ovládač iba bez zodpovedajúceho skenera."
#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity.
#. @return true for valid inputs
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55
-msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed."
+msgid ""
+"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are al"
+"lowed."
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60
@@ -1093,7 +1039,6 @@
#. Terminal id counting starts with 0
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:79
#, fuzzy
-#| msgid "You have used only lowercase letters for the password."
msgid "Wrong IUCV ID, only lower case letters are allowed."
msgstr "V hesle ste použili iba malé písmená."
@@ -1109,40 +1054,51 @@
#. IUCVTerminal dialog help 2/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:123
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Status</b></p>"
msgid "<p><b>IUCVtty</b></p>"
msgstr "<p><b>Stav</b></p>"
#. IUCVTerminal dialog help 3/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125
-msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>"
+msgid ""
+"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devic"
+"es. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination o"
+"f the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 4/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129
-msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>"
+msgid ""
+"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>&q"
+"uot;, the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p"
+">"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 5/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Status</b></p>"
msgid "<p><b>HVC</b></p>"
msgstr "<p><b>Stav</b></p>"
#. IUCVTerminal dialog help 6/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135
-msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>"
+msgid ""
+"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to"
+" enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login p"
+"rograms.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 7/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139
-msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>termina"
+"l servers</b>.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 8/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143
-msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.<"
+"/p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 9/11
@@ -1154,24 +1110,27 @@
#. IUCVTerminal dialog help 10/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151
-msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>"
+msgid ""
+"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0<"
+"/b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader m"
+"odule</b>.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 11/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155
-msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>"
+msgid ""
+"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the "
+"shortcut: ctrl _ d</h3>"
msgstr ""
#. Dialog content
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168
#, fuzzy
-#| msgid "IUCV"
msgid "&IUCVtty"
msgstr "IUCV"
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:176
#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Definition"
msgid "Terminal ID &Prefix"
msgstr "Definícia terminálu"
@@ -1181,7 +1140,6 @@
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:196
#, fuzzy
-#| msgid "VNC"
msgid "HVC"
msgstr "VNC"
@@ -1193,10 +1151,8 @@
msgid "Restrict &access to"
msgstr ""
-# Label text
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:223
#, fuzzy
-#| msgid "Allowed Services"
msgid "Allowed Terminal &Servers"
msgstr "Povolené služby"
@@ -1207,31 +1163,24 @@
#. if settings were changed don't exit without asking
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:324
#, fuzzy
-#| msgid "Really exit configuration without saving ?"
msgid "Really leave without saving?"
msgstr "Ukončiť bez uloženia?"
#. check iucv id
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:333
#, fuzzy
-#| msgid "The source is not valid."
msgid "The IUCV ID is not valid."
msgstr "Neplatný zdroj."
-# message popup
#. check restrict_hvc_to_srvs and make sure they doesn't end with a comma
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:343
#, fuzzy
-#| msgid "The entered addresses are not valid."
msgid "The Terminal Servers are not valid."
msgstr "Zadané adresy nie sú platné."
#. check if the bootloader settings need to be adjusted
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:366
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The domain has changed.\n"
-#| "You must reboot for the changes to take effect."
msgid "The system has to be rebooted for some changes to take effect."
msgstr ""
"Zmenila sa doména.\n"
@@ -1240,25 +1189,26 @@
#. only five lines are allowed, remove every additional line
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:63
#, fuzzy
-#| msgid "Only 2 parameters are allowed."
msgid "Only %1 lines are allowed for VMCMD."
msgstr "Povolené sú len 2 paranetre."
#. For translators: Caption of the dialog
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:109
#, fuzzy
-#| msgid "Basic Configuration"
msgid "On Panic Configuration"
msgstr "Základná konfigurácia"
#. OnPanic dialog help 1/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112
-msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 2/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116
-msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior du"
+"ring kernel panics.</p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 3/11
@@ -1284,7 +1234,8 @@
#. OnPanic dialog help 7/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128
msgid ""
-"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n"
+"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only "
+"available\n"
"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>"
msgstr ""
@@ -1295,45 +1246,47 @@
#. OnPanic dialog help 9/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134
-msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>"
+msgid ""
+"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified pa"
+"nic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes "
+"before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 10/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138
-msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>"
+msgid ""
+"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no"
+" device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dial"
+"og.</p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 11/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143
-msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux syste"
+"m is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
msgstr ""
-# radio button label
#. radio button label
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166
#, fuzzy
-#| msgid "Do No&t Start IrDA"
msgid "Do No&t Start Dumpconf"
msgstr "Nespu&tiť IrDA"
#. radio button label
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:175
#, fuzzy
-#| msgid "Start Detection"
msgid "&Start Dumpconf"
msgstr "Spustiť hľadanie"
-# ComboBox label
#. combobox label
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:189
#, fuzzy
-#| msgid "&Action"
msgid "&Panic Action"
msgstr "&Akcia"
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:192
#, fuzzy
-#| msgid "&Minute"
msgid "Delay &Minutes"
msgstr "&Minúta"
@@ -1350,14 +1303,12 @@
#. don't allow dumps if no device is available
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267
#, fuzzy
-#| msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner."
msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device."
msgstr "Je možné vymazať ovládač iba bez zodpovedajúceho skenera."
#. don't allow vmcmd without at least one command
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281
#, fuzzy
-#| msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
msgid "It is not possible to use vmcmd without defining at least one command."
msgstr "Testovanie nie je možné bez zodpovedajúceho aktívneho skenera."
@@ -1367,7 +1318,6 @@
msgid "Configured ZFCP Devices"
msgstr "Nakonfigurované súbory:"
-# tree node string - CPU information
#. table header
#. table header
#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:122 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131
@@ -1381,9 +1331,14 @@
msgid "LUN"
msgstr ""
+#. dialog caption
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:248
+#, fuzzy
+msgid "Add New ZFCP Device"
+msgstr "Pri&dať novú zónu "
+
#. yes-no popup
-#. yes-no popup
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:387
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:295
#, fuzzy
msgid ""
"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n"
@@ -1392,52 +1347,6 @@
"Naozaj chcete prerušiť nastavenie serveru DHCP?\n"
"Všetky zmeny budú zahodené."
-# Frame label - DNS adding zone
-#. dialog caption
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259
-#, fuzzy
-msgid "Add New ZFCP Device"
-msgstr "Pri&dať novú zónu "
-
-# tree node string - CPU information
-#. combo box
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:307
-#, fuzzy
-msgid "&WWPN"
-msgstr "WP"
-
-# tree node string - CPU information
-#. push button
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:311
-#, fuzzy
-msgid "Get WWPNs"
-msgstr "WP"
-
-#. combobox
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:316
-msgid "&LUN"
-msgstr ""
-
-#. push button
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:320
-msgid "Get LUNs"
-msgstr ""
-
-# translators: error message for wrong LDAP source
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:372 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:408
-#, fuzzy
-msgid "The entered WWPN is invalid."
-msgstr "Zadaná LDAP URL je neplatná."
-
-# translators: error message for wrong LDAP source
-#. error popup
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:416
-#, fuzzy
-msgid "The entered LUN is invalid."
-msgstr "Zadaná LDAP URL je neplatná."
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:36
#, fuzzy
@@ -1458,7 +1367,6 @@
"<p><b><big>Ukladám konfiguráciu VPN</big></b>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. Disk selection dialog help 1/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:54
#, fuzzy
@@ -1479,7 +1387,6 @@
"Pre vytvorenie nového používateľa stlačte <b>Pridať</b>.\n"
"</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. Disk selection dialog help 3/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60
#, fuzzy
@@ -1490,12 +1397,12 @@
#. Disk selection dialog Warning
#. Disk selection dialog Warning
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:87
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:81
#, fuzzy
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<p><b>Varovanie:</b></p>"
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:82
msgid ""
"<p>When accessing a ZFCP device\n"
"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
@@ -1506,124 +1413,110 @@
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n"
-"Enter the identifier of the device to add, the\n"
-"<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n"
-"(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n"
+"Enter the <b>Channel ID</b> of the ZFCP controller.\n"
msgstr ""
#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>"
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:76
msgid ""
-"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n"
+"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs con"
+"forming\n"
"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
-"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n"
-"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n"
-"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n"
-"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
msgstr ""
#. popup label
#. popup label
-#: src/modules/DASDController.rb:188 src/modules/ZFCPController.rb:161
+#: src/modules/DASDController.rb:187 src/modules/ZFCPController.rb:161
msgid "Running mkinitrd."
msgstr ""
#. Create a textual summary and a list of configured devices
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/DASDController.rb:334
+#: src/modules/DASDController.rb:333
msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3"
msgstr ""
-#: src/modules/DASDController.rb:347
+#: src/modules/DASDController.rb:346
msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3"
msgstr ""
#. popup label
-#: src/modules/DASDController.rb:382
+#: src/modules/DASDController.rb:381
#, fuzzy
msgid "Reading Configured DASD Disks"
msgstr "Načítavam nakonfigurované zdroje..."
#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422
-#: src/modules/ZFCPController.rb:516
+#: src/modules/DASDController.rb:472 src/modules/ZFCPController.rb:432
msgid "%1: sysfs not mounted."
msgstr ""
#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430
-#: src/modules/ZFCPController.rb:524
+#: src/modules/DASDController.rb:480 src/modules/ZFCPController.rb:440
msgid "%1: Invalid status for <online>."
msgstr ""
#. error report, %1 is device identification
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438
+#: src/modules/DASDController.rb:488
#, fuzzy
msgid "%1: No device found for <ccwid>."
msgstr "Disketová mechanika nájdená ako %1"
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:497
+#: src/modules/DASDController.rb:496
#, fuzzy
msgid "%1: Could not change state of the device."
msgstr "Nemôžem overiť MD5 súčet firmvéru."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:506
+#: src/modules/DASDController.rb:505
#, fuzzy
msgid "%1: Device is not a DASD."
msgstr "%1: súbor neexistuje."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:515
+#: src/modules/DASDController.rb:514
#, fuzzy
msgid "%1: Could not load module."
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul %1."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:524
+#: src/modules/DASDController.rb:523
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to activate %1."
msgid "%1: Failed to activate DASD."
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať %1."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:533
+#: src/modules/DASDController.rb:532
#, fuzzy
-#| msgid "Do ¬ format"
msgid "%1: DASD is not formatted."
msgstr "&Neformátovať"
#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494
-#: src/modules/ZFCPController.rb:564
+#: src/modules/DASDController.rb:540 src/modules/ZFCPController.rb:480
#, fuzzy
msgid "%1: Unknown error %2."
msgstr "Neznáma chyba LDAP"
#. progress bar
-#: src/modules/DASDController.rb:654
+#: src/modules/DASDController.rb:653
#, fuzzy
msgid "Formatting %1:"
msgstr "Formátovať"
#. error report, %1 is exit code of the command (integer)
#. error report, %1 is exit code of the command (integer)
-#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780
+#: src/modules/DASDController.rb:682 src/modules/DASDController.rb:779
msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1."
msgstr ""
#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
#. integers,
#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
-#: src/modules/DASDController.rb:751
+#: src/modules/DASDController.rb:750
#, fuzzy
msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
msgstr "Formátujem oddiel %1 ako %2"
@@ -1632,7 +1525,6 @@
#. @return [Array<String>] of disks
#: src/modules/Dump.rb:67
#, fuzzy
-#| msgid "Checking file system..."
msgid "Checking Disks"
msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
@@ -1651,14 +1543,12 @@
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Dump.rb:82
#, fuzzy
-#| msgid "Checking Dependencies..."
msgid "Checking DASD disks..."
msgstr "Kontrolujem závislosti..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Dump.rb:84
#, fuzzy
-#| msgid "Checking versions..."
msgid "Checking ZFCP disks..."
msgstr "Kontrolujem verzie..."
@@ -1695,14 +1585,12 @@
#. Progress step 1/1
#: src/modules/Dump.rb:119
#, fuzzy
-#| msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgid "Creating dump device. This process might take some minutes."
msgstr "Konvertujem databázu balíkov. To môže chvíľu trvať."
#. error description
#: src/modules/Dump.rb:148
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid or Obsolete Lines in fstab"
msgid "Invalid or unusable disk (fatal)."
msgstr "Neplatné a staré záznamy vo fstab"
@@ -1714,14 +1602,12 @@
#. error description
#: src/modules/Dump.rb:156
#, fuzzy
-#| msgid "Detecting supported TV norms..."
msgid "Missing support programs."
msgstr "Skúšam podporované TV normy..."
#. error description
#: src/modules/Dump.rb:159
#, fuzzy
-#| msgid "Detecting supported TV norms..."
msgid "Missing or wrong parameters."
msgstr "Skúšam podporované TV normy..."
@@ -1748,104 +1634,84 @@
#. @return true on success
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:142
#, fuzzy
-#| msgid "Reading the Configuration"
msgid "Loading IUCV Terminal Configuration"
msgstr "Načítanie nastavení"
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:151
#, fuzzy
-#| msgid "Check fstab Entries"
msgid "Check IUCVtty entries"
msgstr "Kontrola záznamov fstab"
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:153
#, fuzzy
-#| msgid "Check fstab Entries"
msgid "Check HVC entries"
msgstr "Kontrola záznamov fstab"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:155
#, fuzzy
-#| msgid "Other Kernel &Parameters"
msgid "Read kernel parameters"
msgstr "Iné ¶metre jadra"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:159
#, fuzzy
-#| msgid "Checking fstab entries..."
msgid "Checking IUCVtty entries..."
msgstr "Kontrolujem záznamy fstab..."
#. Progress step 2/3
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:161
#, fuzzy
-#| msgid "Checking fstab entries..."
msgid "Checking HVC entries..."
msgstr "Kontrolujem záznamy fstab..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:163
#, fuzzy
-#| msgid "Optional Kernel Parameters"
msgid "Reading kernel parameters..."
msgstr "Voliteľné parametre jadra"
-# Irda read dialog caption
#. Inittab write dialog caption
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:223
#, fuzzy
-#| msgid "Saving IrDA Configuration"
msgid "Saving IUCV Terminal Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu IrDA"
-# Progress stage
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:232
#, fuzzy
-#| msgid "Write IRC settings"
msgid "Write IUCVtty settings"
msgstr "Zápis nastavenia diaľkového ovládania"
-# Progress stage
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:234
#, fuzzy
-#| msgid "Write IRC settings"
msgid "Write HVC settings"
msgstr "Zápis nastavenia diaľkového ovládania"
#. Progress stage 3/4
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:236
#, fuzzy
-#| msgid "Other Kernel &Parameters"
msgid "Write kernel parameters"
msgstr "Iné ¶metre jadra"
-# Progress step
#. Progress step 1/4
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:240
#, fuzzy
-#| msgid "Writing IRC settings..."
msgid "Writing IUCVtty settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia diaľkového ovládania"
-# Progress step
#. Progress step 2/4
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:242
#, fuzzy
-#| msgid "Writing IRC settings..."
msgid "Writing HVC settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia diaľkového ovládania"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 3/4
#: src/modules/IUCVTerminal.rb:244
#, fuzzy
-#| msgid "Writing the patterns..."
msgid "Writing kernel parameters..."
msgstr "Zapisujem vzory..."
@@ -1858,137 +1724,113 @@
#. @return true on success
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:315
#, fuzzy
-#| msgid "Saving Mail Server Configuration"
msgid "Loading IUCV Terminal Server Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu poštového servera"
-# progress stage
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:324
#, fuzzy
-#| msgid "Read configuration file"
msgid "Read configuration files"
msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:326
#, fuzzy
-#| msgid "Read user settings"
msgid "Load user/group settings"
msgstr "Načítanie používateľských nastavení"
-# progress step
#. Progress step 1/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:330
#, fuzzy
-#| msgid "Reading configuration file..."
msgid "Reading configuration files..."
msgstr "Načítavam konfiguračné súbory..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:332
#, fuzzy
-#| msgid "Reading user settings..."
msgid "Loading user/group settings..."
msgstr "Načítavam používateľské nastavenia..."
#. no need to write anything if unmodified
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:459
#, fuzzy
-#| msgid "Saving Mail Server Configuration"
msgid "Saving IUCV Terminal Server Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu poštového servera"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:468
#, fuzzy
-#| msgid "Write configuration"
msgid "Write configuration files"
msgstr "Zápis konfigurácie"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:470
#, fuzzy
-#| msgid "Write user settings"
msgid "Update user settings"
msgstr "Zápis používateľských nastavení"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:474
#, fuzzy
-#| msgid "Updating configuration files..."
msgid "Writing configuration files..."
msgstr "Aktualizujem konfiguračné súbory..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:476
#, fuzzy
-#| msgid "Reading user settings..."
msgid "Updating user settings..."
msgstr "Načítavam používateľské nastavenia..."
#. Dumpconf read dialog caption
#: src/modules/OnPanic.rb:215
#, fuzzy
-#| msgid "Reading the Configuration"
msgid "Reading Dumpconf Configuration"
msgstr "Načítanie nastavení"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/OnPanic.rb:224
#, fuzzy
-#| msgid "Checking dependencies"
msgid "Checking dump devices"
msgstr "Kontrolujem závislosti"
-# progress step
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/OnPanic.rb:226
#, fuzzy
-#| msgid "Reading the settings..."
msgid "Reading settings"
msgstr "Načítavam nastavenia..."
#. Progress step 1/2
#: src/modules/OnPanic.rb:230
#, fuzzy
-#| msgid "Checking floppy device..."
msgid "Checking dump devices..."
msgstr "Kontrolujem mechaniku diskety..."
-# progress step
#. Progress step 2/2
#: src/modules/OnPanic.rb:232
msgid "Reading the settings..."
msgstr "Načítavam nastavenia..."
-# CDCreator read dialog caption
#. Dumpconf write dialog caption
#: src/modules/OnPanic.rb:257
#, fuzzy
-#| msgid "Saving autofs Configuration"
msgid "Saving Dumpconf Configuration"
msgstr "Ukladá sa nastavenie autofs"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/OnPanic.rb:266
msgid "Write the settings"
msgstr "Zápis nastavení"
-# Progress stage 2/2
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/OnPanic.rb:268
msgid "Restart the service"
msgstr "Reštartovať službu"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
#: src/modules/OnPanic.rb:272
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
-# Progress step 2/2
#. Progress step 2/2
#: src/modules/OnPanic.rb:274
msgid "Restarting service..."
@@ -1996,220 +1838,47 @@
#. Create a textual summary and a list of configured devices
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/ZFCPController.rb:302
+#: src/modules/ZFCPController.rb:292
msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3"
msgstr ""
-#: src/modules/ZFCPController.rb:311
+#: src/modules/ZFCPController.rb:301
msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: warning message
+#: src/modules/ZFCPController.rb:360
+msgid ""
+"Cannot evaluate ZFCP controllers (e.g. in LPAR).\n"
+"You will have to set it manually."
+msgstr ""
+
#. popup label
-#: src/modules/ZFCPController.rb:367
+#: src/modules/ZFCPController.rb:378
#, fuzzy
msgid "Reading Configured ZFCP Devices"
msgstr "Načítavam nakonfigurované zdroje..."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:446
+#: src/modules/ZFCPController.rb:448
#, fuzzy
-msgid "%1: WWPN invalid."
-msgstr "URL je neplatné."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:454
-#, fuzzy
-msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť šifrovaný súbor %1"
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:462
-#, fuzzy
-msgid "%1: Could not activate ZFCP device."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor fstab."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:470
-#, fuzzy
-msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor fstab."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:478
-#, fuzzy
-msgid "%1: LUN could not be unregistered."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor fstab."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:486
-#, fuzzy
-msgid "%1: WWPN could not be unregistered."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor fstab."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:532
-#, fuzzy
msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
msgstr "%1: súbor neexistuje."
-# error message
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:540
+#: src/modules/ZFCPController.rb:456
#, fuzzy
msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul jadra pre podporu TV."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:548
+#: src/modules/ZFCPController.rb:464
#, fuzzy
msgid "%1: Adapter status could not be changed."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor fstab."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:556
+#: src/modules/ZFCPController.rb:472
msgid "%1: WWPN ports still active."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Select Interface"
-#~ msgid "Select I&nstance"
-#~ msgstr "&Vyberte rozhranie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select &None"
-#~ msgid "Select &Emulation"
-#~ msgstr "Nevybrať &nič"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Initializing"
-#~ msgid "Initialize Init"
-#~ msgstr "Inicializujem"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Initializing ..."
-#~ msgid "Initializing Init..."
-#~ msgstr "Inicializujem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Write the Volume Label"
-#~ msgstr "&Meno disku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Save configuration"
-#~ msgid "ZFCP configuration"
-#~ msgstr "Uloženie konfigurácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sel."
-#~ msgstr "Soul"
-
-# frane
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&dd New Disk"
-#~ msgstr "Pridať nový kľúč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De&lete Disk"
-#~ msgstr "&Zmazať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Channel Number"
-#~ msgstr "&Telefónne číslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1: No device found for <ccwid>"
-#~ msgstr "Disketová mechanika nájdená ako %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1: Unknown error %2"
-#~ msgstr "Neznáma chyba LDAP"
-
-# Table header 2/5
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel Number"
-#~ msgstr "Telefónne čísla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove device %1?"
-#~ msgstr "Odstrániť VG %1"
-
-# transltors: command line help text for the Xcd-creator module
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configuration of CD creator"
-#~ msgid "Configuration of controller"
-#~ msgstr "Konfigurácia CD Creatora"
-
-# SDP daemon description
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump Device Management"
-#~ msgstr "Ohlásenie zariadení"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loader Section Label"
-#~ msgstr "&Načítať výber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Dump Device"
-#~ msgstr "Všetky sieťové zariadenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really leave the dump device configuration?"
-#~ msgstr "Načítanie konfigurácie zariadenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add another dump device?"
-#~ msgstr "Všetky sieťové zariadenia"
-
-# Read dialog help 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing Dump Device Configuration</big></b>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu DNS serveru</big></b>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<br></p>"
-
-# Write dialog help 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving Dump Device Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ukladanie konfigurácie DNS serveru</big></b><br>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<br></p>"
-
-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Configured Dump Devices</big></b><br>\n"
-#~ "This dialog shows configured dump devices for your system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Upraviť nastavenia DNS serveru</big></b><br>\n"
-#~ "Pre úpravu nastavení DNS serveru použite tento dialóg.</p>"
-
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
-# _("<p>To ask forwarders during name resolution and in case of fail do full
-# DNS lookup, set <b>Forward First</b>. To ask forwarders only, set
-# <b>Forwarders Only</b>. To do full DNS lookup always, do not check any
-# of these check boxes.</p>
-# ") +
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 3/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To add and configure a new dump device, click <b>Add</b>. To edit an\n"
-#~ "already configured dump device, select it and click <b>Edit</b>.\n"
-#~ "To remove a configured dump device, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre pridanie nového záznamu do zóny stlačte <b>Pridať</b>.\n"
-#~ "Záznam odstránite pomocou <b>Odstrániť</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk unusable."
-#~ msgstr "Využitie disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Support program not installed."
-#~ msgstr "program nie je nainštalovaný"
Modified: trunk/yast/sk/po/security.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/security.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/security.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,72 +1,57 @@
-# translation of security.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (security).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000,2001.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2004, 2006.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: security.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:10+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# translators: command line help text for Securoty module
-#. translators: command line help text for Securoty module
+#. translators: command line help text for Security module
#: src/clients/security.rb:59
msgid "Security configuration module"
msgstr "Modul pre konfiguráciu bezpečnosti"
-# pushbutton
#. command line help text for 'summary' action
#: src/clients/security.rb:72
msgid "View summary of current configuration"
msgstr "Zobraziť súhrn súčasnej konfigurácie"
-# command line help text for 'level' action
#. command line help text for 'level' action
#: src/clients/security.rb:79
msgid "Set the security level"
msgstr "Nastaviť bezpečnostnú úroveň"
-# command line help text for 'set' action
#. command line help text for 'set' action
#: src/clients/security.rb:86
msgid "Set the value of the specific option"
msgstr "Nastaviť hodnotu špecifickej voľby"
-# command line help text for 'level home' option
-#. command line help text for 'level home' option
+#. command line help text for 'level workstation' option
#: src/clients/security.rb:94
-msgid "Home Workstation security level (without network)"
-msgstr "Domáca bezpečnostná úroveň (bez siete)"
+msgid "Workstation security level"
+msgstr ""
-# command line help text for 'level network' option
-#. command line help text for 'level network' option
+#. command line help text for 'level roaming' option
#: src/clients/security.rb:100
-msgid "Networked Workstation security level"
-msgstr "Sieťová bezpečnostná úroveň"
+msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level"
+msgstr ""
-# command line help text for 'level server' option
#. command line help text for 'level server' option
#: src/clients/security.rb:106
msgid "Network Server security level"
msgstr "Bezpečnostná úroveň sieťového serveru"
-# command line help text for 'set passwd' option
#. command line help text for 'set passwd' option
#: src/clients/security.rb:112
msgid "Password encryption method"
@@ -132,223 +117,200 @@
#. Authors: Michal Svec <msvec(a)suse.cz>
#.
#. $Id$
-#: src/include/security/dialogs.rb:63
+#: src/include/security/dialogs.rb:62
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: src/include/security/dialogs.rb:66
+#: src/include/security/dialogs.rb:65
msgid "Use magic SysRq keys"
msgstr "Použiť magické klávesy SysRq"
-# push button
-#: src/include/security/dialogs.rb:67
+#: src/include/security/dialogs.rb:66
msgid "Use secure file permissions"
msgstr "Použiť bezpečné práva súboru"
-#: src/include/security/dialogs.rb:70
+#: src/include/security/dialogs.rb:69
msgid "Remote access to the display manager"
msgstr "Vzdialený prístup k správcovi obrazovky"
-#: src/include/security/dialogs.rb:73
+#: src/include/security/dialogs.rb:72
msgid "Write back system time to the hardware clock"
msgstr "Zapísať systémový čas do hardvérových hodín počítača"
-#: src/include/security/dialogs.rb:76
+#: src/include/security/dialogs.rb:75
msgid "Always generate syslog message for cron scripts"
msgstr "Vždy generovať správu syslog pre skripty cronu"
-# check box
-#: src/include/security/dialogs.rb:79
+#: src/include/security/dialogs.rb:78
msgid "Run the DHCP daemon in a chroot"
msgstr "Spustiť DHCP démona v chroot"
-#: src/include/security/dialogs.rb:82
+#: src/include/security/dialogs.rb:81
msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user"
msgstr "Spustiť DHCP démona ako používateľ dhcp"
-#: src/include/security/dialogs.rb:85
+#: src/include/security/dialogs.rb:84
#, fuzzy
-#| msgid "Disable remote root login in the display manager"
msgid "Remote root login in the display manager"
msgstr "Zakázať vzdialené prihlásenie roota v správcovi obrazovky"
-#: src/include/security/dialogs.rb:88
+#: src/include/security/dialogs.rb:87
#, fuzzy
-#| msgid "Disable remote access to the X server"
msgid "Remote access to the X server"
msgstr "Vypnúť vzdialený prístup k X serveru"
-#: src/include/security/dialogs.rb:91
+#: src/include/security/dialogs.rb:90
msgid "Remote access to the email delivery subsystem"
msgstr "Vzdialený prístup k systému pre doručenie pošty"
-#: src/include/security/dialogs.rb:94
+#: src/include/security/dialogs.rb:93
#, fuzzy
-#| msgid "Restart services"
msgid "Restart services on update"
msgstr "Reštart služieb"
-#: src/include/security/dialogs.rb:97
+#: src/include/security/dialogs.rb:96
#, fuzzy
-#| msgid "Disable service stop on removal"
msgid "Stop services on removal"
msgstr "Zakázať reštart služby pri odstránení"
-#: src/include/security/dialogs.rb:100
+#: src/include/security/dialogs.rb:99
msgid "Enable TCP syncookies"
msgstr "Povoliť TCP syncookies"
-#: src/include/security/dialogs.rb:103
+#: src/include/security/dialogs.rb:102
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 forwarding"
msgstr "IP presmerovanie:"
-#: src/include/security/dialogs.rb:104
+#: src/include/security/dialogs.rb:103
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv6 forwarding"
msgstr "IP presmerovanie:"
-#: src/include/security/dialogs.rb:105
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 3\n"
-" (multiuser with network)"
+#: src/include/security/dialogs.rb:104
+msgid "Enable basic system services"
msgstr ""
-"Povoliť základné služby systému v úrovni 3\n"
-" (multipoužívatelia so sieťou)"
-#: src/include/security/dialogs.rb:108
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 5\n"
-" (multiuser with network and graphical login)"
+#: src/include/security/dialogs.rb:107
+msgid "Disable extra services"
msgstr ""
-"Povoliť základné služby systému v úrovni 5\n"
-" (multipoužívatelia so sieťou a grafickým prihlásením)"
-#: src/include/security/dialogs.rb:111
-msgid "Enable extra services in runlevel 3"
-msgstr "Povoliť extra služby v úrovni 3"
-
-#: src/include/security/dialogs.rb:114
-msgid "Enable extra services in runlevel 5"
-msgstr "Povoliť extra služby v úrovni 5"
-
-# Network card status
#. handle the special cases at first
-#: src/include/security/dialogs.rb:156
+#: src/include/security/dialogs.rb:150
msgid "Configure"
msgstr "Nakonfigurovať"
-# Configuration summary text
-# status string
-#: src/include/security/dialogs.rb:158
+#: src/include/security/dialogs.rb:152
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"
-#: src/include/security/dialogs.rb:160
+#: src/include/security/dialogs.rb:154
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#. table header
#. table header
-#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470
+#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409
msgid "Security Setting"
msgstr "Nastavenie zabezpečenia"
-#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471
+#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472
+#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411
msgid "Security Status"
msgstr "Stav zabezpečenia"
#. add one line for each security setting
-#: src/include/security/dialogs.rb:348
+#: src/include/security/dialogs.rb:318
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#. this is a separator between service names
#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail"
-#: src/include/security/dialogs.rb:395
+#: src/include/security/dialogs.rb:361
msgid " or "
msgstr " alebo "
#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
-#: src/include/security/dialogs.rb:404
-msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<P>Tieto základné služby systému nie sú povolené v úrovni %1:<BR><B>%2</B></P>"
+#: src/include/security/dialogs.rb:368
+msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>"
+msgstr ""
-#: src/include/security/dialogs.rb:412
+#: src/include/security/dialogs.rb:370
msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
msgstr "<P>Všetky základné služby sú povolené.</P>"
-#. TODO: runlevel is not longer needed (read above)
-#: src/include/security/dialogs.rb:425
-msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<P>Tieto extra služby nie sú povolené v úrovni %1:<BR><B>%2</B></P>"
+#: src/include/security/dialogs.rb:378
+msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>"
+msgstr ""
-#: src/include/security/dialogs.rb:434
+#: src/include/security/dialogs.rb:379
msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
msgstr "<P>Skontrolovať zoznam služieb a zakázať všetky nepoužité služby.</P>"
-#: src/include/security/dialogs.rb:441
+#: src/include/security/dialogs.rb:381
msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
msgstr "<P>Iba základné služby systému sú povolené.</P>"
-#: src/include/security/dialogs.rb:448
+#: src/include/security/dialogs.rb:387
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Overview dialog caption
#. params: input tree, parent, label, id
-#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49
+#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49
msgid "Security Overview"
msgstr "Prehľad zabezpečenia"
#. push button label
-#: src/include/security/dialogs.rb:485
+#: src/include/security/dialogs.rb:424
msgid "Change &Status"
msgstr "Zmeniť &stav"
#. push button label
-#: src/include/security/dialogs.rb:488
+#: src/include/security/dialogs.rb:427
msgid "&Description"
msgstr "&Popis"
+#. update the current value
+#: src/include/security/dialogs.rb:521
+msgid "Analyzing system"
+msgstr ""
+
#. Boot dialog caption
-#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57
+#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57
msgid "Boot Settings"
msgstr "Nastavenie štartu systému"
#. Frame label
-#: src/include/security/dialogs.rb:646
+#: src/include/security/dialogs.rb:587
msgid "Boot Permissions"
msgstr "Práva pre štart"
#. Misc dialog caption
-#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60
+#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Rôzne nastavenia"
#. Password dialog caption
-#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56
+#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavenie hesiel"
#. Frame label
-#: src/include/security/dialogs.rb:812
+#: src/include/security/dialogs.rb:753
msgid "Checks"
msgstr "Kontroly"
#. Frame label
-#: src/include/security/dialogs.rb:827
+#: src/include/security/dialogs.rb:768
msgid "Password Age"
msgstr "Životnosť hesla"
#. Popup text
-#: src/include/security/dialogs.rb:905
+#: src/include/security/dialogs.rb:846
msgid ""
"The minimum number of days cannot be larger\n"
"than the maximum."
@@ -357,7 +319,7 @@
"maximálny."
#. Popup text, %1 is number
-#: src/include/security/dialogs.rb:922
+#: src/include/security/dialogs.rb:863
msgid ""
"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n"
"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
@@ -366,12 +328,12 @@
"Maximálna dĺžka hesla pre zvolenú metódu šifrovania je %1."
#. Login dialog caption
-#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58
+#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58
msgid "Login Settings"
msgstr "Nastavenie prihlásenia"
#. Frame label
-#: src/include/security/dialogs.rb:963
+#: src/include/security/dialogs.rb:904
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
@@ -411,7 +373,6 @@
"<p><b><big>Prerušujem ukladanie</big></b><br>\n"
"Ukladanie prerušíte stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Logging 1/3
#. Boot dialog help 1/4
#: src/include/security/helps.rb:55
msgid ""
@@ -450,39 +411,41 @@
#: src/include/security/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Hibernate System</b>:\n"
-"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n"
-"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n"
+"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, use"
+"r on active console has such right.\n"
+"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication "
+"in all cases.</p>\n"
msgstr ""
#. Main dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:78
msgid ""
"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
+"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which includ"
+"e\n"
+" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default"
+"\n"
" settings can be modified as needed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<P><BIG><B>Konfigurácia lokálneho zabezpečenia</B></BIG></P>\n"
-"<p>Pomocou preddefinovaných nastavení môžete zmeniť lokálne zabezpečenie napr. štartu systému, prihlásenie, heslo, vytváranie používateľov a práva súborov. Tieto preddefinované nastavenia je možné upraviť podľa potreby.</p>"
+"<p>Pomocou preddefinovaných nastavení môžete zmeniť lokálne zabezpečenie "
+"napr. štartu systému, prihlásenie, heslo, vytváranie používateľov a práva "
+"súborov. Tieto preddefinované nastavenia je možné upraviť podľa potreby.</p>"
#. Main dialog help 5/8
#: src/include/security/helps.rb:86
msgid ""
-"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
-"any type of a network.</p>"
+"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n"
+"to any type of network including the Internet.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Domáca pracovná stanica</b>: Pre domáci počítač, ktorý nie je\n"
-"pripojený k žiadnej sieti.</p>"
#. Main dialog help 6/8
#: src/include/security/helps.rb:90
msgid ""
-"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n"
-"to any type of network including the Internet.</p>"
+"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n"
+"that connects to different networks.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Sieťová pracovná stanica</b>: Ak máte domáci počítač,\n"
-"pripojený k sieti alebo k Internetu.</p>"
#. Main dialog help 7/8
#: src/include/security/helps.rb:94
@@ -513,9 +476,12 @@
#: src/include/security/helps.rb:106
msgid ""
"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
+"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to "
+"prevent\n"
+"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait t"
+"o\n"
+"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>"
+").</p>"
msgstr ""
"<p><b>Počet sekúnd čakania po neúspešnom pokuse o prihlásenie:</b>\n"
"Doporučuje sa, aby sa po tomto pokuse počkalo pár sekúnd a tým\n"
@@ -526,15 +492,11 @@
#. Login dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:113
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n"
-#| "attempts is useful. It can help to warn you of unauthorized access to the\n"
-#| "system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n"
"attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n"
-"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n"
+"system (for example, a user logging in from a different location than "
+"usual).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zaznamenávať úspešné pokusy o prihlásenie:</b>\n"
@@ -568,7 +530,8 @@
#: src/include/security/helps.rb:130
msgid ""
"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word"
+".\n"
"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Kontrolovať nové heslá</b>: Je múdre vyberať heslá, ktoré nie\n"
@@ -580,7 +543,8 @@
msgid ""
"<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n"
"The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n"
-"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n"
+"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new"
+"\n"
"password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n"
"This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>"
msgstr ""
@@ -588,17 +552,20 @@
"Minimálny počet znakov v hesle zníži počet rozličných\n"
"tried znakov (malé, veľké písmená, číslice) použitých v novom\n"
"hesle. Pre podrobnosti pozrite manuálovú stránku pam_cracklib.\n"
-"Táto voľba môže byť upravená iba keď je nastavené <b>Skontrolovať nové heslá</b>.</p>"
+"Táto voľba môže byť upravená iba keď je nastavené <b>Skontrolovať nové heslá<"
+"/b>.</p>"
#. Password dialog help 4/8
#: src/include/security/helps.rb:144
msgid ""
"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
+"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing."
+"\n"
"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Počet zapamätaných hesiel</b>:\n"
-"Sem zadajte počet používateľských hesiel, ktoré sa majú pamätať, aby systém zabránil ich znovu použitiu používateľom.\n"
+"Sem zadajte počet používateľských hesiel, ktoré sa majú pamätať, aby systém "
+"zabránil ich znovu použitiu používateľom.\n"
"Zadaním 0 sa nebudú heslá pamätať vôbec.</p>"
#. Password dialog help 5a/8
@@ -609,13 +576,10 @@
#. Password dialog help 5b/8
#: src/include/security/helps.rb:152
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>des</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n"
-#| "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n"
-#| "compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgid ""
"<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n"
-"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n"
+"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need"
+"\n"
"compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgstr ""
"<p><b>DES</b>, štandardná metóda pre Linux, funguje všade, ale\n"
@@ -633,7 +597,9 @@
#. Password dialog help 5d/8
#: src/include/security/helps.rb:162
-msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms "
+"is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
msgstr ""
#. Password dialog help 7/8
@@ -649,7 +615,8 @@
#: src/include/security/helps.rb:170
msgid ""
"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
+"number of days users are warned before their passwords expire. The longer "
+"the\n"
"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Počet dní pre varovanie pred vypršaním platnosti hesla</b>:\n"
@@ -664,7 +631,8 @@
"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Bezpečnosť používateľov</b></big></P>\n"
-"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne nastavenia pre vytváranie používateľov.</p>"
+"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne nastavenia pre vytváranie používateľov.<"
+"/p>"
#. Adduser dialog help 2/3
#: src/include/security/helps.rb:180
@@ -688,23 +656,28 @@
#: src/include/security/helps.rb:188
msgid ""
"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
+"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p"
+">"
msgstr ""
"<p><big><b>Iné bezpečnostné nastavenia</b></big></P>\n"
-"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne iné nastavenia týkajúce sa miestnej bezpečnosti.</p>"
+"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne iné nastavenia týkajúce sa miestnej "
+"bezpečnosti.</p>"
#. Misc dialog help 2/14
#: src/include/security/helps.rb:192
msgid ""
"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
+"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secu"
+"re\n"
"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
+"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentall"
+"y\n"
"or by intruders.</p><p>\n"
"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
+"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only"
+"\n"
"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
"daemons, not by ordinary users.\n"
"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
@@ -724,16 +697,19 @@
"/var/log/messages, čitateľné len pre používateľa root. Niektoré programy\n"
"bude možné spustiť len pod týmto používateľom, alebo používateľmi na to\n"
"určenými, nie pre bežných používateľov.\n"
-"Najbezpečnejšia voľba je <b>Paranoidné</B>. Pri tejto voľbe musíte rozhodnúť,\n"
+"Najbezpečnejšia voľba je <b>Paranoidné</B>. Pri tejto voľbe musíte "
+"rozhodnúť,\n"
"ktorí používatelia budú môcť spúšťať X aplikácie, a setuid programy.</p>\n"
#. Misc dialog help 6/14
#: src/include/security/helps.rb:208
msgid ""
"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
+"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)"
+"\n"
"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
+"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>"
+"\n"
" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Používateľ spúšťajúci updatedb</b>: Program updatedb sa\n"
@@ -760,7 +736,8 @@
#: src/include/security/helps.rb:223
msgid ""
"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
+"system first searches for executable files (programs) in the current directory"
+"\n"
"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
@@ -775,9 +752,11 @@
msgid ""
"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
+"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs "
+"in\n"
"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
+"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your sy"
+"stem,\n"
"is rather easy if you set this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Niektoré systémy to obchádzajú tým, že do cesty pridávajú\n"
@@ -803,121 +782,201 @@
"<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n"
"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
msgstr ""
-"<p>\"nie\": používateľ \"root\" musí pre spustenie programu z aktuálneho priečinku\n"
+"<p>\"nie\": používateľ \"root\" musí pre spustenie programu z aktuálneho "
+"priečinku\n"
"použiť predponu \"./\". Napríklad: \"./configure\".</p>"
#. Misc dialog help 14/14
#: src/include/security/helps.rb:247
msgid ""
"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
+"will have some control over the system even if it crashes (for example, during"
+" kernel\n"
"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
msgstr ""
"<p><b>Povoliť magické klávesy SysRq</b><br> Ak zapnete túto voľbu,\n"
"v prípade pádu systému budete môcť ovládať niektoré jeho časti (napr.\n"
-"pri ladení jadra). Detaily nájdete v súbore /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
+"pri ladení jadra). Detaily nájdete v súbore "
+"/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:253
#, fuzzy
-#| msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This is overview of the most important security settings.</P>"
-msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Prehľad zabezpečenia</B><BR>Toto je prehľad najdôležitejších bezpečnostných nastavení.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security"
+" settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Prehľad zabezpečenia</B><BR>Toto je prehľad najdôležitejších "
+"bezpečnostných nastavení.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:257
#, fuzzy
-#| msgid "<P>To change the current value click the link associated to the option.</P>"
-msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
-msgstr "<P>Pre zmenu aktuálnej hodnoty kliknite na odkaz priradený k voľbe.</P>"
+msgid ""
+"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Pre zmenu aktuálnej hodnoty kliknite na odkaz priradený k voľbe.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:261
#, fuzzy
-#| msgid "<P>Check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>"
-msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>"
-msgstr "<P>Značka v stĺpci <B>Stav zebezpečenia</B> znamená, že aktuálna hodnota voľby je bezpečná.</P>"
+msgid ""
+"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current v"
+"alue of the option is secure.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Značka v stĺpci <B>Stav zebezpečenia</B> znamená, že aktuálna hodnota "
+"voľby je bezpečná.</P>"
#. an error message (rich text)
#: src/include/security/helps.rb:265
#, fuzzy
-#| msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing in the system.</B></P>"
-msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>"
-msgstr "<P><B>Aktuálna hodnota sa nedala prečítať. Služba nie pravdepodobne nainštalovaná, alebo v systéme chýba voľba.</B></P>"
+msgid ""
+"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not install"
+"ed or the option is missing on the system.</B></P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Aktuálna hodnota sa nedala prečítať. Služba nie pravdepodobne "
+"nainštalovaná, alebo v systéme chýba voľba.</B></P>"
#: src/include/security/helps.rb:271
#, fuzzy
-#| msgid "<P>A display manager provides for a graphical login screen and can be accessed across the network by an X server running on another system if so configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit their data across the network. If that network is not fully trusted, then the network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that are being used.</P><P>If you don't need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical logins then disable this option.</P>"
msgid ""
"<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n"
"across the network by an X server running on another system if so\n"
"configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n"
-"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n"
-"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n"
-"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n"
+"their data across the network. If that network is not fully trusted, then "
+"the\n"
+"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to"
+"\n"
+"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that"
+"\n"
"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n"
"logins, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>Správca obrazovky poskytuje obrazovku grafického prihlásenia a ak je nastavený, môže byť prístupný cez sieť pomocou X servera bežiacom na inom počítači.</P><P>Okná, ktoré budú zobrazené, budú prenášať svoje dáta cez sieť. Ak táto sieť nie je plne dôveryhodná, sieťový prenos môže byť odpočúvaný útočníkom získavajúcim prístup nie len ku grafickému obsahu obrazovky, ale tiež k používateľským menám a heslám.</P><P>Ak nepotrebujete <EM>XDCMP</EM> pre vzdialené grafické prihlásenie, vypnite túto voľbu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Správca obrazovky poskytuje obrazovku grafického prihlásenia a ak je "
+"nastavený, môže byť prístupný cez sieť pomocou X servera bežiacom na inom "
+"počítači.</P><P>Okná, ktoré budú zobrazené, budú prenášať svoje dáta cez "
+"sieť. Ak táto sieť nie je plne dôveryhodná, sieťový prenos môže byť "
+"odpočúvaný útočníkom získavajúcim prístup nie len ku grafickému obsahu "
+"obrazovky, ale tiež k používateľským menám a heslám.</P><P>Ak nepotrebujete <"
+"EM>XDCMP</EM> pre vzdialené grafické prihlásenie, vypnite túto voľbu.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:281
#, fuzzy
-#| msgid "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the computer. By consequence, setting the hardware clock before shutting down is necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the ability of the system to create correct log messages.</P>"
msgid ""
"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n"
-"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n"
-"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n"
+"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is"
+"\n"
+"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to "
+"create\n"
"correct log messages.</P>"
-msgstr "<P>Počas štartu je systémový čas nastavený podľa hardvérových hodín počítača. Preto je potrebné nastaviť správne hardvérové hodiny pred tým, ako sa systém vypne.</P><P>Zhodný systémový čas je dôležitý preto, aby bol systém schopný vytvárať správne záznamy.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Počas štartu je systémový čas nastavený podľa hardvérových hodín počítača. "
+"Preto je potrebné nastaviť správne hardvérové hodiny pred tým, ako sa systém "
+"vypne.</P><P>Zhodný systémový čas je dôležitý preto, aby bol systém schopný "
+"vytvárať správne záznamy.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:287
#, fuzzy
-#| msgid "<P>Malfunctions in a system are usually determined by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems, and the absence of a single record can tell more than the absence of all log record.</P><P>From this standpoint, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>"
-msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>"
-msgstr "<P>Nefunkčnosti v systéme sa zvyčajne poznajú podľa ich neobvyklého správania. Záznamy systémového logu (syslog) o udalostiach, ktoré sa opakovane stávajú sú dôležité pre nájdenie príčiny problémov a neprítomnosť jediného záznamu môže povedať viac, ako neprítomnosť celého záznamu.</P><P>Z tohoto hľadiska sú systémové záznamy užitočné iba keď sú prítomné.</P>"
+msgid ""
+"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour"
+". Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important t"
+"o find causes of problems. And the absence of a single record can tell more th"
+"an the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system "
+"events are only useful if they are present.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Nefunkčnosti v systéme sa zvyčajne poznajú podľa ich neobvyklého "
+"správania. Záznamy systémového logu (syslog) o udalostiach, ktoré sa "
+"opakovane stávajú sú dôležité pre nájdenie príčiny problémov a neprítomnosť "
+"jediného záznamu môže povedať viac, ako neprítomnosť celého záznamu.</P><P>Z "
+"tohoto hľadiska sú systémové záznamy užitočné iba keď sú prítomné.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:290
#, fuzzy
-#| msgid "<P>Chroot execution environments are used to constrain a process to only those files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
-msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
-msgstr "<P>Akcie prostredia chroot sú používané k obmedzeniu procesu iba na tie súbory, ktoré proces vyžaduje tým, že sú umiestnené v oddelenom podpriečinku a spustením procesu so zmenenými právami roota (chroot) nastavenými iba pre daný priečinok.</P>"
+msgid ""
+"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that "
+"it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process wi"
+"th a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Akcie prostredia chroot sú používané k obmedzeniu procesu iba na tie "
+"súbory, ktoré proces vyžaduje tým, že sú umiestnené v oddelenom podpriečinku "
+"a spustením procesu so zmenenými právami roota (chroot) nastavenými iba pre "
+"daný priečinok.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:293
#, fuzzy
-#| msgid "<P>DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize the possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Please note that dhcpd must not run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>"
-msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>"
-msgstr "<P>Démon klienta DHCP by mal bežať ako používateľ <EM>dhcpd</EM> a to z dôvodu minimalizácie možnej hrozby, ak budú nájdené zraniteľné miesta v kóde programu.</P><P>Prosím všimnite si, že dhcpd nesmie bežať ako <EM>root</EM>, alebo s možnosťou <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM></P>"
+msgid ""
+"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a "
+"possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its progra"
+"m code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>"
+"CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effe"
+"ctive.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Démon klienta DHCP by mal bežať ako používateľ <EM>dhcpd</EM> a to z "
+"dôvodu minimalizácie možnej hrozby, ak budú nájdené zraniteľné miesta v kóde "
+"programu.</P><P>Prosím všimnite si, že dhcpd nesmie bežať ako <EM>root</EM>, "
+"alebo s možnosťou <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM></P>"
#: src/include/security/helps.rb:296
#, fuzzy
-#| msgid "<P>Administrators should care to not log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> through the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>"
-msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>"
-msgstr "<P>Administrátori by sa mali starať, aby sa neprihlasovali ako <EM>root</EM> do sedenia X Window, aby minimalizovali použitie práv roota.</P><P>Táto voľba nepomáha proti ľahostajným správcom, ale bude predchádzať možnosti prihlásenia útočníka ako <EM>root</EM> prostredníctvom grafického správcu zobrazenia keď sa im podarí získať príslušné heslo.</P>"
+msgid ""
+"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window sessio"
+"n to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not hel"
+"p against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to l"
+"og on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acqu"
+"ire the password.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Administrátori by sa mali starať, aby sa neprihlasovali ako <EM>root</EM> "
+"do sedenia X Window, aby minimalizovali použitie práv roota.</P><P>Táto voľba "
+"nepomáha proti ľahostajným správcom, ale bude predchádzať možnosti "
+"prihlásenia útočníka ako <EM>root</EM> prostredníctvom grafického správcu "
+"zobrazenia keď sa im podarí získať príslušné heslo.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:299
#, fuzzy
-#| msgid "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a different system and can display their content on the X server through network connections.</P><P>When enabled it makes the X server listen on a port 6000 plus the display number. Since the network traffic is transferred unencrypted and therefore subject to network sniffing, and since another port held open by a program - here the X server - opens attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X Window clients across a network, the use of secure shell (<EM>ssh</EM>) is recommended, which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>"
msgid ""
-"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n"
-"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n"
+"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect"
+"\n"
+"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on "
+"a\n"
"different system and display their content on the X server through network\n"
-"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n"
-"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n"
+"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus "
+"the\n"
+"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore"
+"\n"
"subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n"
-"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n"
-"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>"
-msgstr "<P>Klienti X Window, napr. programy, ktoré na Vašej obrazovke otvárajú okno, sa pripojujú k X serveru bežiacom na fyzickom stroji. Programy môžu tiež bežať na inom systéme a môžu zobrazovať svoj obsah na X serveri prostredníctvom sieťového pripojenia.</P><P>Ak to povolíte, X server bude načúvať na porte 6000 plus číslo displeja. Pokiaľ je sieťový prenos nešifrovaný a teda predmet sieťového odpočúvania a pokiaľ je iný port držaný otvorený programom - tu X serverem - je otvorený priestor pre útoky, bezpečné nastavenie je toto zakázať.</P><P>Pre zobrazenie klienta X Window prostredníctvom siete je doporučené použitie zabezpečeného príkazového riadku (secure shell, <EM>ssh</EM>), ktorý dovoľuje klientom X Window, aby se pripojili k X serveru prostredníctvom šifrovaného SSH pripojenia.</P>"
+"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X"
+"\n"
+"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh"
+"</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through t"
+"he encrypted ssh connection.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Klienti X Window, napr. programy, ktoré na Vašej obrazovke otvárajú okno, "
+"sa pripojujú k X serveru bežiacom na fyzickom stroji. Programy môžu tiež "
+"bežať na inom systéme a môžu zobrazovať svoj obsah na X serveri "
+"prostredníctvom sieťového pripojenia.</P><P>Ak to povolíte, X server bude "
+"načúvať na porte 6000 plus číslo displeja. Pokiaľ je sieťový prenos "
+"nešifrovaný a teda predmet sieťového odpočúvania a pokiaľ je iný port držaný "
+"otvorený programom - tu X serverem - je otvorený priestor pre útoky, bezpečné "
+"nastavenie je toto zakázať.</P><P>Pre zobrazenie klienta X Window "
+"prostredníctvom siete je doporučené použitie zabezpečeného príkazového riadku "
+"(secure shell, <EM>ssh</EM>), ktorý dovoľuje klientom X Window, aby se "
+"pripojili k X serveru prostredníctvom šifrovaného SSH pripojenia.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:309
#, fuzzy
-#| msgid "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose itself to the outside of the system by default because it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol then disable this option.</P>"
msgid ""
-"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n"
-"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>Systém pre doručenia pošty vždy štartuje. Hoci štandardne nie je viditeľný mimo systém, pretože nenačúva na SMTP porte 25.</P><P>Ak nechcete doručovať poštu do systému cez SMTP protokol, zakážte túto voľbu</P>"
+"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose"
+"\n"
+"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP net"
+"work port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SM"
+"TP protocol, then disable this option.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Systém pre doručenia pošty vždy štartuje. Hoci štandardne nie je viditeľný "
+"mimo systém, pretože nenačúva na SMTP porte 25.</P><P>Ak nechcete doručovať "
+"poštu do systému cez SMTP protokol, zakážte túto voľbu</P>"
#: src/include/security/helps.rb:312
#, fuzzy
-#| msgid "<P>If a package containing a service that is currently running is being updated, then the service is restarted after the files of the package are installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do, considering that many services either need their binaries accessible in the filesystem or their configuration files. These services would just continue to run until the services are stopped, e.g. running daemons are killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific reason to do so.</P>"
msgid ""
"<P>If a package containing a service that is currently running is being\n"
"updated, the service is restarted after the files in the package have been\n"
@@ -927,11 +986,16 @@
"to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
-msgstr "<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá je aktuálne aktualizovaná, služba je reštartnutá po jeho inštalácii.</P><P>Vo väčšine prípadov je to zmysluplné a bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje binárne, alebo konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby by mali pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P><P>Toto nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá je aktuálne aktualizovaná, služba je "
+"reštartnutá po jeho inštalácii.</P><P>Vo väčšine prípadov je to zmysluplné a "
+"bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje binárne, alebo "
+"konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby by mali "
+"pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P><P>Toto "
+"nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:322
#, fuzzy
-#| msgid "<P>If a package containing a service that is currently running is being uninstalled, then the service is stopped before the files of the package are removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do, considering that many services either need their binaries accessible in the filesystem or their configuration files. These services would just continue to run until the services are stopped, e.g. running daemons are killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific reason to do so.</P>"
msgid ""
"<P>If a package containing a service that is currently running is being\n"
"uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n"
@@ -941,17 +1005,49 @@
"to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
-msgstr "<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá beží a odinštalováva sa, služba je zastavená pred jeho odinštalovaním.</P><P>Vo väčšine prípadov je to zmysluplné a bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje binárne, alebo konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby by mali pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P><P>Toto nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá beží a odinštalováva sa, služba je "
+"zastavená pred jeho odinštalovaním.</P><P>Vo väčšine prípadov je to "
+"zmysluplné a bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje "
+"binárne, alebo konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby "
+"by mali pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P>"
+"<P>Toto nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.<"
+"/P>"
#: src/include/security/helps.rb:332
#, fuzzy
-#| msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations, but in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source the <EM>Enabled</EM> setting can bring problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, the syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
-msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
-msgstr "<P>Systém môže byť zahltený množstvom pokusov o spojenie, takže mu dôjde pamäť, čo vedie k ohrozeniu DoS (odoprenie služieb, Denial of Services).</P><P>Použitie syncookies je metóda pomáhajúca v takých situáciách, ale v nastavení s veľkým množstvom oprávnených snáh o spojenie z jedného zdroja môže voľba <EM>Povolené</EM> priniesť problémy s TCP pripojením zakázaným pri veľkých záťažiach.</P><P>Stále pre väčšinu prostredia sú syncookies prvou líniou obrany proti záplave SYN DoS útokov, takže bezpečné nastavenie je <EM>Povolené</EM>.</P>"
+msgid ""
+"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the s"
+"ystem runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.<"
+"/P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But "
+"in configurations with a very large number of legitimate connection attempts f"
+"rom one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TC"
+"P connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies "
+"are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure set"
+"ting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Systém môže byť zahltený množstvom pokusov o spojenie, takže mu dôjde "
+"pamäť, čo vedie k ohrozeniu DoS (odoprenie služieb, Denial of Services).</P><"
+"P>Použitie syncookies je metóda pomáhajúca v takých situáciách, ale v "
+"nastavení s veľkým množstvom oprávnených snáh o spojenie z jedného zdroja "
+"môže voľba <EM>Povolené</EM> priniesť problémy s TCP pripojením zakázaným pri "
+"veľkých záťažiach.</P><P>Stále pre väčšinu prostredia sú syncookies prvou "
+"líniou obrany proti záplave SYN DoS útokov, takže bezpečné nastavenie je <EM>"
+"Povolené</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339
-msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>Preposielanie IP znamená preniesť sieťové pakety, ktoré boli prijaté, ale nie sú určené pre nejaké z nastavených systémových sieťových rozhraní, napr. adresu sieťového rozhrania.</P><P>Ak systém preposiela sieťový prenos na vrstve ISO/OSI 3, hovorí sa mu router. Ak nepotrebujete túto routovaciu funkciu, vypnite túto voľbu.</P>"
+msgid ""
+"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but"
+" that are not destined for one of the system's configured network interfaces, "
+"e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic o"
+"n ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing func"
+"tionality, then disable this option.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Preposielanie IP znamená preniesť sieťové pakety, ktoré boli prijaté, ale "
+"nie sú určené pre nejaké z nastavených systémových sieťových rozhraní, napr. "
+"adresu sieťového rozhrania.</P><P>Ak systém preposiela sieťový prenos na "
+"vrstve ISO/OSI 3, hovorí sa mu router. Ak nepotrebujete túto routovaciu "
+"funkciu, vypnite túto voľbu.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:338
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
@@ -962,53 +1058,67 @@
msgstr "</P>Toto nastavenie sa týka iba <EM>IPv6</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:343
-msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr "<P>Magické klávesy SysRq povoľujú niektoré ovládanie v systéme dokonca pri páde systému (napr. počas ladenia jadra), alebo ak systém neodpovedá.</P>"
+msgid ""
+"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e."
+"g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Magické klávesy SysRq povoľujú niektoré ovládanie v systéme dokonca pri "
+"páde systému (napr. počas ladenia jadra), alebo ak systém neodpovedá.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:346
-msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
-msgstr "<P>V systéme sú preddefinované súbory /etc/permissions.*, v ktorých sú nastavené súborové práva. Najviac obmedzujúce práva sú definované v súboroch s koncovkou 'secure', alebo 'paranoid'.</P>"
+msgid ""
+"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most"
+" restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>V systéme sú preddefinované súbory /etc/permissions.*, v ktorých sú "
+"nastavené súborové práva. Najviac obmedzujúce práva sú definované v súboroch "
+"s koncovkou 'secure', alebo 'paranoid'.</P>"
-#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352
+#: src/include/security/helps.rb:349
#, fuzzy
-#| msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security related services.</P>"
-msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>"
-msgstr "<P>Základné systémové služby musia byť povolené pre poskytnutie systémovej konzistencie a spustenie služby súvisiacej s bezpečnosťou.</P>"
+msgid ""
+"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to "
+"run the security-related services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Základné systémové služby musia byť povolené pre poskytnutie systémovej "
+"konzistencie a spustenie služby súvisiacej s bezpečnosťou.</P>"
-#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358
-msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
-msgstr "<P>Každá spustená služba je potenciálny cieľ bezpečnostného útoku. Preto sa odporúča vypnúť všetky služby, ktoré nie sú systémom použité.</P>"
+#: src/include/security/helps.rb:352
+msgid ""
+"<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore"
+" it is recommended to turn off all services which are not used by the system.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P>Každá spustená služba je potenciálny cieľ bezpečnostného útoku. Preto sa "
+"odporúča vypnúť všetky služby, ktoré nie sú systémom použité.</P>"
-# level name
#. level name
-#: src/include/security/levels.rb:51
-msgid "Home Workstation"
-msgstr "Domáca pracovná stanica"
+#: src/include/security/levels.rb:54
+msgid "Workstation"
+msgstr ""
-# level name
#. level name
-#: src/include/security/levels.rb:53
-msgid "Networked Workstation"
-msgstr "Sieťová pracovná stanica"
+#: src/include/security/levels.rb:56
+msgid "Roaming Device"
+msgstr ""
#. level name
-#: src/include/security/levels.rb:55
+#: src/include/security/levels.rb:58
msgid "Network Server"
msgstr "Sieťový server"
#. RadioButton label
-#: src/include/security/levels.rb:60
-msgid "&Home Workstation"
-msgstr "&Domáca pracovná stanica"
+#: src/include/security/levels.rb:63
+msgid "&Workstation"
+msgstr ""
-# level name
#. RadioButton label
-#: src/include/security/levels.rb:62
-msgid "N&etworked Workstation"
-msgstr "&Sieťová pracovná stanica"
+#: src/include/security/levels.rb:65
+msgid "&Roaming Device"
+msgstr ""
#. RadioButton label
-#: src/include/security/levels.rb:64
+#: src/include/security/levels.rb:67
msgid "Network &Server"
msgstr "Sieťový &server"
@@ -1069,7 +1179,6 @@
#. CheckBox label
#: src/include/security/widgets.rb:122
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Magic SysRq Keys"
msgid "&Magic SysRq Keys"
msgstr "Povoliť &magické klávesy SysRq"
@@ -1078,11 +1187,9 @@
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
-# yes-no popup
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:127
#, fuzzy
-#| msgid "Enable AppArmor Functions"
msgid "Enable All Functions"
msgstr "Aktivovať funkcie AppArmor"
@@ -1093,13 +1200,13 @@
#. IntField label
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209
+#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205
msgid "Maxim&um"
msgstr "Maxim&um"
#. IntField label
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222
+#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218
msgid "M&inimum"
msgstr "M&inimum"
@@ -1123,97 +1230,86 @@
msgid "Nobody"
msgstr "Nikto"
-#. ComboBox value
-#. ["local",_("Local Users")],
-#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:167
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
#. ComboBox label
-#: src/include/security/widgets.rb:174
+#: src/include/security/widgets.rb:170
#, fuzzy
-#| msgid "System Information"
msgid "System Hybernation"
msgstr "Informácie o systéme"
-# progress stage
#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:177
+#: src/include/security/widgets.rb:173
#, fuzzy
-#| msgid "Read the active profile"
msgid "User on the active console"
msgstr "Načítanie aktívneho profilu"
#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:179
+#: src/include/security/widgets.rb:175
msgid "Anyone can hibernate"
msgstr ""
#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:181
+#: src/include/security/widgets.rb:177
#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Data"
msgid "Authentication always required"
msgstr "Dáta pre prihlásenie"
#. ComboBox label
-#: src/include/security/widgets.rb:188
+#: src/include/security/widgets.rb:184
msgid "P&assword Encryption Method"
msgstr "&Metóda šifrovania hesla"
#. CheckBox label
-#: src/include/security/widgets.rb:202
+#: src/include/security/widgets.rb:198
msgid "&Check New Passwords"
msgstr "&Kontrolovať nové heslá"
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:215
+#: src/include/security/widgets.rb:211
msgid "Numb&er of Passwords to Remember"
msgstr "&Počet zapamätaných hesiel"
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:228
+#: src/include/security/widgets.rb:224
msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
msgstr "&Minimálna dĺžka platného hesla"
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:236
+#: src/include/security/widgets.rb:232
msgid "&Days before Password Expires Warning"
msgstr "Počet dní pre &varovanie pred vypršaním hesla"
#. ComboBox label
-#: src/include/security/widgets.rb:244
+#: src/include/security/widgets.rb:240
msgid "&File Permissions"
msgstr "&Práva súborov"
#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:247
+#: src/include/security/widgets.rb:243
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduché"
#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:249
+#: src/include/security/widgets.rb:245
msgid "Secure"
msgstr "Bezpečné"
#. ComboBox value
-#: src/include/security/widgets.rb:251
+#: src/include/security/widgets.rb:247
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoické"
#. ComboBox label
-#: src/include/security/widgets.rb:258
+#: src/include/security/widgets.rb:254
msgid "&User Launching updatedb"
msgstr "Po&užívateľ spúšťajúci updatedb"
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:265
+#: src/include/security/widgets.rb:261
msgid "Ma&ximum"
msgstr "Ma&ximum"
#. IntField label
-#: src/include/security/widgets.rb:271
+#: src/include/security/widgets.rb:267
msgid "&Minimum"
msgstr "&Minimum"
@@ -1232,172 +1328,64 @@
msgstr "Inicializujem..."
#. Security read dialog caption
-#: src/modules/Security.rb:608
+#: src/modules/Security.rb:654
msgid "Saving Security Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu zabezpečenia"
#. Progress stage 1/4
-#: src/modules/Security.rb:617
+#: src/modules/Security.rb:663
msgid "Write security settings"
msgstr "Zápis nastavenia zabezpečenia"
#. Progress stage 2/4
-#: src/modules/Security.rb:619
+#: src/modules/Security.rb:665
msgid "Write inittab settings"
msgstr "Zápis nastavenia inittab"
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Security.rb:621
+#: src/modules/Security.rb:667
msgid "Write PAM settings"
msgstr "Zápis nastavenia PAM"
-# progress bar stage
-# progress stage
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Security.rb:623
+#: src/modules/Security.rb:669
#, fuzzy
-#| msgid "Save system settings"
msgid "Update system settings"
msgstr "Uloženie systémových nastavení"
#. Progress step 1/5
-#: src/modules/Security.rb:627
+#: src/modules/Security.rb:673
msgid "Writing security settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia zabezpečenia..."
#. Progress step 2/5
-#: src/modules/Security.rb:629
+#: src/modules/Security.rb:675
msgid "Writing inittab settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia inittab..."
#. Progress step 3/5
-#: src/modules/Security.rb:631
+#: src/modules/Security.rb:677
msgid "Writing PAM settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia PAM..."
-# progress step
#. Progress step 4/5
-#: src/modules/Security.rb:633
+#: src/modules/Security.rb:679
#, fuzzy
-#| msgid "Saving system settings..."
msgid "Updating system settings..."
msgstr "Ukladám systémové nastavenia..."
#. Progress step 5/5
-#: src/modules/Security.rb:635
+#: src/modules/Security.rb:681
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. Summary text
-#: src/modules/Security.rb:869
+#: src/modules/Security.rb:791
msgid "Current Security Level: Custom settings"
msgstr "Aktuálna úroveň zabezpečenia: vlastné nastavenie"
#. Summary text
-#: src/modules/Security.rb:873
+#: src/modules/Security.rb:795
msgid "Current Security Level: %1"
msgstr "Aktuálna úroveň zabezpečenia: %1"
-#~ msgid "&Current Directory in root's Path"
-#~ msgstr "&Aktuálny priečinok v ceste používateľa \"root\""
-
-#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users"
-#~ msgstr "&Aktuálny priečinok v ceste používateľov"
-
-#~ msgid "Use current directory in root's path"
-#~ msgstr "Použiť aktuálny priečinok v ceste používateľa root"
-
-#~ msgid "Use current directory in path of regular users"
-#~ msgstr "Použiť aktuálny priečinok v ceste bežných používateľov"
-
-#~ msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>"
-#~ msgstr "<P>Štandardne nie je použitý pracovný priečinok pri hľadaní spustiteľných súborov</P>"
-
-#~ msgid "This setting applies for <EM>root</EM> user and system users."
-#~ msgstr "Toto nastavenie sa týka používateľa <EM>root</EM> a systémových používateľov."
-
-#~ msgid "This setting applies for regular users."
-#~ msgstr "Toto nastavenie platí iba pre bežných používateľov"
-
-#~ msgid "R&ecord Successful Login Attempts"
-#~ msgstr "Zaznamenávať úspešné pok&usy o prihlásenie"
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig"
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig"
-#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig"
-
-# Password dialog help 4d/8
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n"
-#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n"
-#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Blowfish</b> je podobná ako MD5, ale používa iný algoritmus\n"
-#~ "pre šifrovanie hesiel. Pre výpočet zakódovania je nutný veľký výkon\n"
-#~ "procesora, a preto sa tieto heslá zle hádajú pomocou slovníkov.</p>"
-
-#~ msgid "Disable service restart on update"
-#~ msgstr "Zakázať reštart služby pri aktualizácii"
-
-#~ msgid "Disable IPv4 forwarding"
-#~ msgstr "Zakázať IPv4 presmerovanie"
-
-#~ msgid "Disable IPv6 forwarding"
-#~ msgstr "Zakázať IPv6 presmerovanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Test for Complicated Passwords</b>: \n"
-#~ "Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes the\n"
-#~ "guessing of passwords very difficult. Check this box to enable additional\n"
-#~ "checks.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Test kvality hesla</b>: \n"
-#~ "Niekedy je nutné, aby boli heslá vytvorené z rôznych znakov. Tým je\n"
-#~ "hádanie hesiel veľmi sťažené. Pomocou tejto voľby aktivujete dodatočné\n"
-#~ "kontroly hesiel.</p>"
-
-#~ msgid "Test for complicated password"
-#~ msgstr "Test zložitosti hesla"
-
-#~ msgid "&Test for Complicated Passwords"
-#~ msgstr "Test zložitosti hesiel"
-
-# Security read dialog caption
-#~ msgid "Initializing Security Configuration"
-#~ msgstr "Inicializuje sa konfigurácia zabezpečenia"
-
-#~ msgid "Read security settings"
-#~ msgstr "Načítanie nastavenia zabezpečenia"
-
-#~ msgid "Read inittab settings"
-#~ msgstr "Načítanie nastavenia inittab"
-
-#~ msgid "Read PAM settings"
-#~ msgstr "Načítanie nastavenia PAM"
-
-#~ msgid "Reading security settings..."
-#~ msgstr "Načítavam nastavenie zabezpečenia..."
-
-#~ msgid "Reading inittab settings..."
-#~ msgstr "Načítavam nastavenie inittab..."
-
-#~ msgid "Reading PAM settings..."
-#~ msgstr "Načítavam nastavenie PAM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellanous Settings"
-#~ msgstr "Rôzne nastavenia"
-
-#~ msgid "&Details..."
-#~ msgstr "&Detaily..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>\n"
-#~ " <p><b>Details</b>: View and modify all configuration settings for the\n"
-#~ " current configuration.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vlastné nastavenia</b>: Vytvorenie vlastnej konfigurácie.</p>\n"
-#~ " <p><b>Podrobnosti</b>: zobrazenie a úprava všetkých\n"
-#~ " nastavení pre aktuálnu konfiguráciu.</P>\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,15 +1,13 @@
-# Slovak translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Automatically generated, 2014.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 08:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -19,7 +17,206 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#: src/clients/default_target_finish.rb:30
+msgid "Saving default systemd target..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:26
+msgid "VNC needs graphical system to be available"
+msgstr ""
+
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:51
+msgid "&Default systemd target"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:52
+msgid "Default systemd target"
+msgstr ""
+
+#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:116
+msgid "Set Default Systemd Target"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:134
+msgid "Selecting the Default Systemd Target"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:136
+msgid ""
+"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose "
+"job is to activate services and other units."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:139
+msgid ""
+"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink l"
+"ocated in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man pag"
+"e."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:143
+msgid ""
+"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with net"
+"work suitable for server (similar to runlevel 3)."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:146
+msgid ""
+"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is"
+" typical for workstations (similar to runlevel 5)."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:149
+msgid ""
+"When you are not sure what would be the best option for you then go with graph"
+"ical target."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:160
+msgid "Available Targets"
+msgstr ""
+
+#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the
+#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this
+#. and keep the default target unchanged.
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:220
+msgid "The installer is recommending you the default target '%s' "
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:232
+msgid "X11 packages have been selected for installation"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:235
+msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:238
+msgid "Serial connection does typically not support GUI"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:242
+msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:245
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:249
+msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:252
+msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:255
+msgid "X11 packages have not been selected for installation"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/default_target_proposal.rb:258
+msgid ""
+"This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
+msgstr ""
+
+#. translators: command line help text for services-manager module
+#. translators: command line help text for services-manager module
+#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29
+msgid ""
+"Systemd target and services configuration module.\n"
+"Use systemctl for commandline services configuration."
+msgstr ""
+
+#. Default for double-click in the table
+#. Default for double-click in the table
+#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89
+msgid "Writing configuration..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94
+msgid "Writing the configuration failed:\n"
+msgstr ""
+
+#. Additional space for UI features
+#. Additional space for UI features
+#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131
+msgid "Default System &Target"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172
+#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143
+#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188
+#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#. The current state matches the futural state
+#. The current state matches the futural state
+#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173
+#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144
+#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150
+msgid "&Start/Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152
+msgid "&Enable/Disable"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154
+msgid "Show &Details"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157
+#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
+msgid "Services Manager"
+msgstr "Správca služieb"
+
+#. Redraws the services dialog
+#. Redraws the services dialog
+#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168
+msgid "Reading services status..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188
+#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188
+#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198
+#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#. The current state differs the the futural state
+#. The current state differs the the futural state
+#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205
+msgid "Active (will start)"
+msgstr ""
+
+#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205
+msgid "Inactive (will stop)"
+msgstr ""
+
+#. Opens up a popup with details about the currently selected service
+#. Opens up a popup with details about the currently selected service
+#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226
+msgid "Service %{service} Full Info"
+msgstr ""
+
+#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/services_proposal.rb:52
msgid "&Services"
msgstr "&Služby"
@@ -43,8 +240,8 @@
"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
"\n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
-"enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled"
+"\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
"<big><b>Služby</b></big><br>\n"
@@ -75,172 +272,67 @@
"Inštalácia potrebných balíkov zlyhala;\n"
"povolenie a spustenie služieb môžu tiež zlyhať"
-# error message
#: src/clients/services_proposal.rb:283
msgid "Cannot enable service %1"
msgstr "Nemôžem povoliť službu %1"
-#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
-#| msgid "Software Manager"
-msgid "Services Manager"
-msgstr "Správca služieb"
-
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
-#| msgid "Default realm"
msgid "Default Target"
msgstr "Predvolený cieľ"
-# Configuration summary text
-# status string
-#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
-
-#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuté"
-
#. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional.
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
-#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104
+#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
msgstr "Neznáma schéma profilu služieb autoyast pre 'services-manager"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading the default system settings..."
-#~ msgid "Saving default systemd target..."
-#~ msgstr "Načítavam štandardné nastavenie systému..."
+#. AutoYast summary
+#: src/modules/services_manager.rb:29
+msgid "Not configured yet."
+msgstr ""
-# progress stage
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default system settings"
-#~ msgid "&Default systemd target"
-#~ msgstr "Štandardné systémové nastavenia"
+#. Do not start or stop services that are already in the desired state.
+#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified.
+#: src/modules/services_manager_service.rb:407
+msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. "
+msgstr ""
-# progress stage
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default system settings"
-#~ msgid "Default systemd target"
-#~ msgstr "Štandardné systémové nastavenia"
+#: src/modules/services_manager_service.rb:426
+msgid "Could not %{change} %{service}. "
+msgstr ""
-# progress stage
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default system settings"
-#~ msgid "Set Default Systemd Target"
-#~ msgstr "Štandardné systémové nastavenia"
+#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1
+#: src/modules/services_manager_target.rb:20
+msgid "Graphical mode"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading the default system settings..."
-#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target"
-#~ msgstr "Načítavam štandardné nastavenie systému..."
+#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2
+#: src/modules/services_manager_target.rb:22
+msgid "Text mode"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available Shares"
-#~ msgid "Available Targets"
-#~ msgstr "Dostupné zdieľané disky"
+#. Systemd targets, bnc#892366
+#: src/modules/services_manager_target.rb:25
+msgid "Emergency Mode"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "The software proposal is reset to the default values."
-#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' "
-#~ msgstr "Návrh výberu softvéru bol vrátený na štandardné hodnoty."
+#: src/modules/services_manager_target.rb:26
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "No package has been selected for installation."
-#~ msgid "X11 packages have been selected for installation"
-#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne balíky na inštaláciu."
+#: src/modules/services_manager_target.rb:27
+msgid "Initrd Default Target"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "No package has been selected for installation."
-#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation"
-#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne balíky na inštaláciu."
+#: src/modules/services_manager_target.rb:28
+msgid "Switch Root"
+msgstr ""
-#~ msgid "Writing configuration..."
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu..."
+#: src/modules/services_manager_target.rb:29
+msgid "Multi-User System"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "Writing the system configuration"
-#~ msgid "Writing the configuration failed:\n"
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu systému"
+#: src/modules/services_manager_target.rb:30
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr ""
-# progress stage
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default system settings"
-#~ msgid "Default System &Target"
-#~ msgstr "Štandardné systémové nastavenia"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Služba"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktívne"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Start"
-#~ msgid "&Start/Stop"
-#~ msgstr "&Spustiť"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enab&le or Disable"
-#~ msgid "&Enable/Disable"
-#~ msgstr "Po&voliť alebo zakázať"
-
-#~ msgid "Show &Details"
-#~ msgstr "Zobraziť &detaily"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading the service status..."
-#~ msgid "Reading services status..."
-#~ msgstr "Načítavam stav služby..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "active"
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "aktívny"
-
-#~ msgid "Not configured yet."
-#~ msgstr "Ešte nekonfigurované."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Dial mode"
-#~ msgid "Graphical mode"
-#~ msgstr "Spôsob vytáčania"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Text Mode"
-#~ msgid "Text mode"
-#~ msgstr "Textový režim"
-
-# multi selection box
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Graphical interface"
-#~ msgid "Graphical Interface"
-#~ msgstr "&Grafické rozhranie"
-
-# push button
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Mode"
-#~ msgid "Emergency Mode"
-#~ msgstr "Vyberte typ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Switch Mode"
-#~ msgid "Switch Root"
-#~ msgstr "Prepnutie režimu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Default Settings"
-#~ msgid "Initrd Default Target"
-#~ msgstr "Upraviť štandardné nastavenia"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Other System"
-#~ msgid "Multi-User System"
-#~ msgstr "Iný systém"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Required DMA Mode"
-#~ msgid "Rescue Mode"
-#~ msgstr "Požadovaný DMA mód"
Modified: trunk/yast/sk/po/snapper.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/snapper.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/snapper.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,344 +1,331 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:12+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# dialog caption
-#. The main ()
-#: src/clients/snapper.rb:53
+#. encoding: utf-8
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. File: clients/snapper.ycp
+#. Package: Configuration of snapper
+#. Summary: Main file
+#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome(a)suse.cz>
+#.
+#. Main file for snapper configuration. Uses all other files.
+#: src/clients/snapper.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of a Class"
msgid "Configuration of system snapshots"
msgstr "Konfigurácia triedy"
#. text entry label
#. text entry label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:490
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:496
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. text entry label
#. text entry label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290
#, fuzzy
-#| msgid "&User Map"
msgid "User data"
msgstr "Mapa &Používateľov"
#. combo box label
#. text entry label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295
msgid "Cleanup algorithm"
msgstr ""
-#. popup label, %1 is number
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify %1"
-msgid "Modify Snapshot %1"
-msgstr "Upraviť %1"
+#. popup label, %{num} is number
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:153
+msgid "Modify Snapshot %{num}"
+msgstr ""
-#. popup label, %1, %2 are numbers (range)
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:166
-msgid "Modify Snapshots %1 - %2"
+#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:159
+msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}"
msgstr ""
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:169
-#, fuzzy
-#| msgid "PReP (%1)"
-msgid "Pre (%1)"
-msgstr "PReP (%1)"
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:161
+msgid "Pre (%{pre})"
+msgstr ""
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Host %1"
-msgid "Post (%1)"
-msgstr "Hostiteľ %1"
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:165
+msgid "Post (%{post})"
+msgstr ""
-# push button
#. popup label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:249
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:242
#, fuzzy
-#| msgid "Create New Zone"
msgid "Create New Snapshot"
msgstr "Vytvoriť &novú zónu"
#. radio button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:262
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:255
#, fuzzy
-#| msgid "Single Head"
msgid "Single snapshot"
msgstr "Jedna hlava"
#. radio button label
#. 0 means there's no post
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442
msgid "Pre"
msgstr "Pred"
#. radio button label, snapshot selection will follow
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:281
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:274
msgid "Post, paired with:"
msgstr ""
-# yes-no popup
#. yes/no popup question
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Really \n"
-#| "delete share '%1'?"
-msgid "Really delete snapshot '%1'?"
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:350
+msgid "Really delete snapshot %{num}?"
msgstr ""
-"Naozaj \n"
-"odstrániť '%1'?"
+#. yes/no popup question
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:357
+msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?"
+msgstr ""
+
#. summary dialog caption
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:365
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:372
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#. generate list of snapshot table items
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:394
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:401
#, fuzzy
-#| msgid "Single Head"
msgid "Single"
msgstr "Jedna hlava"
#. pre canot be 0
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:419
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:426
msgid "Pre & Post"
msgstr ""
-# progress stage
#. busy popup message
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:454
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:461
#, fuzzy
-#| msgid "Read the list of profiles"
msgid "Reading list of snapshots..."
msgstr "Načítanie zoznamu profilov"
-# pushbutton
#. combo box label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:475
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:481
#, fuzzy
-#| msgid "Cl&ear Current Configuration"
msgid "Current Configuration"
msgstr "Vyčistiť aktuáln&e nastavenie"
#. table header
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:486
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:492
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:487
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:493
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:488
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:494
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začiatku"
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:489
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:495
msgid "End Date"
msgstr "Dátum konca"
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:491
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:497
msgid "User Data"
msgstr "Používateľské dáta"
#. button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:497
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:503
#, fuzzy
-#| msgid "&Show Changes"
msgid "Show Changes"
msgstr "Zobraziť z&meny"
#. button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:500
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:506
#, fuzzy
-#| msgid "&Modify"
msgid "Modify"
msgstr "&Upraviť"
#. popup message
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:542
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:549
msgid ""
"This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n"
"Showing differences is not possible."
msgstr ""
-# option description
#. dialog caption
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:588
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:634
#, fuzzy
-#| msgid "Selected Service"
msgid "Selected Snapshot Overview"
msgstr "Vybrané služby"
#. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:626
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:666
#, fuzzy
-#| msgid "Next %1: %2"
msgid "%1: %2"
msgstr "Ďalšie %1: %2"
#. busy popup message
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:645
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:685
#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes to the files..."
msgid "Calculating changed files..."
msgstr "Ukladám zmeny do súborov..."
#. busy popup message
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:742
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:695
#, fuzzy
-#| msgid "Accepting failed verifications"
msgid "Calculating file modifications..."
msgstr "Prijímam overenia, ktoré zlyhali"
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:750
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:703
msgid "New file was created."
msgstr ""
-# to translators: sound card has been removed from the machine
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:754
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:707
#, fuzzy
-#| msgid "Card removed"
msgid "File was removed."
msgstr "Karta odstránená"
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:759
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:712
msgid "File content was not changed."
msgstr ""
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:765
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:718
#, fuzzy
-#| msgid "File %1 does not exist."
msgid "File does not exist in either snapshot."
msgstr "Súbor %1 neexistuje."
#. label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:771
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:724
#, fuzzy
-#| msgid "Nothing was modified yet."
msgid "File content was modified."
msgstr "Zatiaľ nebolo nič zmenené."
#. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--')
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:781
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:734
msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'."
msgstr ""
#. text label, %1, %2 are user names
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:796
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:749
msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'."
msgstr ""
#. text label, %1, %2 are group names
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:812
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:765
msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'."
msgstr ""
#. button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:847
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:782
#, fuzzy
-#| msgid "Restore options"
msgid "R&estore from First"
msgstr "Možnosti obnovy"
#. button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:849
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:784
#, fuzzy
-#| msgid "Restore Options"
msgid "Restore"
msgstr "Možnosti obnovy"
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:872
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:807
#, fuzzy
-#| msgid "Re&fresh Selected"
msgid "Res&tore from Second"
msgstr "Ob&noviť vybrané"
#. radio button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:909
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:844
msgid "Show the difference between snapshot and current system"
msgstr ""
#. radio button label, snapshot selection will follow
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:921
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:856
msgid "Show the difference between current and selected snapshot:"
msgstr ""
#. radio button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:968
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:903
msgid "Show the difference between first and second snapshot"
msgstr ""
#. radio button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:979
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:914
msgid "Show the difference between first snapshot and current system"
msgstr ""
#. radio button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:990
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:925
msgid "Show the difference between second snapshot and current system"
msgstr ""
#. label, date string will follow at the end of line
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031
-msgid "Time of taking the first snapshot:"
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:954
+msgid "Time of taking the snapshot:"
msgstr ""
#. label, date string will follow at the end of line
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036
-msgid "Time of taking the second snapshot:"
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:962
+msgid "Time of taking the first snapshot:"
msgstr ""
#. label, date string will follow at the end of line
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044
-msgid "Time of taking the snapshot:"
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:967
+msgid "Time of taking the second snapshot:"
msgstr ""
#. button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:990
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#. button label
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036
#, fuzzy
-#| msgid "Re&fresh Selected"
msgid "Restore Selected"
msgstr "Ob&noviť vybrané"
#. yes/no question, %1 is file name, %2 is number
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121
#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
msgid ""
"Do you want to delete the file\n"
"\n"
@@ -349,31 +336,29 @@
#. yes/no question, %1 is file name, %2 is number
#. yes/no question, %1 is file name, %2 is number
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161
#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
msgid ""
"Do you want to copy the file\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"from snapshot '%2' to current system?"
-msgstr "Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?"
#. popup message
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "No package has been selected for installation."
-msgid "No file was selected for restoring"
-msgstr "Neboli vybrané žiadne balíky na inštaláciu."
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187
+msgid "No file was selected for restoring."
+msgstr ""
#. popup headline
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197
msgid "Restoring files"
msgstr "Obnovujem súbory"
#. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files
-#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267
+#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200
msgid ""
"<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n"
"<p>\n"
@@ -383,13 +368,9 @@
"<p>Files that did not exist in the snapshot will be deleted.</p>Are you sure?"
msgstr ""
-# Write dialog help 1/2
#. Read dialog help
-#: src/include/snapper/helps.rb:36
+#: src/include/snapper/helps.rb:35
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -398,189 +379,144 @@
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
#. Summary dialog help:
-#: src/include/snapper/helps.rb:40
+#: src/include/snapper/helps.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n"
-"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n"
-"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n"
-"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n"
-"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n"
+"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three "
+"types\n"
+"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots "
+"are\n"
+"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post a"
+"re used to define the changes done by special operation performed between taki"
+"ng those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the tabl"
+"e.</p>\n"
+"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the"
+"\n"
"new file system changes in the specified snapshot.</p>\n"
msgstr ""
#. Show snapshot dialog help
-#: src/include/snapper/helps.rb:49
+#: src/include/snapper/helps.rb:48
msgid ""
"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n"
+"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('p"
+"re') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description "
+"generated when the first snapshot was created and the time of creation for bot"
+"h snapshots.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n"
+"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By defaul"
+"t, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to "
+"compare the file with different versions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots
-#: src/include/snapper/helps.rb:59
+#: src/include/snapper/helps.rb:58
msgid ""
"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n"
+"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the curren"
+"t system. On the right side, you see the snapshot description and time of its "
+"creation.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n"
+"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between sn"
+"apshot version and current system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-#. popup error
-#: src/modules/Snapper.rb:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Package '%s' was not found."
-msgid "Snapshot '%1' was not found."
-msgstr "Balík '%s' nebol nájdený."
+#. Return Tree of files modified between given snapshots
+#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents
+#: src/modules/Snapper.rb:108
+msgid "Failed to get config:\n"
+msgstr ""
-#. Initialize snapper agent
+#. Return the path to given snapshot
+#: src/modules/Snapper.rb:129
+msgid "Failed to get snapshot mount point:\n"
+msgstr ""
+
+#. Create new snapshot
#. Return true on success
-#. Delete existing snapshot
-#. Return true on success
+#: src/modules/Snapper.rb:276
+msgid "Failed to create new snapshot:\n"
+msgstr ""
+
#. Modify existing snapshot
#. Return true on success
-#. Create new snapshot
-#. Return true on success
-#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264
-#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303
-#, fuzzy
-#| msgid "(not known)"
-msgid "Reason not known."
-msgstr "(neznámy)"
+#: src/modules/Snapper.rb:291
+msgid "Failed to modify snapshot:\n"
+msgstr ""
-# dialog caption
-#: src/modules/Snapper.rb:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of autofs"
-msgid "Configuration not found."
-msgstr "Nastavenie autofs"
-
-#: src/modules/Snapper.rb:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Network configuration is not valid."
-msgid "Configuration is not valid."
-msgstr "Nastavenie siete nie je platné."
-
-#. error popup
-#: src/modules/Snapper.rb:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to initialize the catalog."
-msgid ""
-"Failed to initialize snapper library:\n"
-"%1"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať katalóg."
-
-#: src/modules/Snapper.rb:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Package '%s' was not found."
-msgid "Snapshot was not found."
-msgstr "Balík '%s' nebol nájdený."
-
-#. error popup
-#: src/modules/Snapper.rb:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete configuration %1."
-msgid ""
-"Failed to delete snapshot:\n"
-"%1"
-msgstr "Zlyhalo vymazanie konfigurácie %1."
-
-#. error popup
-#: src/modules/Snapper.rb:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify %1."
-msgid ""
-"Failed to modify snapshot:\n"
-"%1"
-msgstr "Zlyhala úprava %1."
-
+#. Delete existing snapshot
+#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:306
-msgid "Wrong snapshot type given."
+msgid "Failed to delete snapshot:\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Snapper.rb:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Package '%s' was not found."
-msgid "'Pre' snapshot was not given."
-msgstr "Balík '%s' nebol nájdený."
-
-#: src/modules/Snapper.rb:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Package '%s' was not found."
-msgid "Given 'Pre' snapshot was not found."
-msgstr "Balík '%s' nebol nájdený."
-
-# Error message popup:
-#. error popup
-#: src/modules/Snapper.rb:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the new map."
-msgid ""
-"Failed to create new snapshot:\n"
-"%1"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej mapy."
-
#. Snapper read dialog caption
-#: src/modules/Snapper.rb:326
+#: src/modules/Snapper.rb:319
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
msgid "Initializing Snapper"
msgstr "Inicializujem"
-# progress stage
-#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Snapper.rb:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Read the list of profiles"
-msgid "Read the list of snapshots"
-msgstr "Načítanie zoznamu profilov"
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/Snapper.rb:324
+msgid "Read list of configurations"
+msgstr ""
-#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Snapper.rb:341
-msgid "Reading the database..."
-msgstr "Načítavam databázu..."
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/Snapper.rb:326
+msgid "Read list of snapshots"
+msgstr ""
+#. Progress step 1/2
+#: src/modules/Snapper.rb:330
+msgid "Reading list of configurations"
+msgstr ""
+
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/Snapper.rb:332
+msgid "Reading list of snapshots"
+msgstr ""
+
#. Progress finished
-#: src/modules/Snapper.rb:343
+#: src/modules/Snapper.rb:334
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-#. error popup
-#: src/modules/Snapper.rb:352
+#: src/modules/Snapper.rb:344
+msgid "Querying snapper configurations failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Snapper.rb:349
msgid ""
"No snapper configurations exist. You have to create one or more\n"
"configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n"
"tool can be used to create configurations."
msgstr ""
+#: src/modules/Snapper.rb:359
+msgid "Querying snapper snapshots failed:"
+msgstr ""
+
#. label for log window
-#: src/modules/Snapper.rb:395
+#: src/modules/Snapper.rb:399
#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Files"
msgid "Restoring Files..."
msgstr "Obnovujem súbory"
#. log entry (%1 is file name)
-#: src/modules/Snapper.rb:424
+#: src/modules/Snapper.rb:428
#, fuzzy
-#| msgid "Deleted"
msgid "Deleted %1\n"
msgstr "Odstránené"
#. log entry (%1 is file name)
-#: src/modules/Snapper.rb:477
+#: src/modules/Snapper.rb:481
#, fuzzy
-#| msgid "Skipped\n"
msgid "%1 skipped\n"
msgstr "Preskočené\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "The package is not available."
-#~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available."
-#~ msgstr "Balík nie je dostupný."
Modified: trunk/yast/sk/po/squid.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/squid.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/squid.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xsquid module
#: src/clients/squid.rb:57
@@ -29,12 +27,11 @@
#. ***************** SRC END ********************
#. ***************** DST ************************
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:150
-#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:197
#, fuzzy
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:197
msgid "Invalid values."
msgstr "Neplatná adresa IP."
-# error popup
#. ***************** DST END ********************
#. ***************** MYIP ************************
#. * Uses same functions as DST
@@ -52,15 +49,15 @@
#. *************** REGEXP ***********************
#. Returns universal widget for setting a regular expression.
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:264
-#: src/include/squid/dialogs.rb:63 src/include/squid/popup_dialogs.rb:104
#, fuzzy
+#: src/include/squid/dialogs.rb:63 src/include/squid/popup_dialogs.rb:104
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulárny výraz"
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:268
+#, fuzzy
#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:106 src/modules/SquidACL.rb:319
#: src/modules/SquidACL.rb:342
-#, fuzzy
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť &písmen"
@@ -91,12 +88,11 @@
#. *************** PORT END *********************
#. ************* MYPORT *************************
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:432
-#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:463
#, fuzzy
+#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:463
msgid "Invalid value."
msgstr "Neplatné meno serveru."
-# error popup
#. ************* MYPORT END *********************
#. ************** PROTO *************************
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:495
@@ -104,7 +100,6 @@
msgid "Protocol must not be empty."
msgstr "Meno hostiteľa nesmie byť prázdne"
-# Popup::Error text
#. ************** MAXCONN END *******************
#. ************** HEADER ************************
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:587
@@ -112,7 +107,6 @@
msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty."
msgstr "Meno používateľa nesmie byť prázdne"
-# Popup::Error text
#. error report
#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:630
#, fuzzy
@@ -165,7 +159,7 @@
msgid "When Booting"
msgstr "Pri štarte systému"
-#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591
+#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
@@ -189,7 +183,6 @@
msgid "S&top Squid Now"
msgstr "&Zastaviť teraz FTP"
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/squid/complex.rb:84
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now"
@@ -207,14 +200,12 @@
msgid "Stop Squid Now"
msgstr "&Zastaviť teraz FTP"
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/squid/complex.rb:96
#, fuzzy
msgid "Save Settings and Restart Squid Now"
msgstr "&Uložiť teraz nastavenie a reštartovať FTP"
-# part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/squid/complex.rb:104
#, fuzzy
msgid "Open Ports in Firewall"
@@ -224,12 +215,10 @@
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Nastavenie firewallu"
-# tree item
#: src/include/squid/complex.rb:268 src/include/squid/complex.rb:270
msgid "Start-Up"
msgstr "Štart"
-# tree item
#: src/include/squid/complex.rb:277
#, fuzzy
msgid "HTTP Ports Setting"
@@ -265,7 +254,6 @@
msgid "HTTP Ports"
msgstr "TCP Porty"
-# dialog caption
#: src/include/squid/complex.rb:286
#, fuzzy
msgid "Refresh Patterns Setting"
@@ -277,8 +265,8 @@
msgstr "Vyžadované vzory"
#: src/include/squid/complex.rb:295 src/include/squid/complex.rb:297
-#: src/include/squid/dialogs.rb:92
#, fuzzy
+#: src/include/squid/dialogs.rb:92
msgid "Cache Setting"
msgstr "Základné nastavenia"
@@ -337,12 +325,11 @@
#. );
#. cache_swap_low <= cache_swap_high
#: src/include/squid/complex.rb:306 src/include/squid/dialogs.rb:249
-#: src/include/squid/handlers.rb:224
#, fuzzy
+#: src/include/squid/handlers.rb:224
msgid "Cache Directory"
msgstr "Adresár balíka"
-# frame
#: src/include/squid/complex.rb:317
#, fuzzy
msgid "Access Control Setting"
@@ -363,7 +350,7 @@
msgid "Logging and Timeouts"
msgstr "Stav záznamu"
-#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370
+#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Setting"
msgstr "Rôzne nastavenia"
@@ -373,7 +360,6 @@
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne nastavenia"
-# radio button
#: src/include/squid/dialogs.rb:44 src/include/squid/popup_dialogs.rb:53
#, fuzzy
msgid "Host"
@@ -387,7 +373,6 @@
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
-# tree node string
#. , _("Options")
#. table header, stands for minimum
#: src/include/squid/dialogs.rb:65
@@ -472,7 +457,6 @@
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-# radio button
#: src/include/squid/dialogs.rb:295 src/include/squid/popup_dialogs.rb:232
#, fuzzy
msgid "Allow/Deny"
@@ -496,35 +480,31 @@
msgid "Cache &Store Log"
msgstr ""
-#: src/include/squid/dialogs.rb:339
-msgid "&Emulate httpd Log?"
-msgstr ""
-
-#: src/include/squid/dialogs.rb:346
+#: src/include/squid/dialogs.rb:345
#, fuzzy
msgid "Timeouts"
msgstr "Časové limity"
-#: src/include/squid/dialogs.rb:351
+#: src/include/squid/dialogs.rb:350
#, fuzzy
msgid "Connection &Timeout"
msgstr "Typ pripojenia"
-#: src/include/squid/dialogs.rb:359
+#: src/include/squid/dialogs.rb:358
#, fuzzy
msgid "Client &Lifetime"
msgstr "Š&tandardná doba života tiketu"
-#: src/include/squid/dialogs.rb:372
+#: src/include/squid/dialogs.rb:371
msgid "&Language of error messages"
msgstr ""
-#: src/include/squid/dialogs.rb:374
+#: src/include/squid/dialogs.rb:373
#, fuzzy
msgid "&Administrator's email"
msgstr "&Email administrátora"
-#: src/include/squid/dialogs.rb:376
+#: src/include/squid/dialogs.rb:375
#, fuzzy
msgid "&Use FTP Passive Mode"
msgstr "Pasívny mod"
@@ -544,7 +524,6 @@
msgid "Cache Store Log"
msgstr "&Uložiť záznam"
-# Combobox - Setting DNS Retry - Unit
#. Returns a widget with setting of units
#: src/include/squid/helper_functions.rb:38
#, fuzzy
@@ -572,7 +551,6 @@
msgid "days"
msgstr " dní\n"
-# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/squid/helps.rb:34
#, fuzzy
@@ -595,9 +573,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/squid/helps.rb:42
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving Squid Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -605,7 +580,6 @@
"<p><b><big>Vytvorenie novej konfigurácie</big></b><br>\n"
"</p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/squid/helps.rb:46
msgid ""
@@ -618,7 +592,6 @@
"Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
"Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>\n"
-# Write dialog help 1/2
#. Summary dialog help
#: src/include/squid/helps.rb:53
#, fuzzy
@@ -629,7 +602,6 @@
"<p><b><big>Konfigurácia CASA</big></b>\n"
"<br>Tu môžete nakonfigurovať CASA.<br></p>\n"
-# Ovreview dialog help 1/3
#. Ovreview dialog help
#: src/include/squid/helps.rb:57
#, fuzzy
@@ -657,7 +629,9 @@
#. Cache Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:70
-msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:73
@@ -687,7 +661,9 @@
#. Cache 2 Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:88
-msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objec"
+"ts.</p>"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:91
@@ -720,9 +696,11 @@
#: src/include/squid/helps.rb:105
msgid ""
-"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n"
+"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced"
+"\n"
"when disk space is needed.\n"
-"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n"
+"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement i"
+"n\n"
"memory when space for new objects is not available.\n"
"Policies could be:\n"
"<table>\n"
@@ -748,40 +726,50 @@
#. Cache Directory
#: src/include/squid/helps.rb:132
-msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files "
+"will be stored.</p>"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:135
-msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this dire"
+"ctory.</p>"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:138
msgid ""
-"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n"
+"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, "
+"\n"
"which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:141
msgid ""
-"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n"
+"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,"
+"\n"
"which will be created under each first-level directory.</p>\n"
msgstr ""
#. ACL Groups
#: src/include/squid/helps.rb:145
-msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:148
msgid ""
-"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n"
+"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends"
+"\n"
"on the particular type.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:151
msgid ""
-"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n"
-"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n"
+"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL "
+"Groups.\n"
+"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed"
+"\n"
"or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n"
msgstr ""
@@ -793,7 +781,9 @@
#. Logging and Timeouts Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:160
-msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</"
+"p>"
msgstr ""
#: src/include/squid/helps.rb:163
@@ -805,7 +795,8 @@
#: src/include/squid/helps.rb:166
msgid ""
"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n"
-"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n"
+"objects that are stored in the object store, as well as the time when an objec"
+"t\n"
"gets deleted. This option can be left empty.</p>\n"
msgstr ""
@@ -874,7 +865,6 @@
msgid "Max (in minutes)"
msgstr "Maximálny čas nečinnosti [min]"
-# frane
#. **************** CACHE END *******************
#. **************** ACCESS CONTROL **************
#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:226
@@ -891,13 +881,11 @@
msgid "Allow"
msgstr "Pov&oliť"
-# radiobutton
#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:233
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť z"
-# Table header item - ACL-options
#. `VSpacing(),
#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:239
msgid "ACL"
@@ -927,7 +915,6 @@
msgid "Edit ACL Group"
msgstr "Existujúca LDAP skupina"
-# Popup::Error text
#. **************** HTTP_PORT *******************
#: src/include/squid/store_del.rb:64
#, fuzzy
@@ -936,7 +923,6 @@
#: src/include/squid/store_del.rb:74
#, fuzzy
-#| msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
msgid "Host must contain valid IP address or hostname."
msgstr "'%1' nie je platná IP adresa brány."
@@ -955,13 +941,11 @@
"must be higher than Max Object Size.\n"
msgstr ""
-# error popup
#: src/include/squid/store_del.rb:264
#, fuzzy
msgid "Cache directory must not be empty."
msgstr "Meno koreňového adresára nemôže byť prázdne"
-# Popup::Error text
#. ************* CACHE DIALOG END ***************
#. ************* HTTP_ACCESS ********************
#: src/include/squid/store_del.rb:351
@@ -969,14 +953,12 @@
msgid "ACL table must not be empty."
msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny"
-# error message
#. test, if exists ACL with same name but different type
#: src/include/squid/store_del.rb:429
#, fuzzy
msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n"
msgstr "Taký kanál už je v tabuľke."
-# error message
#: src/include/squid/store_del.rb:433
#, fuzzy
msgid "ACL Group '%1' must have type '%2'.\n"
@@ -1003,7 +985,8 @@
#. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module)
#: src/include/squid/store_del.rb:467
-msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n"
+msgid ""
+"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n"
msgstr ""
#: src/include/squid/store_del.rb:474
@@ -1015,7 +998,6 @@
msgid "Do not change name"
msgstr ""
-# Popup::Error text
#. test, if name is filled
#: src/include/squid/store_del.rb:485
#, fuzzy
@@ -1025,10 +1007,6 @@
#. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table."));
#: src/include/squid/store_del.rb:514
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You cannot delete this group because\n"
-#| "there are users in the group.\n"
-#| "Remove these users from the group first.\n"
msgid ""
"You must not delete this ACL Group, because \n"
"it is used in the Access Control table.\n"
@@ -1055,38 +1033,34 @@
#. ************* ACL END ************************
#. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG **********
-#: src/include/squid/store_del.rb:581
+#: src/include/squid/store_del.rb:578
#, fuzzy
msgid "Access Log must not be empty."
msgstr "Heslo nesmie byť prázdne."
-#: src/include/squid/store_del.rb:591
+#: src/include/squid/store_del.rb:588
#, fuzzy
msgid "Cache Log must not be empty."
msgstr "Heslo nesmie byť prázdne."
-#: src/include/squid/store_del.rb:602
+#: src/include/squid/store_del.rb:599
msgid "Incorrect pathname in Access Log field."
msgstr ""
-#: src/include/squid/store_del.rb:613
+#: src/include/squid/store_del.rb:610
msgid "Incorrect pathname in Cache Log field."
msgstr ""
-#: src/include/squid/store_del.rb:624
+#: src/include/squid/store_del.rb:621
msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field."
msgstr ""
-# translators: error popup
#. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ******
-#: src/include/squid/store_del.rb:691
+#: src/include/squid/store_del.rb:684
#, fuzzy
msgid "Administrator's email must not contain any white spaces."
msgstr "E-Mail administrátora nemôže byť prázdny."
-# dialog title
-# dialohg header
-# dialog header
#. Initialization dialog caption
#: src/include/squid/wizards.rb:85
#, fuzzy
@@ -1098,184 +1072,176 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-# sound Read dialog caption:
#. Read all squid settings
#. @return true on success
-#: src/modules/Squid.rb:1089
+#: src/modules/Squid.rb:1088
#, fuzzy
msgid "Initializing Squid Configuration"
msgstr "Inicializujem konfiguráciu sudo"
-#: src/modules/Squid.rb:1093
+#: src/modules/Squid.rb:1092
#, fuzzy
msgid "Read HTTP Ports from Config File."
msgstr "Načítať nastavenia z konfiguračného súboru"
-#: src/modules/Squid.rb:1094
+#: src/modules/Squid.rb:1093
#, fuzzy
msgid "Read Refresh Patterns from Config File."
msgstr "Načítať nastavenia z konfiguračného súboru"
-#: src/modules/Squid.rb:1095
+#: src/modules/Squid.rb:1094
#, fuzzy
msgid "Read ACL Groups from Config File."
msgstr "Načítať nastavenia z konfiguračného súboru"
-#: src/modules/Squid.rb:1096
+#: src/modules/Squid.rb:1095
#, fuzzy
msgid "Read Access Control Table from Config File."
msgstr "Načítať nastavenia z konfiguračného súboru"
-# progress stage
-#: src/modules/Squid.rb:1097
+#: src/modules/Squid.rb:1096
#, fuzzy
msgid "Read Other Settings."
msgstr "Načítanie nastavení"
-# progress stage
-#: src/modules/Squid.rb:1098
+#: src/modules/Squid.rb:1097
#, fuzzy
msgid "Read Service Status."
msgstr "Načítavanie nastavenia služby Samba"
-#: src/modules/Squid.rb:1099
+#: src/modules/Squid.rb:1098
#, fuzzy
msgid "Read Firewall Settings."
msgstr "Načítanie nastavení firewallu"
-#: src/modules/Squid.rb:1102
+#: src/modules/Squid.rb:1101
#, fuzzy
msgid "Reading HTTP Ports ..."
msgstr "Načítavam smerovanie..."
-#: src/modules/Squid.rb:1103
+#: src/modules/Squid.rb:1102
#, fuzzy
msgid "Reading Refresh Patterns ..."
msgstr "Načítavam používateľské nastavenia..."
-#: src/modules/Squid.rb:1104
+#: src/modules/Squid.rb:1103
#, fuzzy
msgid "Reading ACL Groups ..."
msgstr "Načítavam smerovanie..."
-#: src/modules/Squid.rb:1105
+#: src/modules/Squid.rb:1104
#, fuzzy
msgid "Reading Access Control Table ..."
msgstr "Načítanie ovládača..."
-# progress step
-#: src/modules/Squid.rb:1106
+#: src/modules/Squid.rb:1105
#, fuzzy
msgid "Reading Other Settings ..."
msgstr "Načítavam nastavenia..."
-# progress step
-#: src/modules/Squid.rb:1107
+#: src/modules/Squid.rb:1106
#, fuzzy
msgid "Reading Service Status ..."
msgstr "Načítavam nastavenia služby Samba..."
-#: src/modules/Squid.rb:1108
+#: src/modules/Squid.rb:1107
#, fuzzy
msgid "Reading Firewall Settings ..."
msgstr "Načítavam nastavenie firewallu..."
-# translators: error message
-#: src/modules/Squid.rb:1118
+#: src/modules/Squid.rb:1117
#, fuzzy
msgid "Cannot read configuration file."
msgstr "Nemôžem načítať konfiguráciu."
-#: src/modules/Squid.rb:1123
+#: src/modules/Squid.rb:1122
#, fuzzy
msgid "Cannot read service status."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské nastavenia."
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Squid.rb:1466
+#: src/modules/Squid.rb:1465
#, fuzzy
msgid "Saving Squid Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu sudo"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Squid.rb:1471
+#: src/modules/Squid.rb:1470
msgid "Write the settings"
msgstr "Zápis nastavení"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Squid.rb:1473
+#: src/modules/Squid.rb:1472
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Zápis nastavenia pre firewall"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Squid.rb:1475
+#: src/modules/Squid.rb:1474
#, fuzzy
msgid "Start Service"
msgstr "Spustiť služby"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Squid.rb:1479
+#: src/modules/Squid.rb:1478
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Squid.rb:1481
+#: src/modules/Squid.rb:1480
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia firewallu..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Squid.rb:1483
+#: src/modules/Squid.rb:1482
#, fuzzy
msgid "Starting Service..."
msgstr "Spúšťam služby..."
#. Progress finished
-#: src/modules/Squid.rb:1485
+#: src/modules/Squid.rb:1484
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. write settings
-#: src/modules/Squid.rb:1495
+#: src/modules/Squid.rb:1494
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Nie je možné zapísať nastavenia."
#. firewall
-#: src/modules/Squid.rb:1501
+#: src/modules/Squid.rb:1500
#, fuzzy
msgid "Cannot write firewall settings."
msgstr "Nepodarilo sa zapísať všeobecné nastavenia."
#. Header
-#: src/modules/Squid.rb:1585
+#: src/modules/Squid.rb:1584
msgid "Squid Cache Proxy"
msgstr ""
#. Start daemon
-#: src/modules/Squid.rb:1590
+#: src/modules/Squid.rb:1589
#, fuzzy
msgid "Start daemon: "
msgstr "Spustiť démona"
-#: src/modules/Squid.rb:1591
+#: src/modules/Squid.rb:1590
#, fuzzy
msgid "When booting"
msgstr "Pri š&tarte systému"
#. Http Ports
-#: src/modules/Squid.rb:1595
+#: src/modules/Squid.rb:1594
#, fuzzy
msgid "Configured ports:"
msgstr "Nastavení hostitelia"
-#: src/modules/Squid.rb:1612
+#: src/modules/Squid.rb:1611
#, fuzzy
msgid " (transparent)"
msgstr "Mail transfer agent"
#. Cache directory
-#: src/modules/Squid.rb:1626
+#: src/modules/Squid.rb:1625
#, fuzzy
msgid "Cache directory: "
msgstr "Priečinok &triedy:"
@@ -1316,11 +1282,10 @@
msgid "IP Address or Range of IP Addresses"
msgstr "&IP adresa alebo názov NFS servera"
-# text entry
#. `Label("/"),
#: src/modules/SquidACL.rb:78 src/modules/SquidACL.rb:92
-#: src/modules/SquidACL.rb:106
#, fuzzy
+#: src/modules/SquidACL.rb:106
msgid "Network Mask"
msgstr "Sieťová &maska"
@@ -1380,18 +1345,18 @@
msgstr "Port cieľa"
#: src/modules/SquidACL.rb:148
-msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located."
+msgid ""
+"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin"
+" server is located."
msgstr ""
#: src/modules/SquidACL.rb:155
#, fuzzy
-#| msgid "Host name and domain name"
msgid "Matches the client domain name."
msgstr "Meno hostiteľa a domény"
#: src/modules/SquidACL.rb:160
#, fuzzy
-#| msgid "Provides for content negotiation"
msgid "Provides match for destination domain."
msgstr "Poskytuje podporu pre vyjednávanie obsahu"
@@ -1445,7 +1410,8 @@
msgstr ""
#: src/modules/SquidACL.rb:213
-msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information"
+msgid ""
+"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information"
msgstr ""
#: src/modules/SquidACL.rb:220
@@ -1466,7 +1432,6 @@
msgid "myport"
msgstr "Im&portovať"
-# TextEntry label
#: src/modules/SquidACL.rb:232
#, fuzzy
msgid "Port Number"
@@ -1476,7 +1441,6 @@
msgid "Provides match for local TCP port number."
msgstr ""
-# selection box label
#: src/modules/SquidACL.rb:242
#, fuzzy
msgid "proto"
@@ -1504,7 +1468,9 @@
msgstr ""
#: src/modules/SquidACL.rb:278
-msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header."
+msgid ""
+"A regular expression that matches the client's browser type based on the user "
+"agent header."
msgstr ""
#: src/modules/SquidACL.rb:288
@@ -1513,7 +1479,9 @@
msgstr "Maximálny počet klientov:"
#: src/modules/SquidACL.rb:300
-msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
+msgid ""
+"Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTT"
+"P connections established."
msgstr ""
#: src/modules/SquidACL.rb:307
@@ -1537,7 +1505,8 @@
#: src/modules/SquidACL.rb:351
msgid ""
-"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n"
+"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. "
+"Can\n"
"be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n"
msgstr ""
@@ -1566,7 +1535,6 @@
msgid "Arabic"
msgstr "Arabský"
-# AM
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:55
msgid "Armenian"
msgstr "Arménsky"
@@ -1677,7 +1645,6 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82
#, fuzzy
-#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalská"
@@ -1696,19 +1663,16 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86
#, fuzzy
-#| msgid "Slovak"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenská"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87
#, fuzzy
-#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian Cyrillic"
msgstr "Srbská"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88
#, fuzzy
-#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Srbská"
@@ -1745,44 +1709,3 @@
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradičná Čínština"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian-koi8-r"
-#~ msgstr "Ruská"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukrainian-koi8-u"
-#~ msgstr "Ukrajinská"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukrainian-utf8"
-#~ msgstr "Ukrajinská"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read firewall settings."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať nastavenia firewallu."
-
-# Write dialog help 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving squid Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ukladám konfiguráciu sudo</big></b><br>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplify Chinese"
-#~ msgstr "Zjednodušená Čínština"
-
-# Progress stage
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the rest settings."
-#~ msgstr "Načítať predchádzajúce nastavenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading the rest settings ..."
-#~ msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACL Group '"
-#~ msgstr "ID skupiny"
Modified: trunk/yast/sk/po/storage.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/storage.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/storage.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,26 +1,21 @@
-# translation of storage.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (partitioning).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000-2002.
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: storage.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 19:22+0100\n"
-"Last-Translator: Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:15+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup text
#: src/clients/disk.rb:50
@@ -35,7 +30,8 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Tento program použite iba ak máte skúsenosti s rozdelením pevných diskov na oddiely.\n"
+"Tento program použite iba ak máte skúsenosti s rozdelením pevných diskov na "
+"oddiely.\n"
"\n"
"Nikdy nemeňte ich rozdelenie v prípade, že sa niektorá ich časť používa,\n"
"ak úplne neviete, čo presne robíte. Inak nebude nová tabuľka rozdelenia\n"
@@ -45,7 +41,7 @@
#. dialog heading
#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Expertný mód rezdelenia disku"
@@ -63,29 +59,24 @@
#. Commandline help title
#: src/clients/disk_worker.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Source Configuration"
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Nastavenie zdrojov"
#. Commandline command help
#: src/clients/disk_worker.rb:57
#, fuzzy
-#| msgid "Disk partitioner"
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Rozdelenie disku"
-# tree node string
#. Command line option help text
#: src/clients/disk_worker.rb:70
#, fuzzy
-#| msgid "Boot disk"
msgid "List disks"
msgstr "Boot disk"
#. Command line option help text
#: src/clients/disk_worker.rb:74
#, fuzzy
-#| msgid "Edit partition"
msgid "List partitions"
msgstr "Upraviť oddiel"
@@ -97,7 +88,6 @@
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
#, fuzzy
-#| msgid "Expert Partitioner"
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Expertný mód rezdelenia disku"
@@ -107,8 +97,7 @@
msgstr "&Vytvoriť rozdelenie disku"
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -121,9 +110,8 @@
#.
#. this is the normal case
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
#, fuzzy
-#| msgid "Special settings"
+#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Špeciálne nastavenie"
@@ -266,18 +254,10 @@
"Vyberte novú veľkosť pre váš oddiel Windows.\n"
"</p>"
-# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit
#. help text (common to both modes), continued
#. help text (common to both modes), continued
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>\n"
-#| "The actual resizing will be performed only after you confirm all your\n"
-#| "settings in the last installation dialog. Until then, your Windows\n"
-#| "partition will remain untouched.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -346,12 +326,6 @@
#. help text (graphical mode), continued
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>\n"
-#| "Drag the slider or enter a numeric value in either\n"
-#| "input field to adjust the suggested value.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -670,7 +644,10 @@
"the disk is too small. \n"
"To install Linux, select more partitions to \n"
"remove or select a larger disk."
-msgstr "Príliš málo oddielov alebo príliš malých oddielov je označených na odstránenie. Pre inštaláciu systému Linux musíte označiť viac oddielov alebo väčšie."
+msgstr ""
+"Príliš málo oddielov alebo príliš malých oddielov je označených na "
+"odstránenie. Pre inštaláciu systému Linux musíte označiť viac oddielov alebo "
+"väčšie."
#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
@@ -695,8 +672,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nebol nájdený žiaden disk. Skúste použiť pre inštaláciu aktualizačné (update) CD, ak ho máte."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Nebol nájdený žiaden disk. Skúste použiť pre inštaláciu aktualizačné (update) "
+"CD, ak ho máte."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -749,9 +729,9 @@
#. Information what to do, background information
#. Information what to do, background information
#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
-#, fuzzy
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Pripravujem váš disk"
@@ -874,7 +854,6 @@
#. the target disk
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
#, fuzzy
-#| msgid "Use &entire hard disk"
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Použiť &celý disk"
@@ -900,14 +879,12 @@
#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
#, fuzzy
-#| msgid "&Delete Windows completely"
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Odstrániť Windows úplne"
#. Radio button for resizing a (Windows) partition
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
#, fuzzy
-#| msgid "&Shrink Windows partition"
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Z&menšiť oddiel Windows"
@@ -1007,8 +984,8 @@
#. Label text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
#, fuzzy
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6245
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Vytvoriť nový oddiel"
@@ -1022,8 +999,6 @@
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr " Skupina diskov"
-# push button
-# push button
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
#, fuzzy
msgid "Proposal type"
@@ -1126,15 +1101,16 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
-"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
-"\n"
+"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
+"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n"
+"approximately 1MB large.\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:360
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
@@ -1154,7 +1130,7 @@
"Chcete zmeniť vaše nastavenie?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:380
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
@@ -1174,7 +1150,7 @@
"\n"
"Chcete to zmeniť?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:400
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1183,7 +1159,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
@@ -1201,7 +1177,7 @@
"Chcete to zmeniť?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
@@ -1227,7 +1203,7 @@
"Chcete to zmeniť?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
@@ -1253,20 +1229,21 @@
"Chcete to zmeniť?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:480
#, fuzzy
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Naozaj použiť túto cestu?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point "
+"\"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1282,7 +1259,7 @@
"Chcete to zmeniť?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1297,7 +1274,7 @@
"YaST nemôže garantovať úspešnú inštaláciu, hlavne v týchto prípadoch:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:511
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1309,12 +1286,8 @@
"- ak tento oddiel neobsahuje systém súborov\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:518
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n"
-#| "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
-#| "like /, /boot, /usr, /opt, or /var.\n"
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
@@ -1325,7 +1298,7 @@
"ako sú /, /boot, /usr, /opt, alebo /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:524
#, fuzzy
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
@@ -1337,7 +1310,7 @@
"Chcete zmeniť nastavenie?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:579
#, fuzzy
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
@@ -1347,7 +1320,7 @@
"Prosím, pred jeho úpravou ho odstráňte z RAID."
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:590
#, fuzzy
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
@@ -1357,7 +1330,7 @@
"Prosím, pred jeho úpravou ho odstráňte zo skupiny."
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:600
#, fuzzy
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
@@ -1367,7 +1340,7 @@
"Prosím, pred jeho úpravou ho odstráňte zo skupiny."
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:633
#, fuzzy
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
@@ -1377,13 +1350,13 @@
"Prosím, zmažte ho z RAID pred odstránením."
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:644
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
msgstr ""
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:656
#, fuzzy
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr ""
@@ -1392,34 +1365,32 @@
"%1"
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:692
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
-#| "%1\n"
-#| "It is *strongly* recommended to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
-#| "Please choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounte"
+"d:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the exte"
+"nded partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Vybraný rozšírený oddiel obsahuje oddiely, ktoré sú momentálne\n"
"pripojené:\n"
"%1\n"
-"Dôrazne doporučujeme ich odpojenie pred odstránením tohto rozšíreného oddielu.\n"
+"Dôrazne doporučujeme ich odpojenie pred odstránením tohto rozšíreného "
+"oddielu.\n"
"Ak neviete presne, čo robíte, použite Zrušiť.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:786
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1433,7 +1404,7 @@
"skupín diskov a až potom odstráňte rozšírený oddiel.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1447,7 +1418,7 @@
"systémov RAID a až potom odstráňte rozšírený oddiel.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1463,22 +1434,20 @@
#. heading text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71
#, fuzzy
-#| msgid "Enter your password for the encrypted file system."
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Zadajte heslo pre šifrovaný súborový systém."
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
#, fuzzy
-#| msgid "Do not forget what you enter here."
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6372
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Nezabudnite, čo ste tu zadali."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Prázdna voľba nie je povolená!"
@@ -1491,9 +1460,6 @@
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter your crypt password for\n"
-#| "device %1 mounted on %2.\n"
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1504,7 +1470,6 @@
#. heading text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122
#, fuzzy
-#| msgid "Enter your password for the encrypted file system."
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Zadajte heslo pre šifrovaný súborový systém."
@@ -1513,9 +1478,8 @@
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796
#, fuzzy
-#| msgid "&Enter a password for your file system:"
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Zadajte heslo pre váš systém súborov:"
@@ -1526,9 +1490,8 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998
#, fuzzy
-#| msgid "Reenter the password for &verification:"
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Zadajte heslo pre &overenie:"
@@ -1552,7 +1515,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3954
+#: src/modules/Storage.rb:3957
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1563,7 +1526,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3962
+#: src/modules/Storage.rb:3965
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1571,10 +1534,8 @@
"Heslo musí mať minimálne %1 znakov.\n"
"Prosím, skúste to znovu.\n"
-# tree node string - CPU information
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238
#, fuzzy
-#| msgid "Floating point unit"
msgid "No floating point number."
msgstr "Matematický koprocesor"
@@ -1593,12 +1554,6 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
-#| "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#| "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-#| "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be \n"
-#| "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
@@ -1619,7 +1574,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes"
+" sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
@@ -1663,7 +1619,6 @@
#. heading text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673
#, fuzzy
-#| msgid "Fs&tab Options"
msgid "Fstab Options:"
msgstr "&Možnosti fstab"
@@ -1692,7 +1647,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050
#, fuzzy
-#| msgid "File System"
msgid "File &System"
msgstr "Systém súborov"
@@ -1741,17 +1695,6 @@
#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
-#| "If you change parameters (such as the mount point or the file system type),\n"
-#| "your Linux installation might be damaged.\n"
-#| "\n"
-#| "Unmount the partition if possible. If you are unsure,\n"
-#| "it is recommended to abort. Do not proceed unless you know\n"
-#| "exactly what you are doing.\n"
-#| "\n"
-#| "Continue?\n"
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1811,8 +1754,6 @@
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Ak sa pokúsite zmenšiť %1, riskujete stratu dát."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovať?"
@@ -1873,15 +1814,11 @@
#. popup text, %1 is replaced by device name
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
-#| "%1\n"
-#| "It is *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
-#| "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the part"
+"ition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Vybrané zariadenie obsahuje oddiely, ktoré sú momentálne pripojené:\n"
@@ -1953,21 +1890,18 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566
#, fuzzy
-#| msgid "Existing Sudo Rule "
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Existujúce sudo pravidlo "
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572
#, fuzzy
-#| msgid "New Sudo Rule"
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nové sudo pravidlo"
#. button text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578
#, fuzzy
-#| msgid "Add new user"
msgid "Add new"
msgstr "Pridať nového používateľa"
@@ -1981,22 +1915,20 @@
#. TRANSLATOR: checkbox text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6226
msgid "Enable Snapshots"
msgstr ""
#. heading text
#. button text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420
#, fuzzy
-#| msgid "Signature Handling"
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Overovanie podpisu"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670
#, fuzzy
-#| msgid "Empty option strings are not allowed."
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Prázdne reťazce vo voľbách nie sú povolené."
@@ -2008,7 +1940,6 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684
#, fuzzy
-#| msgid "Zone name %1 already exists."
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Zóna s názvom '%1' už existuje."
@@ -2062,7 +1993,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or "
+"/var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -2075,7 +2007,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file sys"
+"tem.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2093,7 +2026,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have a"
+"t\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2136,10 +2070,6 @@
#. help text for cryptofs
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "You will need to enter your crypt fs password.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2154,7 +2084,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is"
+"\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2260,7 +2191,6 @@
"\n"
"Naozaj to chcete urobiť?\n"
-# error popup
#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
#. @param mount mount point
@@ -2292,21 +2222,20 @@
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Systém súborov FAT používaný pre systémový bod pripojenia (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Systém súborov FAT používaný pre systémový bod pripojenia (/, /usr, /opt, "
+"/var, /home).\n"
"To nie je možné."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
#, fuzzy
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr "Neplatné znaky v bode pripojenia. Nepoužívajte znaky \"`'!\"%#\"."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You cannot use any of the following mount points:\n"
-#| "/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n"
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2372,9 +2301,8 @@
#. button text
#. button text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989
#, fuzzy
-#| msgid "Mount"
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989
msgid "Unmount"
msgstr "Bod pripojenia"
@@ -2386,9 +2314,6 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to resize partition %1 \n"
-#| "because the file system could not be mounted\n"
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť veľkosť oddielu %1 \n"
@@ -2396,9 +2321,6 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to resize partition %1 \n"
-#| "because the file system could not be mounted\n"
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť veľkosť oddielu %1 \n"
@@ -2406,9 +2328,6 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to resize partition %1 \n"
-#| "because the file system could not be mounted\n"
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť veľkosť oddielu %1 \n"
@@ -2429,7 +2348,6 @@
#. menu entry text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
#, fuzzy
-#| msgid "Enter Provider Password"
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Zadajte heslo pre poskytovateľa"
@@ -2562,12 +2480,11 @@
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Vyberte aspoň jednu položku."
-# help text 1/7
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
#, fuzzy
@@ -2579,12 +2496,11 @@
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
-# option description
#. label for selection box
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
-#, fuzzy
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Vybrané služby"
@@ -2594,14 +2510,13 @@
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Zmena veľkosti logického disku"
-# popup message
#. error popup
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
-#, fuzzy
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nebol zadaný názvový server."
@@ -2619,8 +2534,8 @@
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Zastavenie služby ptal zlyhalo."
@@ -2694,12 +2609,10 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "&Upraviť"
@@ -2730,9 +2643,8 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2755,8 +2667,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
@@ -2772,12 +2683,11 @@
#. push button text
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
-#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Odstrániť"
@@ -2795,7 +2705,8 @@
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
@@ -2803,16 +2714,12 @@
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
-# label for testpage, %1 will be user-friendly description
-# of the URI of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
#, fuzzy
-#| msgid "Device: %1"
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Zariadenie: %1"
@@ -2830,15 +2737,14 @@
msgid "&Overview"
msgstr "&Prehľad"
-# combo box label
#. push button text
#. push button text
#. tab heading
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
-#, fuzzy
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Diskové zariadenie"
@@ -2854,15 +2760,12 @@
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55
#, fuzzy
-#| msgid "O&perating Mode"
msgid "Operating System"
msgstr "&Režim činnosti"
-# frame
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60
#, fuzzy
-#| msgid "Delta RPM Application Progress"
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Priebeh inštalácie delta balíkov"
@@ -2879,7 +2782,6 @@
#. heading for a frame in a dialog
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78
#, fuzzy
-#| msgid "Role: %s"
msgid "Role"
msgstr "Úloha: %s"
@@ -2889,7 +2791,8 @@
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
-msgstr "<p>Najskôr si vyberte typ oddielu a či má sa má naformátovať alebo nie.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Najskôr si vyberte typ oddielu a či má sa má naformátovať alebo nie.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
@@ -3010,7 +2913,6 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766
#, fuzzy
-#| msgid "All changes will be lost!"
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Všetky zmeny sa stratia!"
@@ -3037,7 +2939,6 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915
#, fuzzy
-#| msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3071,7 +2972,6 @@
msgid "Current size: %1"
msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1"
-# label (current value of sound module parameter)
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026
#, fuzzy
msgid "Currently used: %1"
@@ -3094,17 +2994,15 @@
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-# IntField - max. log size
#. radio button text, %1 is replaced by size
#. radio button text, %1 is replaced by size
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
-#, fuzzy
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximálna &veľkosť (MB)"
-# IntField - max. log size
#. radio button text, %1 is replaced by size
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059
#, fuzzy
@@ -3114,9 +3012,9 @@
#. radio button text
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
-#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastná veľko&sť"
@@ -3132,9 +3030,9 @@
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
-#, fuzzy
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr ""
"Zadaná veľkosť je neplatná.\n"
@@ -3170,7 +3068,6 @@
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Upraviť \"%1\""
-# popup message
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
#, fuzzy
@@ -3184,7 +3081,6 @@
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-# tree node string
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
#, fuzzy
@@ -3213,10 +3109,6 @@
"selected Device Mapper device.</p>"
msgstr ""
-# label for testpage, %1 will be user-friendly description
-# of the URI of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
#, fuzzy
@@ -3224,7 +3116,7 @@
msgstr "Zariadenie: %1"
#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
#.
#. All Rights Reserved.
#.
@@ -3242,17 +3134,17 @@
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
+#. File: ep-graph.rb
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
#, fuzzy
msgid "Add RAID"
msgstr "Pridať RAI&D"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Pridať skupinu diskov"
@@ -3260,21 +3152,20 @@
#. dialog heading, graph is the mathematic term for
#. a set of notes connected with edges
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
#, fuzzy
-#| msgid "Device Path"
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Device Graph"
msgstr "Cesta k zariadeniu"
#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
#, fuzzy
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "E&xport..."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
#, fuzzy
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr ""
@@ -3283,30 +3174,29 @@
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Načítanie súboru s kľúčom sa nepodarilo."
#. dialog heading, graph is the mathematic term for
#. a set of notes connected with edges
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
#, fuzzy
-#| msgid " Mount "
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459
msgid "Mount Graph"
msgstr "Bod pripojenia"
#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
#, fuzzy
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "E&xport..."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
#, fuzzy
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr ""
@@ -3396,14 +3286,12 @@
#. error popup text, %1 is replace with name of partition
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627
#, fuzzy
-#| msgid "No space is left in the extended partition."
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Na rozšírenom oddieli už nie je voľné miesto."
#. popup text, %1 is replace with name of partition
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637
#, fuzzy
-#| msgid "Adding partition %1 to swap"
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Pridanie %1 ako odkladacieho oddielu"
@@ -3418,7 +3306,6 @@
msgid "Move partition %1?"
msgstr "oddiel"
-# radio button, type of zone
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667
msgid "Forward"
@@ -3427,7 +3314,6 @@
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669
#, fuzzy
-#| msgid "Background"
msgid "Backward"
msgstr "Pozadie"
@@ -3450,14 +3336,14 @@
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nenájdené žiadne pevné disky."
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr ""
@@ -3490,7 +3376,6 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159
#, fuzzy
-#| msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky oddiely na %1?"
@@ -3510,10 +3395,10 @@
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483
-#, fuzzy
msgid "No partition selected."
msgstr "Nevybraná možnosť pre štart."
@@ -3533,7 +3418,6 @@
#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387
#, fuzzy
-#| msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3577,7 +3461,6 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580
#, fuzzy
-#| msgid "Really delete the selected option?"
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Naozaj odstrániť vybranú možnosť?"
@@ -3596,19 +3479,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638
#, fuzzy
-#| msgid "Repair Partition Table of %1"
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Obnova tabuľky oddielov %1"
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642
#, fuzzy
-#| msgid "A&vailable are:"
msgid "Available target disks:"
msgstr "&Dostupné sú:"
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670
#, fuzzy
-#| msgid "Select some packages to install."
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Vyberte niektoré balíky na inštaláciu."
@@ -3662,21 +3542,18 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
#, fuzzy
-#| msgid "Move &Up"
msgid "Move"
msgstr "&Hore"
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť &veľkosť"
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
#, fuzzy
-#| msgid "more..."
msgid "Move..."
msgstr "ďalšie..."
@@ -3684,8 +3561,8 @@
#. push button text
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Zmena veľkosti..."
@@ -3706,8 +3583,8 @@
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380
msgid "Hard Disks"
msgstr "Pevný disk"
@@ -3760,7 +3637,6 @@
#. menu entry text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
#, fuzzy
-#| msgid "&All in This List"
msgid "Clone this Disk"
msgstr "&Všetky v zozname"
@@ -3771,11 +3647,10 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
-#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Prid&ať..."
@@ -3829,15 +3704,13 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P><B><BIG>Attention:</BIG></B><BR>YaST2 has scanned your hard disks and found an old Linux system\n"
-#| "with mount points. On the right, see a list with the mount points found. </P>\n"
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Pozor:</BIG></B><BR>YaST prehľadal váš disk a našiel starý systém Linux s definovanými\n"
+"<P><B><BIG>Pozor:</BIG></B><BR>YaST prehľadal váš disk a našiel starý systém "
+"Linux s definovanými\n"
"bodmi pripojenia. Vpravo je ich zoznam.</P>\n"
#. help text, richtext format
@@ -3864,21 +3737,18 @@
#. dialog heading
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
#, fuzzy
-#| msgid "&Import Mount Points from Existing /etc/fstab"
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "&Importovať body pripojenia z existujúceho súboru /etc/fstab"
#. checkbox label
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
#, fuzzy
-#| msgid "Abort System Repair"
msgid "Format System Volumes"
msgstr "O oprave systému"
#. pushbutton label
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
#, fuzzy
-#| msgid "&Import"
msgid "Import"
msgstr "&Importovať"
@@ -3889,7 +3759,6 @@
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
#, fuzzy
-#| msgid "Wrong password."
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Nesprávne heslo."
@@ -3984,17 +3853,21 @@
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:490
#, fuzzy
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
-msgstr "<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie používateľov.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie "
+"používateľov.</p>"
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:493
#, fuzzy
msgid "<p>Storage settings:</p>"
-msgstr "<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie používateľov.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie "
+"používateľov.</p>"
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-log.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
@@ -4020,7 +3893,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file"
+"\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4152,8 +4026,8 @@
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nebola zvolená žiadna schéma."
@@ -4167,8 +4041,8 @@
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404
msgid "Crypt Files"
msgstr "Ši&frovať súbor..."
@@ -4205,8 +4079,6 @@
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Zadajte meno pre nový profil."
-# login -> Benutzername
-# error message
#. error popup text
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
#, fuzzy
@@ -4279,8 +4151,6 @@
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Zadajte meno pre nový profil."
-# login -> Benutzername
-# error message
#. error popup text
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
#, fuzzy
@@ -4321,7 +4191,6 @@
#. label for input field
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
#, fuzzy
-#| msgid "V&olume Group Name"
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Meno s&kupiny diskov"
@@ -4332,19 +4201,18 @@
#. label for selection box
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Fyzické disky"
#. label for selection box
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Fyzické disky"
-# help text 1/7
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
#, fuzzy
@@ -4355,7 +4223,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
@@ -4373,8 +4242,8 @@
#. heading for frame
#. Column header
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
#, fuzzy
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Stri&pes"
@@ -4405,7 +4274,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before t"
+"he feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
@@ -4413,14 +4283,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such"
+" a pool.</p>"
msgstr ""
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>"
+".</p>"
msgstr ""
#. heading for frame
@@ -4429,8 +4301,8 @@
msgstr "Meno"
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logické disky"
@@ -4450,21 +4322,18 @@
#. radio button label
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
#, fuzzy
-#| msgid "Pool"
msgid "Thin Pool"
msgstr "Biliard"
#. radio button label
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
#, fuzzy
-#| msgid "&Volume"
msgid "Thin Volume"
msgstr "&Hlasitosť"
#. combo box label
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
#, fuzzy
-#| msgid "Used by"
msgid "Used Pool"
msgstr "Využité"
@@ -4485,16 +4354,16 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused"
+"\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-# popup error message
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nebola zvolená zóna."
@@ -4514,10 +4383,10 @@
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402
-#, fuzzy
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nebola zvolená žiadna schéma."
@@ -4530,10 +4399,6 @@
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The file %1 was not found.\n"
-#| "It cannot be recovered.\n"
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4588,8 +4453,8 @@
#. heading
#. tree node label
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396
msgid "Volume Management"
msgstr "Správa profilov"
@@ -4616,7 +4481,8 @@
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
-msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
@@ -4624,7 +4490,8 @@
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
-msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
@@ -4659,57 +4526,57 @@
#. tree node label
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "R&AID:"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412
#, fuzzy
msgid "Device Mapper"
msgstr "Typ zariadenia"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427
msgid "Btrfs"
msgstr ""
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434
msgid "tmpfs"
msgstr ""
#. tree node label
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
#. tree node label
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470
#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Súhrn inštalácie"
#. tree node label
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566
#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
@@ -4722,19 +4589,19 @@
"Chcete pokračovať?\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580
#, fuzzy
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Zadajte umiestnenie nového oddielu na disku.</p>"
#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592
#, fuzzy
msgid ": Summary"
msgstr "Súhrn"
#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667
#, fuzzy
msgid "System View"
msgstr "Typ systému a pracovného prostredia"
@@ -4742,7 +4609,9 @@
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
#, fuzzy
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installatio"
+"n."
msgstr "Nastavenie bude prístupná v neskoršej fáze inštalácie."
#. heading
@@ -4768,7 +4637,6 @@
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Vyberte aspoň jednu položku."
-# help text 1/7
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
#, fuzzy
@@ -4780,7 +4648,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data"
+" recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Táto úroveň zvyšuje výkon disku.\n"
"Neobsahuje <b>ŽIADNU</b> redundanciu dát. Ak sa niektorý z diskov\n"
@@ -4790,21 +4659,26 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on "
+"all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The par"
+"titions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b><br>Táto úroveň má najlepšiu redundanciu. Dá sa použiť\n"
"s dvoma alebo viacerými diskmi. Udržiava presnú kópiu všetkých dát\n"
"na všetkých diskoch. Ak funguje aspoň jeden disk, dáta sa nestratia.\n"
-"Oddiely použité pre tento typ RAID by mali mať približne rovnakú veľkosť.</p>\n"
+"Oddiely použité pre tento typ RAID by mali mať približne rovnakú veľkosť.</p>"
+"\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three d"
+"isks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously,"
+" all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b><br>Táto úroveň kombinuje správu väčšieho počtu diskov\n"
"a stále udržiava redundanciu. Dá sa použiť pre tri a viac diskov.\n"
@@ -4824,8 +4698,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), th"
+"e size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b>Pridanie oddielov do RAID.</b>Podľa typu RAID\n"
"je použiteľná veľkosť súčet týchto diskov (RAID 0),\n"
@@ -4844,8 +4720,8 @@
#. heading
#. Column header
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
#, fuzzy
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "&Typ RAID"
@@ -4897,12 +4773,15 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5"
+" is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the"
+" array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Chunk veľkosť:</b><br>Je to najmenší nedeliteľný kus dát,\n"
"ktorý je možné zapísať na zariadenie. Rozumná veľkosť pre RAID 5 je 128KB.\n"
-"Pre RAID 0 to je 32KB. Pre RAID 1 nemá táto veľkosť veľký vplyv na výkon.</p>\n"
+"Pre RAID 0 to je 32KB. Pre RAID 1 nemá táto veľkosť veľký vplyv na výkon.</p>"
+"\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
#, fuzzy
@@ -4914,7 +4793,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks wit"
+"h rotating platters.\n"
msgstr ""
"<p><b>Algoritmus parity:</b><br>Tento algoritmus používa RAID 5.\n"
"Vľavo symetrický poskytuje maximálny výkon na normálnych diskoch\n"
@@ -4929,8 +4809,8 @@
#. Column header
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
#, fuzzy
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "&Chunk veľkosť v KB"
@@ -4946,7 +4826,6 @@
msgid "RAID Options"
msgstr "ASK voľby"
-# help text 1/7
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
#, fuzzy
@@ -5011,9 +4890,9 @@
#. error popup
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#, fuzzy
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
-#, fuzzy
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nebola zvolená žiadna schéma."
@@ -5086,8 +4965,8 @@
#. combo box entry
#. Column header
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
#, fuzzy
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "ID"
@@ -5104,7 +4983,6 @@
msgid "Used by"
msgstr "Využité"
-# tree node string
#. list entry
#. Column header
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
@@ -5160,7 +5038,6 @@
#. combo box entry
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
#, fuzzy
-#| msgid "Optional"
msgid "Optimal"
msgstr "Voliteľné"
@@ -5214,18 +5091,17 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>"
+"\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#| "Set global root filesystem for Linux</p>"
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5237,7 +5113,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditio"
+"nal alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5264,15 +5141,12 @@
"<p>Prehľadový dialóg zobrazuje\n"
"momentálne nainštalované skenery.</p>"
-# Frame label - DNS adding zone
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49
#, fuzzy
-#| msgid "Add to Zone"
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Pri&dať do zóny"
-# popup message
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
#, fuzzy
@@ -5282,7 +5156,6 @@
#. YesNo popup. %1 is path to a file
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
#, fuzzy
-#| msgid "Really delete section %1?"
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5308,12 +5181,12 @@
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
#, fuzzy
-#| msgid "Really delete section %1?"
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "Naozaj odstrániť sekciu %1?"
@@ -5407,8 +5280,6 @@
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Výsledok: %1"
-# table header
-# tree node string - means "class of hardware"
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
#.
@@ -5457,11 +5328,8 @@
msgid "Bottom"
msgstr ""
-# table header
-# tree node string - means "class of hardware"
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
#, fuzzy
-#| msgid "Class"
msgid "Classify"
msgstr "Trieda"
@@ -5484,14 +5352,12 @@
#. error popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
#, fuzzy
-#| msgid "File %1 does not exist."
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Súbor %1 neexistuje."
#. error popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
#, fuzzy
-#| msgid "File %1 does not exist."
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Súbor %1 neexistuje."
@@ -5504,11 +5370,9 @@
"per line. Example:"
msgstr ""
-# detection and selection of network card to configure 1/2
#. popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
#, fuzzy
-#| msgid "YaST detected the following network devices."
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "YaST našiel tieto sieťové zariadenia."
@@ -5520,7 +5384,8 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cas"
+"es\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
@@ -5528,9 +5393,12 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
+"\n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class i"
+"n\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
@@ -5568,12 +5436,17 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"device"
+"s that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular ex"
+"pression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1"
+") and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more th"
+"en one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
@@ -5586,31 +5459,25 @@
#. headline text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
#, fuzzy
-#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern File"
msgstr "Vzor"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:278
#, fuzzy
-#| msgid "&Size"
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Veľkosť"
-# login -> Benutzername
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:287
#, fuzzy
-#| msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Hodnota musí byť medzi 0 a 32767. Prosím, skúste to znovu."
-# login -> Benutzername
#: src/modules/FileSystems.rb:290
#, fuzzy
-#| msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Hodnota musí byť medzi 0 a 32767. Prosím, skúste to znovu."
@@ -5618,7 +5485,8 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or G"
+"igabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
@@ -5627,7 +5495,6 @@
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorita odkladacieho priestoru"
-# login -> Benutzername
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:319
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
@@ -5640,53 +5507,48 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorita odkladacieho priestoru:</b>\n"
-"Zadajte prioritu odkladacieho priestoru. Vyššie číslo znamená vyššiu prioritu.</p>\n"
+"Zadajte prioritu odkladacieho priestoru. Vyššie číslo znamená vyššiu "
+"prioritu.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
#, fuzzy
-#| msgid "Mount &read-only"
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Pripojiť iba pre čí&tanie"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:485
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-#| "No writing to the file system is possible. Default is false.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installat"
+"ion\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Pripojiť iba pre čítanie:</b>\n"
-"Na daný súborový systém nebude možné zapisovať. Štandardne je voľba vypnutá.</p>\n"
+"Na daný súborový systém nebude možné zapisovať. Štandardne je voľba vypnutá.<"
+"/p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:497
#, fuzzy
-#| msgid "No &access time"
msgid "No &Access Time"
msgstr "Bez času p&rístupu"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:501
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>No access time:</b>\n"
-#| "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>"
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez času prístupu:</b>\n"
-"Časy prístupu sa nezaktualizujú pri čítaní súboru. Štandardne nie je povolené.</p>"
+"Časy prístupu sa nezaktualizujú pri čítaní súboru. Štandardne nie je "
+"povolené.</p>"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
#, fuzzy
-#| msgid "Mountable by &user"
msgid "Mountable by User"
msgstr "Môže pripojiť &používateľ"
@@ -5697,7 +5559,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Môže pripojiť používateľ</b>\n"
-"Systém súborov môže pripojiť normálny používateľ. Štandardne nie je povolené.</p>\n"
+"Systém súborov môže pripojiť normálny používateľ. Štandardne nie je "
+"povolené.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -5707,28 +5570,23 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:534
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
-#| "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
-#| "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-#| "with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-#| "(<mount point> is the directory to which the file system is mounted)\n"
-#| "is given. Default is false.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></t"
+"t>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is m"
+"ounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nepripojiť pri štarte systému:</b>\n"
"Systém súborov sa pri štarte systému automaticky nepripojí.\n"
"V súbore /etc/fstab je vytvorená položka a súborový systém sa pripojí\n"
-"s voľbami nastavenými v /etc/fstab až po zadaní príkazu <tt>mount <bod-pripojenia></tt>\n"
+"s voľbami nastavenými v /etc/fstab až po zadaní príkazu <tt>mount "
+"<bod-pripojenia></tt>\n"
"(<bod-pripojenia> je priečinok, kam sa systém súborov pripojí).\n"
"Štandardne je táto voľba vypnutá.</p>\n"
-# yes-no popup
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:551
msgid "Enable &Quota Support"
@@ -5753,22 +5611,16 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:585
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
-#| "Specifies the journaling mode for file data.\n"
-#| "<tt>journal</tt> -- All data is committed into the journal prior to being\n"
-#| "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
-#| "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-#| "prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-#| "<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impac"
+"t.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Režim žurnálu dát:</b>\n"
"Určuje režim žurnálu pre dátové súbory.\n"
@@ -5809,24 +5661,27 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:642
#, fuzzy
-#| msgid "Arbitrary option &value"
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Doplňujúca &vlastná voľba"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
#, fuzzy
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try a"
+"gain."
msgstr "Neplatné znaky v bode pripojenia. Nepoužívajte znaky \"`'!\"%#\"."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc"
+"/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Doplňujúca vlastná voľba</b>\n"
-"Sem zadajte ľubovoľnú platnú voľbu príkazu mount pre štvrtú položku v súbore /etc/fstab.\n"
+"Sem zadajte ľubovoľnú platnú voľbu príkazu mount pre štvrtú položku v súbore "
+"/etc/fstab.\n"
"Viaceré voľby oddeľte čiarkami.</p>\n"
#. label text
@@ -5852,10 +5707,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file syste"
+"ms.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kódová stránka pre krátke mená FAT:</b>\n"
-"Táto kódová stránka sa používa pre prevod krátkych mien na systéme súborov FAT.</p>\n"
+"Táto kódová stránka sa používa pre prevod krátkych mien na systéme súborov "
+"FAT.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:720
@@ -5866,7 +5723,8 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default i"
+"s 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Počet FAT:</b>\n"
"Zadajte počet tabuliek FAT v systéme súborov. Štandardne je to 2.</p>"
@@ -5874,7 +5732,6 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:735
#, fuzzy
-#| msgid "FAT &size"
msgid "FAT &Size"
msgstr "&Veľkosť FAT"
@@ -5883,31 +5740,32 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto"
+" is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the "
+"file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Veľkosť FAT:</b>\n"
-"Určuje typ tabuliek FAT (12, 16 alebo 32 bitov). Ak použijete automatické určenie, YaST sa pokúsi automaticky vybrať najvhodnejšiu hodnotu podľa veľkosti systému súborov.</p>\n"
+"Určuje typ tabuliek FAT (12, 16 alebo 32 bitov). Ak použijete automatické "
+"určenie, YaST sa pokúsi automaticky vybrať najvhodnejšiu hodnotu podľa "
+"veľkosti systému súborov.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:755
#, fuzzy
-#| msgid "Root &dir entries"
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Položky koreňového &adresára"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
#, fuzzy
-#| msgid "The minimum size for \"Root dir entries\" is 112. Please try again."
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Minimálna veľkosť pre \"Položky koreňového adresára\" je 112. Prosím, skúste to znovu."
+msgstr ""
+"Minimálna veľkosť pre \"Položky koreňového adresára\" je 112. Prosím, skúste "
+"to znovu."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:767
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Root dir entries:</b>\n"
-#| "Select the number of entries available in the root directory.</p>"
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5918,63 +5776,60 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:780
#, fuzzy
-#| msgid "Hash &function"
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash &funkcia"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:787
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Hash function:</b>\n"
-#| "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>"
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in "
+"directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash funkcia:</b>\n"
-"Určuje meno hashovacej funkcie, ktorá sa používa pre triedenie mien súborov v adresároch.</p>"
+"Určuje meno hashovacej funkcie, ktorá sa používa pre triedenie mien súborov v "
+"adresároch.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:796
#, fuzzy
-#| msgid "FS &revision"
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revízia systému súborov"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:803
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>FS revision:</b>\n"
-#| "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backward"
+"s compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but ca"
+"n only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revízia systému súborov:</b>\n"
-"Táto voľba definuje použitý formát reiserfs. '3.5' je pre spätnú kompatibilitu s jadrami verzie 2.2.x. '3.6' je novšia, ale je ju možné používať iba s jadrami od verzie 2.4.</p>\n"
+"Táto voľba definuje použitý formát reiserfs. '3.5' je pre spätnú "
+"kompatibilitu s jadrami verzie 2.2.x. '3.6' je novšia, ale je ju možné "
+"používať iba s jadrami od verzie 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
#, fuzzy
-#| msgid "Block &size in bytes"
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "&Veľkosť bloku v bajtoch"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:823
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Block size:</b>\n"
-#| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 20"
+"48 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4"
+"096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Veľkosť bloku:</b>\n"
-"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 512, 1024, 2048 a 4096 bajtov. Ak použijete automatické nastavenie, použije sa 4096.</p>\n"
+"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 512, 1024, 2048 a 4096 "
+"bajtov. Ak použijete automatické nastavenie, použije sa 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5995,41 +5850,35 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:847
#, fuzzy
-#| msgid "&Percentage of inode space"
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentuálna časť pre inode"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:875
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Percentage of inode space:</b>\n"
-#| "The option \"Percentage of inode space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"spa"
+"ce in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Percentuálna časť pre inode:</b>\n"
-"Určuje maximálnu percentuálnu časť systému súborov, ktorá môže byť alokovaná pre inode.</p>\n"
+"Určuje maximálnu percentuálnu časť systému súborov, ktorá môže byť alokovaná "
+"pre inode.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
#, fuzzy
-#| msgid "Inode &aligned"
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode &zarovnané"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:890
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-#| "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
-#| "is not aligned. The default is that inodes are aligned. Aligned inode access\n"
-#| "is normally more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -6041,16 +5890,12 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:920
#, fuzzy
-#| msgid "&Log size in megabytes"
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Veľkosť &záznamu v megabajtoch"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:929
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The \"Log size\" value is incorrect.\n"
-#| "Please enter a value greater than zero."
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -6062,12 +5907,10 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:934
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Log size</b>\n"
-#| "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>"
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate "
+"size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Veľkosť záznamu</b>\n"
"Nastavuje veľkosť záznamu log (v megabajtoch). Ak nastavené na automatické,\n"
@@ -6081,16 +5924,12 @@
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:956
#, fuzzy
-#| msgid "Stride &length in blocks"
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Dĺžka stride v blokoch"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:964
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The \"Stride length in blocks\" value is not possible.\n"
-#| "Please select a value greater than 1."
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -6114,32 +5953,27 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:987
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Block size:</b>\n"
-#| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, a"
+"nd 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by "
+"the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Veľkosť bloku:</b>\n"
-"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 1024, 2048 a 4096 bajtov. Ak použijete automatické nastavenie, veľkosť bloku sa určí podľa veľkosti systému súborov a očakávaného\n"
+"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 1024, 2048 a 4096 bajtov. "
+"Ak použijete automatické nastavenie, veľkosť bloku sa určí podľa veľkosti "
+"systému súborov a očakávaného\n"
"využitia tohto systému.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
#, fuzzy
-#| msgid "Bytes per &inode"
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bajtov na &inode"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1002
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Bytes per inode:</b>\n"
-#| "Specify the bytes to inode ratio. YaST2 creates an inode for every <bytes-per-inode> bytes of space on the disk. The larger the bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created.\n"
-#| "Generally, this value should not be smaller than the block size of the file system, since too many inodes will be created in this case. It is not possible to expand the\n"
-#| "number of inodes on a file system after its creation, so be sure to enter a reasonable value for this parameter.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6151,24 +5985,23 @@
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bajtov na inode</b>\n"
-"Zadajte pomer bajtov pre inode. YaST vytvorí inode pre každých <bajtov-na-inode> miesta na disku. Väčší pomer znamená menej vytvorených inode uzlov.\n"
-"Všeobecne sa dá povedať, že táto hodnota by nemala byť menšia než veľkosť bloku, pretože by sa vytvorilo príliš veľa inode. Po vytvorení\n"
+"Zadajte pomer bajtov pre inode. YaST vytvorí inode pre každých "
+"<bajtov-na-inode> miesta na disku. Väčší pomer znamená menej "
+"vytvorených inode uzlov.\n"
+"Všeobecne sa dá povedať, že táto hodnota by nemala byť menšia než veľkosť "
+"bloku, pretože by sa vytvorilo príliš veľa inode. Po vytvorení\n"
"systému súborov nie je možné zvýšiť počet uzlov inode, takže zadajte\n"
"rozumnú hodnotu.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1018
#, fuzzy
-#| msgid "Percentage of blocks &reserved for root"
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentuálna časť blokov &rezervovaných pre roota"
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:1028
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The \"Percentage of blocks reserved for root\" value is incorrect.\n"
-#| "Please use a value between 0 and 99."
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -6180,9 +6013,15 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Percentage of blocks reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. This value defaults to 5%.</p>"
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Percentuálna časť blokov rezervovaných pre roota:</b> Zadajte časť blokov, ktoré sa majú rezervovať pre administrátora. Táto hodnota je štandardne 5%.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of bl"
+"ocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 G"
+"ig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved defau"
+"lt is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Percentuálna časť blokov rezervovaných pre roota:</b> Zadajte časť "
+"blokov, ktoré sa majú rezervovať pre administrátora. Táto hodnota je "
+"štandardne 5%.</p>"
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1042
@@ -6219,7 +6058,8 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really"
+"\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
@@ -6277,13 +6117,6 @@
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:977
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "You may initialize the disk partition table to a sane state in the Expert\n"
-#| "Partitioner by selecting \"Expert\"->\"Delete Partition Table \n"
-#| "and Disk Label\", but this will destroy all data on all partitions of this \n"
-#| "disk.\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6293,7 +6126,8 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Stlačením \"Expert\" môžete v expertom nástroji pre rozdelenie diskuprenastaviť tabuľku oddielov na rozumné hodnoty. Vyberte\n"
+"Stlačením \"Expert\" môžete v expertom nástroji pre rozdelenie "
+"diskuprenastaviť tabuľku oddielov na rozumné hodnoty. Vyberte\n"
"\"Odstrániť tabuľku oddielov a meno disku\", ale tým zničíte\n"
"dáta na všetkých oddieloch tohto disku.\n"
@@ -6316,7 +6150,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:976
+#: src/modules/Storage.rb:991
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Zmena veľkosti nie je možná:"
@@ -6329,7 +6163,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911
+#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6338,7 +6172,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3942
+#: src/modules/Storage.rb:3945
#, fuzzy
msgid ""
"The first and the second version\n"
@@ -6350,7 +6184,7 @@
"Prosím, skúste to znovu."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3973
+#: src/modules/Storage.rb:3976
#, fuzzy
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -6361,32 +6195,29 @@
" 0..9, a..z, A..Z a znaky \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n"
"Prosím, skúste to znovu."
-# Translators: popup dialog heading
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4027
+#: src/modules/Storage.rb:4030
#, fuzzy
-#| msgid "Enter Encryption Key"
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "Zadajte šifrovací kľúč"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4086
+#: src/modules/Storage.rb:4089
#, fuzzy
-#| msgid "Enter Provider Password"
msgid "Provide Password"
msgstr "Zadajte heslo pre poskytovateľa"
-#: src/modules/Storage.rb:4105
+#: src/modules/Storage.rb:4108
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:4120
+#: src/modules/Storage.rb:4123
#, fuzzy
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr " Skupina diskov"
-#: src/modules/Storage.rb:4124
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6394,116 +6225,108 @@
"during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:4136
+#: src/modules/Storage.rb:4139
#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to immediately remove these sources?"
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Želáte si odstrániť tieto zdroje okamžite?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4193
+#: src/modules/Storage.rb:4196
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
"Password will be tried for all devices."
msgstr ""
-# Translators: popup dialog heading
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4199
+#: src/modules/Storage.rb:4202
#, fuzzy
-#| msgid "Enter Encryption Key"
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Zadajte šifrovací kľúč"
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#: src/modules/Storage.rb:4205
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr ""
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4215
+#: src/modules/Storage.rb:4218
#, fuzzy
-#| msgid "YaST2 detected the following device"
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "YaST našiel toto zariadenie"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4218
+#: src/modules/Storage.rb:4221
#, fuzzy
-#| msgid "YaST2 detected the following device"
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "YaST našiel toto zariadenie"
-#: src/modules/Storage.rb:4231
+#: src/modules/Storage.rb:4234
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:4255
+#: src/modules/Storage.rb:4258
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr ""
-# tree node string
-#: src/modules/Storage.rb:4341
+#: src/modules/Storage.rb:4344
#, fuzzy
-#| msgid "DASD Disks"
msgid "IDE Disk"
msgstr "DASD Disky"
-#: src/modules/Storage.rb:4347
+#: src/modules/Storage.rb:4350
#, fuzzy
-#| msgid "&SCSI devices"
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Zariadenia &SCSI"
-# tree node string
-#: src/modules/Storage.rb:4353
+#: src/modules/Storage.rb:4356
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4381
+#: src/modules/Storage.rb:4384
#, fuzzy
msgid "DM RAID"
msgstr "R&AID:"
-#: src/modules/Storage.rb:4394
+#: src/modules/Storage.rb:4397
#, fuzzy
msgid "MD RAID"
msgstr "R&AID:"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5177
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#: src/modules/Storage.rb:5223
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5203
+#: src/modules/Storage.rb:5249
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5217
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5246
+#: src/modules/Storage.rb:5292
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5255
+#: src/modules/Storage.rb:5301
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5284
+#: src/modules/Storage.rb:5330
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6511,7 +6334,7 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5295
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6519,7 +6342,7 @@
msgstr ""
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5317
+#: src/modules/Storage.rb:5363
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6527,20 +6350,19 @@
msgstr ""
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5406
+#: src/modules/Storage.rb:5452
#, fuzzy
-#| msgid "Copying root filesystem..."
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Kopírujem koreňový súborový systém..."
-#: src/modules/Storage.rb:5407
+#: src/modules/Storage.rb:5453
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr ""
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6009
+#: src/modules/Storage.rb:6003
#, fuzzy
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Budú zmenené nasledujúce položky: "
@@ -6548,21 +6370,16 @@
#. hack: assume every text change means another action
#: src/modules/StorageClients.rb:139
#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred during initrd creation."
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania initrd."
-# the installation proposal item
-# %1 is system name
#: src/modules/StorageClients.rb:151
#, fuzzy
-#| msgid "System Type: %1"
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Typ systému: %1"
#: src/modules/StorageClients.rb:159
#, fuzzy
-#| msgid "Continue resizing the %1?"
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Pokračovať v zmene veľkosti %1?"
@@ -6594,7 +6411,6 @@
msgid "Enc"
msgstr "Koniec"
-# tree node string
#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
#: src/modules/StorageFields.rb:141
#, fuzzy
@@ -6611,11 +6427,9 @@
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-# tree node string
#. Column header
#: src/modules/StorageFields.rb:159
#, fuzzy
-#| msgid "BIOS ID"
msgid "FS ID"
msgstr "BIOS ID"
@@ -6654,7 +6468,6 @@
msgid "Vendor"
msgstr "Dodávateľ"
-# tree node string - CPU information
#. Column header
#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
@@ -6817,7 +6630,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it"
+"\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
@@ -6914,10 +6728,6 @@
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr ""
-# label for testpage, %1 will be user-friendly description
-# of the URI of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. row label, %1 is replace by device name
#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
@@ -6990,16 +6800,11 @@
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Cesta k zariadeniu"
-# label for testpage, %1 will be user-friendly description
-# of the URI of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/StorageFields.rb:730
#, fuzzy
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "URI zariadenia: %1"
-# tree node string
#. row label, %1 is replace by bios id
#: src/modules/StorageFields.rb:744
#, fuzzy
@@ -7100,7 +6905,6 @@
#. row label, %1 is replace by size
#: src/modules/StorageFields.rb:952
#, fuzzy
-#| msgid "Memory Size: %1 MB"
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Veľkosť pamäti: %1 MB"
@@ -7202,51 +7006,49 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system un"
+"der Windows."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
#, fuzzy
-#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Vytvoriť návrh založený na &LVM"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6194
#, fuzzy
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr " Skupina diskov"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6212
#, fuzzy
-#| msgid "File system options:"
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Možnosti systému súborov:"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6259
#, fuzzy
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Vytvoriť nový oddiel"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6277
#, fuzzy
-#| msgid "&Enable Suspend"
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Povoliť &uspatie"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
#, fuzzy
-#| msgid "Special settings"
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Špeciálne nastavenie"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6302
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
@@ -7258,7 +7060,7 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6294
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7267,33 +7069,33 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6303
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6318
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6325
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6350
#, fuzzy
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Zadajte heslo pre šifrovaný súborový systém."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6342
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6368
#, fuzzy
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Zadajte heslo pre &overenie:"
@@ -7338,7 +7140,6 @@
#: src/modules/StorageSettings.rb:182
#, fuzzy
-#| msgid "Partition mounted"
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Oddiel pripojený"
@@ -7347,3461 +7148,3 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Zdroj dát pre ukladanie informácií o používateľoch"
-#~ msgid "No unsaved changes exist."
-#~ msgstr "Neexistujú žiadne neuložené zmeny."
-
-#~ msgid "Changes:"
-#~ msgstr "Zmeny:"
-
-#~ msgid " Do you really want to execute these changes?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete vykonať tieto zmeny?"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "Po&užiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
-#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
-#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
-#~ "This does not work.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
-#~ "partition for your files below /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really use this setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: Pri terajšom nastavení nebudete\n"
-#~ "môcť štartovať %1 priamo, pretože\n"
-#~ "nemáte oddiel \"boot\" a váš oddiel \"root\" je LVM.\n"
-#~ "Toto nebude fungovať.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak neviete presne, čo robíte, použite normálny oddiel pre súboru\n"
-#~ "v priečinku /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete to zmeniť?\n"
-
-#~ msgid "&Edit Partition Setup..."
-#~ msgstr "Upraviť rozd&elenie disku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Create Partition Setup..."
-#~ msgid "&Import Partition Setup..."
-#~ msgstr "&Vytvoriť rozdelenie disku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System"
-#~ msgstr "Nastaviť štandardný koreňový súborový systém"
-
-#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr "Príkazový riadok pre modul rozdelenia disku nie je dostupný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really use this setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokúsili ste sa pripojiť oddiel FAT na jeden\n"
-#~ "z týchto bodov: / /usr /home /opt /var.\n"
-#~ "Použite súborový systém Linux, ako je ext2 alebo reiserfs.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "File system &ID:"
-#~ msgid "Illegal file system ID."
-#~ msgstr "&ID systému súborov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to remove some devices."
-#~ msgstr "Zastavenie služby ptal zlyhalo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
-#~ msgstr "Príkazový riadok pre modul rozdelenia disku nie je dostupný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected device is currently mounted on %1.\n"
-#~ "It is *strongly* recommended to unmount it manually\n"
-#~ "before deleting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you proceed, YaST2 will try unmounting before deleting it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný oddiel je momentálne pripojený na %1.\n"
-#~ "Dôrazne doporučujeme ho odpojiť ručne pred jeho odstránením.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak neviete presne, čo robíte, použite Zrušiť.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak budete pokračovať, YaST2 sa pokúsi oddiel odpojiť pred odstránením.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unmount of %1 failed.\n"
-#~ "Remove the device anyway?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odpojenie %1 zlyhalo.\n"
-#~ "Odstrániť oddiel aj tak?\n"
-
-#~ msgid "&Retry umount"
-#~ msgstr "&Znovu skúsiť odpojiť"
-
-#~ msgid "Don't forget what you enter here!"
-#~ msgstr "Nezabudnite, čo ste sem zadali!"
-
-#~ msgid "Enter your password for the encrypted file system"
-#~ msgstr "Zadajte heslo pre váš šifrovaný systém súborov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first and the second version\n"
-#~ "of the password do not match!\n"
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prvá a druhá verzia hesla nie sú\n"
-#~ "rovnaké!\n"
-#~ "Prosím, skúste to znovu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
-#~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pripojiť v /etc/fstab podľa:</b>\n"
-#~ "Normálne sa pripojované zariadenie identifikuje v /etc/fstab\n"
-#~ "menom zariadenia. Je to možné zmeniť, aby sa použilo\n"
-#~ "UUID alebo označenie disku \"volume label\". Nie všetky\n"
-#~ "systémy podporujú takého označenie. V tom prípade je táto voľba\n"
-#~ "vypnutá.\n"
-
-#~ msgid "&Device name"
-#~ msgstr "&Zariadenie"
-
-#~ msgid "Volume &label"
-#~ msgstr "&Meno disku"
-
-#~ msgid "Fstab options:"
-#~ msgstr "Možnosti fstab:"
-
-#~ msgid "File &system"
-#~ msgstr "Systém &súborov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The file system is currently mounted on %1.\n"
-#~ "It is not possible to resize the file system while it is mounted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unmount the file system and retry resizing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%1 je momentálne pripojený na %2.\n"
-#~ "Ak je systém súborov pripojený, jeho veľkosť nie je možné zmeniť.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Odpojte systém súborov a skúste to znovu.\n"
-
-# popup message
-#, fuzzy
-#~ msgid "No BTRFS device selected."
-#~ msgstr "Nebol zadaný názvový server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Partition %1 cannot be resized\n"
-#~ "because the filesystem seems to be inconsistent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je možné zmeniť veľkosť oddielu %1 \n"
-#~ "pretože súborový systém nebolo možné pripojiť\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible Information On Storage Devices"
-#~ msgstr "Zdroj dát pre ukladanie informácií o používateľoch"
-
-# popup message
-#, fuzzy
-#~ msgid "No TMPFS device selected."
-#~ msgstr "Nebol zadaný názvový server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>This view shows all TMPFS volumes.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Prehľadový dialóg zobrazuje\n"
-#~ "momentálne nainštalované skenery.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>This view shows detailed information about the\n"
-#~ "selected TMPFS volume.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Enter Password:"
-#~ msgid "&Enter encryption password:"
-#~ msgstr "Zadajte &heslo:"
-
-#~ msgid "Mount By"
-#~ msgstr "Pripojený"
-
-#~ msgid "Used By"
-#~ msgstr "Využitý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Filesystem:"
-#~ msgstr "Súborové systémy"
-
-#~ msgid "&Partition Based"
-#~ msgstr "&Založené na oddieloch"
-
-#~ msgid "&LVM Based"
-#~ msgstr "Založené na &LVM"
-
-#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Ak chcete tieto body pripojenia použiť, <BR>stlačte <B>Áno</B>.</P>"
-
-#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Ak sa majú ignorovať, <BR>stlačte <B>Nie</B>.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to use these mount points\n"
-#~ "for your new installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete tieto body pripojenia použiť\n"
-#~ "pre novú inštaláciu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A previous system with the following mount points was detected:\n"
-#~ "/etc/fstab found on %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nájdený predchádzajúci systém s týmito bodmi pripojenia:\n"
-#~ "/etc/fstab nájdený na %1"
-
-#~ msgid "Device "
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-#~ msgid "Mount "
-#~ msgstr "Bod pripojenia"
-
-#~ msgid "Detecting encryption type..."
-#~ msgstr "Zisťujem typ šifrovania..."
-
-#~ msgid "Partition 3 \"Entire Disk\" is not changeable"
-#~ msgstr "Oddiel 3 \"Celý disk\" nie je možné zmeniť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "\n"
-#~ "You chose a swap partition but did not direct YaST2 to format it.\n"
-#~ "This swap partition will probably not be usable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change the setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VAROVANIE:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vybrali ste oddiel pre odkladací priestor, ale nenastavili ste,\n"
-#~ "aby YaST oddiel naformátoval. Tento odkladací priestor\n"
-#~ "asi nebude použiteľný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete zmeniť nastavenie?\n"
-
-#~ msgid "Graph"
-#~ msgstr "Grafy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please wait while your hard disk is prepared for installation...\n"
-#~ "<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Čakajte, prosím, pripravujem disk na inštaláciu...\n"
-#~ "<br></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please wait while your hard disk is prepared...\n"
-#~ "<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Čakajte, prosím, pripravujem disk...\n"
-#~ "<br></p>"
-
-# Bitte keine super-langen Wörter verwenden, weil sonst unnötige Scrollbars
-# entstehen.
-# 2000-03-06 11:57:00 CET -ke-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
-#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n"
-#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n"
-#~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n"
-#~ "performs various checks. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "V závislosti od veľkosti disku a rýchlosti procesoru toto môže trvať\n"
-#~ "aj niekoľko minút. 5 minút nie je nič zvláštne pri diskoch väčších ako 4GB.\n"
-#~ "Pruh priebehu často nezobrazuje postup lineárne, niekedy to vyzerá, že\n"
-#~ "na konci spomaľuje (\"95%\").\n"
-#~ "Buďte trpezlivý, formátovanie musí vykonávať množstvo testov.<br></p>"
-
-#~ msgid "Preparing Your Hard Disk"
-#~ msgstr "Pripravujem váš disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The password may only contain the following characters:\n"
-#~ " 0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heslo smie obsahovať iba tieto znaky: \n"
-#~ " 0..9, a..z, A..Z a znaky \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n"
-#~ "Prosím, skúste to znovu."
-
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating summary ..."
-#~ msgstr "Vytváram súhrn konfigurácie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Varovanie:</h1>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Default Mount-by:</b> "
-#~ msgstr "Štandardný hostiteľ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Default Filesystem:</b> "
-#~ msgstr "Súborové systémy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Show Storage Devices by:</b> "
-#~ msgstr "Úložné zariadenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Visible Information on Storage Devices:</b> "
-#~ msgstr "Zdroj dát pre ukladanie informácií o používateľoch"
-
-#~ msgid "&Encrypt file system"
-#~ msgstr "Ši&frovať systém súborov"
-
-# "prefix" `2:' added.
-# please, test! -ke-
-#~ msgid "2:Format"
-#~ msgstr "2:Formát"
-
-#~ msgid "Creating %1$s"
-#~ msgstr "Vytváram %1$s"
-
-#~ msgid "Create %1$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1$s"
-
-#~ msgid "Removing %1$s"
-#~ msgstr "Odstraňujem %1$s"
-
-#~ msgid "Remove %1$s"
-#~ msgstr "Odstrániť %1$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
-#~ "the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
-#~ "partition table.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Oddiely na vašom disku %1 nie je možné prečítať\n"
-#~ "nástrojom \"parted\", ktorý YaST používa pre zmeny\n"
-#~ "tabuľky oddielov.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Môžete použiť oddiely na disku %1 bez zmien.\n"
-#~ "Môžete ich naformátovať a priradiť im body pripojenia, ale\n"
-#~ "nie je možné pridať, upraviť, zmeniť ich veľkosť alebo\n"
-#~ "ich odstrániť pomocou YaST.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing fdasd for disk %1$s..."
-#~ msgstr "Nájdená tabuľka oddielov pre disk %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s..."
-#~ msgstr "dasdfmt na disk %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing dasdfmt for disks: %1$s..."
-#~ msgstr "dasdfmt na disk %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s"
-#~ msgstr "dasdfmt na disk %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n"
-#~ "this tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Oddiely na vašom disku %1 nie je možné prečítať\n"
-#~ "nástrojom \"parted\", ktorý YaST používa pre zmeny\n"
-#~ "tabuľky oddielov.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Môžete použiť oddiely na disku %1 bez zmien.\n"
-#~ "Môžete ich naformátovať a priradiť im body pripojenia, ale\n"
-#~ "nie je možné pridať, upraviť, zmeniť ich veľkosť alebo\n"
-#~ "ich odstrániť pomocou YaST.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
-#~ "the partitioning tool parted, which is used to change the\n"
-#~ "partition table.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Oddiely na vašom disku %1 nie je možné prečítať\n"
-#~ "nástrojom \"parted\", ktorý YaST používa pre zmeny\n"
-#~ "tabuľky oddielov.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Môžete použiť oddiely na disku %1 bez zmien.\n"
-#~ "Môžete ich naformátovať a priradiť im body pripojenia, ale\n"
-#~ "nie je možné pridať, upraviť, zmeniť ich veľkosť alebo\n"
-#~ "ich odstrániť pomocou YaST.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set disk label of disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting device mapper volume %1$s"
-#~ msgstr "Odstraňujem zariadenie: %1"
-
-#~ msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formátujem zväzok mapovača zariadení %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať zväzok mapovača zariadení %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný zväzok mapovača zariadení %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať zväzok mapovača zariadení %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Nastavujem typ diskového oddielu %1$s na %2$X"
-
-#~ msgid "Set type of partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Nastaviť typ diskového oddielu %1$s na %2$X"
-
-#~ msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastavujem meno disku %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Set disk label of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1$s na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting multipath partition %1$s"
-#~ msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating multipath partition %1$s"
-#~ msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1 oddiel %2 (%3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť diskový oddiel %1$s (%2$s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formátujem RAID diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Naformátovať diskový oddiel %1$s (%2$s) ako swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrinking multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Pripájam koreňový oddiel %1 na %2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extending multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Pridanie %1 ako odkladacieho oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(progress bar might not move)"
-#~ msgstr " (ukazovateľ priebehu sa nemusí hýbať)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrink multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť diskového oddielu %1$s na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extend multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť oddielu %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting type of multipath partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Nastavujem typ diskového oddielu %1$s na %2$X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set type of multipath partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Nastaviť typ diskového oddielu %1$s na %2$X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting raid partition %1$s"
-#~ msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating raid partition %1$s"
-#~ msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create swap raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1 oddiel %2 (%3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Create extended raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený RAID diskový oddiel %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Create raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť RAID diskový oddiel %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting raid partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formátujem RAID diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Naformátovať RAID diskový oddiel %1$s (%2$s) ako swap"
-
-#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať RAID diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný RAID diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať RAID diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Shrinking raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšujem RAID diskový oddiel %1$s na %2$s."
-
-#~ msgid "Extending raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Rozširujem RAID diskový oddiel %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Shrink raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť RAID oddielu %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Extend raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Rozšíriť veľkosť RAID oddielu %1$s na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting type of raid partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Pripájam koreňový oddiel %1 na %2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set type of raid partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť oddielu %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing raid %1$s"
-#~ msgstr "Odstraňujem /var/yp/%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove raid %1$s"
-#~ msgstr "Odstrániť VG %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting disk label of raid %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set disk label of raid %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1 na %2"
-
-# tree node string
-#, fuzzy
-#~| msgid "BIOS ID"
-#~ msgid "BIOS RAID"
-#~ msgstr "BIOS ID"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Multihead"
-#~ msgid "Multipath"
-#~ msgstr "Viac hláv"
-
-#~ msgid "Partition"
-#~ msgstr "Oddiel"
-
-# label for testpage, %1 will be user-friendly description
-# of the URI of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#, fuzzy
-#~ msgid "DM Device"
-#~ msgstr "Zariadenie: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GB"
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "TB"
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "TB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "KiB"
-#~ msgid "PiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting file-based device %1$s"
-#~ msgstr "Odstraňujem zariadenie: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete file-based device %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Odstrániť logický disk %1?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating file-based device %1$s of file %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť EVMS %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť EVMS %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting logical volume %1$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrániť logický\n"
-#~ "oddiel %1\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Odstrániť logický disk %1?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating logical volume %1$s"
-#~ msgstr "Vytvorenie logického disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvorenie logického disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť logický zväzok %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formátujem logický zväzok %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Naformátovať logický zväzok %1$s (%2$s) ako swap"
-
-#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať logický zväzok %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný logický zväzok %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať logický zväzok %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Odstrániť logický disk %1?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrániť logický\n"
-#~ "oddiel %1\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrániť logický\n"
-#~ "oddiel %1\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing volume group %1$s"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť skupinu diskov \"%1\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove volume group %1$s"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť skupinu diskov \"%1\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating volume group %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Vytvorenie skupiny diskov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create volume group %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Vytvorenie skupiny diskov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Vytváram šifrovaný súbor %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing nfs volume %1$s"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť skupinu diskov \"%1\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove nfs volume %1$s"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť skupinu diskov \"%1\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting partition %1$s"
-#~ msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating partition %1$s"
-#~ msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create swap partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create root partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1 oddiel %2 (%3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create boot partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1 oddiel %2 (%3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1 oddiel %2 (%3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť rozšírený oddiel %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s) with id=%3$X"
-#~ msgstr "Vytvoriť %1 oddiel %2 (%3 pomocou %4)"
-
-#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Vytvoriť diskový oddiel %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formátujem diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Naformátovať diskový oddiel %1$s (%2$s) ako swap"
-
-#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Pripájam koreňový oddiel %1 na %2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extending partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Pridanie %1 ako odkladacieho oddielu"
-
-#~ msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšiť diskový oddiel pre Windows %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Rozšíriť diskový oddiel pre Windows %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Shrink partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť diskového oddielu %1$s na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extend partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť oddielu %1 na %2"
-
-#~ msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formátujem zariadenie %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť %5 %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#~ msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať zariadenie %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Mounting %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Pripájam %1$s na %2$s."
-
-#~ msgid "Unmounting %1$s"
-#~ msgstr "Odpájam %1$s"
-
-#~ msgid "Change mount point of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmeniť bod pripojenia %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Set mount point of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť bod pripojenia %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Use %1$s as %2$s"
-#~ msgstr "Použiť %1$s ako %2$s"
-
-#~ msgid "Remove %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Odstrániť zariadenie %1$s z %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s"
-#~ msgstr "Vybraná mechanika %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up encrypted loop device on %1$s"
-#~ msgstr "Vybraná mechanika %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s"
-#~ msgstr "Vybraná mechanika %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up encrypted dm device on %1$s"
-#~ msgstr "Vybraná mechanika %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clearing label on %1$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting label on %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear label on %1$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set label on %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nastaviť meno disku %1 na %2"
-
-#~ msgid "Shrinking %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšujem %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Extending %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zväčšujem %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Shrink %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Zmenšiť %1$s na %2$s"
-
-#~ msgid "Extend %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Rozšíriť %1$s na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart..."
-#~ msgstr "Import..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Volume Group..."
-#~ msgstr "Pridať skupinu diskov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux\n"
-#~ "Size\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux\n"
-#~ "veľkosť\n"
-#~ "%1 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Used\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Využité\n"
-#~ "miesto\n"
-#~ "%1 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap\n"
-#~ "Space\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Odkladací\n"
-#~ "priestor\n"
-#~ "%1 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Free\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Voľné\n"
-#~ "miesto\n"
-#~ "%1 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unused\n"
-#~ "Disk\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevyužité\n"
-#~ "miesto\n"
-#~ "%1 "
-
-#~ msgid "Linux Size (%1)"
-#~ msgstr "Linux veľkosť (%1)"
-
-#~ msgid "Unused Disk (%1)"
-#~ msgstr "Nevyužitý disk (%1)"
-
-#~ msgid "Swap Space (%1) "
-#~ msgstr "Odkladací priestor (%1)"
-
-#~ msgid "Space Free (%1)"
-#~ msgstr "Voľné miesto (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n"
-#~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n"
-#~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n"
-#~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n"
-#~ "the used blocks of the file system towards the start of the partition.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš systém súborov NTFS obsahuje %1 %3 voľného miesta. Kvôli obmedzeniu\n"
-#~ "nástroja pre zmenu veľkosti NTFS je možné váš systém zmenšiť iba na %2 %3.\n"
-#~ "Aby ste mohli systém súborov zmenšiť viac, spustite systém Windows\n"
-#~ "a v ňom program pre defragmentáciu disku. Tým sa presunú použité bloky\n"
-#~ "k začiatku oddielu.\n"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Choose the new size for your %1 partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Vyberte novú veľkosť pre váš oddiel %1.\n"
-#~ "</p>"
-
-# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The actual resizing is performed only after you confirm all your\n"
-#~ "settings in the last installation dialog. Until then, your %1\n"
-#~ "partition will remain untouched.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Uvedomte si, že žiadne zmeny sa na disk nezapíšu kým\n"
-#~ "nepotvrdíte nastavenie v poslednom dialógu. Dovtedy\n"
-#~ "váš oddiel %1 nebude nijak zmenený.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "If you decide not to resize your partition, press\n"
-#~ "<b>Do Not Resize</b>. This resets the values to the original\n"
-#~ "size of the partition.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak sa rozhodnete nemeniť veľkosť oddielu, stlačte\n"
-#~ "<b>Nemeniť veľkosť oddielu</b>. Tým sa hodnoty vrátia\n"
-#~ "na pôvodnú veľkosť oddielu.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The upper bar graph displays the current situation.\n"
-#~ "The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
-#~ "the partition resize).\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Horný graf zobrazuje aktuálny stav.\n"
-#~ "Dolný graf ukazuje situáciu po inštalácii -- po zmene\n"
-#~ "veľkosti oddielu.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "&Do Not Resize"
-#~ msgstr "Ne&meniť veľkosť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Enter a value for the size to which to shrink the %1 partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Zadajte veľkosť, na ktorú chcete zmeniť oddiel %1.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Used"
-#~ msgstr "Využité"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>%1<b> is the size of the used part of your %2 partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>%1</b> je použitá časť oddielu %2.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Free</b> indicates the current free space (before shrinking)\n"
-#~ "of the partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Voľné</b> označuje momentálne voľné miesto na disku (pred zmenšením).\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "New Size"
-#~ msgstr "Nová veľkosť"
-
-#~ msgid "No extended partition exists."
-#~ msgstr "Neexistuje rozšírený oddiel."
-
-#~ msgid "There are already four primary and extended partitions."
-#~ msgstr "Už existujú štyri primárne a rozšírené oddiely."
-
-#~ msgid "Too many logical drives already exist."
-#~ msgstr "Príliš veľa logických diskov."
-
-#~ msgid "No space remains."
-#~ msgstr "Neostalo žiadne voľné miesto."
-
-#~ msgid "An extended partition already exists."
-#~ msgstr "Rozšírený oddiel už existuje."
-
-#~ msgid "A primary partition can be created.\n"
-#~ msgstr "Je možné vytvoriť primárny oddiel.\n"
-
-#~ msgid "A primary partition cannot be created."
-#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť primárny oddiel."
-
-#~ msgid "A logical partition can be created.\n"
-#~ msgstr "Je možné vytvoriť logický oddiel.\n"
-
-#~ msgid "A logical partition cannot be created."
-#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť logický oddiel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An extended partition can be created.\n"
-#~ msgstr "Rozšírený oddiel už existuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An extended partition cannot be created."
-#~ msgstr "Rozšírený oddiel už existuje."
-
-#~ msgid "&Load Module"
-#~ msgstr "&Načítať modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, enter the parameters with which to load\n"
-#~ "the dasd module, such as dasd=FD00-FD0F,FD40.\n"
-#~ "Press \"%1\" to load the \n"
-#~ "module.\n"
-#~ "If the table shows the correct DASDs available,\n"
-#~ "press \"%2\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať parametre, pomocou ktorých načítať\n"
-#~ "modul dasd, napríklad dasd=FD00-FD0F,FD40.\n"
-#~ "Stlačením \"%1\" načítate modul.\n"
-#~ "Ak tabuľka ukazuje správne dostupné DASD,\n"
-#~ "stlačte \"%2\".\n"
-
-#~ msgid "DASD Module Parameter Setting"
-#~ msgstr "Nastavenie parametrov modulu DASD"
-
-#~ msgid "&DASD Parameter"
-#~ msgstr "Parameter &DASD"
-
-#~ msgid "DASD Name"
-#~ msgstr "Meno DASD"
-
-#~ msgid "DASD Address"
-#~ msgstr "Adresa DASD"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading module dasd with \n"
-#~ "parameter: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri načítaní modulu dasd\n"
-#~ "s parametrom: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no DASD devices active.\n"
-#~ "It is not possible to install without\n"
-#~ "active DASD devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je aktívne žiadne zariadenie DASD.\n"
-#~ "Bez aktívnych zariadení DASD nie je možná\n"
-#~ "inštalácia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
-#~ msgstr "Zadajte meno pre nový profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the current partitioning, your %2 installation\n"
-#~ "cannot be booted directly, because your /boot partition \n"
-#~ "is above cylinder %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S aktuálnym rozdelením vaša inštalácia %2 nebude\n"
-#~ "spustiteľná priamo, pretože váš oddiel pre /boot je\n"
-#~ "za cylindrom %1.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is free space on the selected disk.\n"
-#~ "Use this for %1?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na disku sa nachádza voľné miesto.\n"
-#~ "Má ho YaST použiť pre %1?"
-
-#~ msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2"
-#~ msgstr "Príprava disku - Krok 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The disk label type on your system disk is GPT.\n"
-#~ "Linux can handle a GPT partition table fine, but most BIOS\n"
-#~ "versions cannot handle this disk label. To remove the GPT\n"
-#~ "disk label from a disk, use the menu entry\n"
-#~ "\"%1\" of the \"%2\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change your partitioning?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ označenia vášho disku je GPT.\n"
-#~ "Linux tabuľky oddielov GPT podporuje, ale väčšina\n"
-#~ "verzií systému BIOS s nimi nedokáže pracovať.\n"
-#~ "Ak chcete odstrániť GPT z disku, použite položku\n"
-#~ "\"%1\" v tlačidle \"%2\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete zmeniť rozloženie oddielov?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expert.."
-#~ msgstr "E&xpert.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "With the current setup, your %1\n"
-#~ "installation might not be directly bootable.\n"
-#~ "Some PROM versions have problems with a boot\n"
-#~ "partition with an end cylinder above 1 GB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor:\n"
-#~ "Pri momentálnom výbere oddielov nebudete\n"
-#~ "môcť štartovať váš %1 priamo.\n"
-#~ "Niektoré verzie PROM majú problémy, ak\n"
-#~ "štartovací oddiel končí za cylindrom cez 1GB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete to zmeniť?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: With your current setup, your %1\n"
-#~ "installation might not be directly bootable, because\n"
-#~ "some PROM versions have problems with a boot partition\n"
-#~ "ending above the 1 GB boundary.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor:\n"
-#~ "Pri momentálnom výbere oddielov nebudete\n"
-#~ "môcť štartovať váš %1 priamo.\n"
-#~ "Niektoré verzie PROM majú problémy, ak\n"
-#~ "štartovací oddiel končí za hranicou 1GB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete to zmeniť?\n"
-
-#~ msgid "Change this?"
-#~ msgstr "Chcete zmeniť toto?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your swap partition is the first partition of %1.\n"
-#~ "It is strongly recommended to change this, because\n"
-#~ "the disk label will be deleted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Váš oddiel swap je prvým na %1.\n"
-#~ "Dôrazne doporučujeme toto zmeniť, pretože meno\n"
-#~ "disku bude zmazané.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The device (%2) belongs to a volume group (%1).\n"
-#~ "Remove it from the volume group before deleting it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddiel (%2) patrí do skupiny diskov (%1).\n"
-#~ "Prosím, zmažte ho zo skupiny pred odstránením."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the parameters of a partition currently\n"
-#~ "mounted. In some cases, this can damage your Linux installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proceed only if you know what you are doing. If you are unsure,\n"
-#~ "press Cancel.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "POZOR:\n"
-#~ "Zmenili ste parametre oddielu, ktorý je momentálne pripojený. V niektorých\n"
-#~ "prípadoch to môže poškodiť vašu inštaláciu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokračujte iba v prípade, že presne viete, čo robíte. Ak si nie ste istý,\n"
-#~ "stlačte Zrušiť.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>On already-existing partitions, you can change\n"
-#~ "everything except the start and size of the partition.</p>"
-#~ msgstr "<p>Pre už existujúce oddiely môžete zmeniť iba bod pripojenia.</p>"
-
-#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>"
-#~ msgstr "<p>Najskôr si vyberte typ oddielu a či má sa má naformátovať alebo nie.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
-#~ msgstr "<p>Potom musíte zadať bod pripojenia ( /, /boot, /usr, /var ... ).</p>"
-
-#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ak chcete zmeniť typ alebo štartovací/koncový cylinder oddielu, musíte odstrániť tento oddiel a vytvoriť nový s novými parametrami. Toto však zapríčiní stratu všetkých dát na danom oddieli.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
-#~ msgstr "<p>Zadajte umiestnenie nového oddielu na disku.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>"
-#~ msgstr "<p>Zadajte počiatočný cylinder oddielu.</p>"
-
-#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>"
-#~ msgstr "<p>Zadajte koncový cylinder oddielu alebo veľkosť ktorú chcete pridať(napr. +66).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>"
-#~ msgstr "<p>Veľkosť môžete špecifikovať aj priamo (napr. +100M alebo +20000K)</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n"
-#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n"
-#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zadajte číslo štartovacieho cylindra oddielu.\n"
-#~ "Koniec môžete zadať pomocou čísla koncového cylindra alebo posunom v cylindroch (napr. +66).\n"
-#~ "Veľkosť môžete určiť aj priamo (napr. +100M alebo +20000K).</p>\n"
-
-#~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
-#~ msgstr "<p>Rozdelenie vašich diskov...</p>"
-
-# add more info than available from the english text
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This is intended for <b>experts</b>.\n"
-#~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n"
-#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n"
-#~ "partitioning.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Toto je určené pre <b>expertov</b>.\n"
-#~ "Ak neviete čo sú <b>oddiely disku</b> a ako sa používajú,\n"
-#~ "mali by ste sa vrátiť a vybrať si <b>automatické</b> rozdelenie disku.\n"
-#~ "</p>"
-
-# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
-#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Uvedomte si, že <b>nič (žiadne zmeny)</b> sa na disk nezapíšu\n"
-#~ "pokiaľ nespustíte inštaláciu. Dovtedy môžete kedykoľvek\n"
-#~ "inštaláciu bezpečne prerušiť.\n"
-#~ "</p>"
-
-# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm all your changes with the \"Apply\" button.\n"
-#~ "Until that point, you can safely abort.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Uvedomte si, že <b>nič (žiadne zmeny)</b> sa na disk nezapíšu\n"
-#~ "pokiaľ nespustíte inštaláciu. Dovtedy môžete kedykoľvek\n"
-#~ "inštaláciu bezpečne prerušiť.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For LVM setup, using a non-LVM boot partition is necessary. \n"
-#~ "Other than the boot partition, you should have partitions\n"
-#~ "managed by LVM.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pre nastavenie LVM sa doporučuje použitie ako koreňové zariadenie\n"
-#~ "a pre swap nie LVM. Okrem týchto zariadení by ste mali nastaviť\n"
-#~ "správu všetkých oddielov na LVM.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Tabuľka vpravo zobrazuje súčasné rozdelenie vašich diskov.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
-#~ msgstr "<p><b>Pevné disky</b> sú označené takto </p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<tt>/dev/sda </tt>1st disk<br>\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>2nd disk<br>\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>3rd disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>prvý SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>druhý SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>tretí SCSI disk</p>"
-
-#~ msgid "<p>etc.</p>"
-#~ msgstr "<p>atď.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This notation always refers to the entire disk.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Toto ukazuje vždy na celý disk.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Partitions</b> are designated like this:\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Diskové oddiely</b> sú označené takto:\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1st primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/hda1 </tt>Prvý primárny oddiel prvého EIDE disku.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2nd primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/hda2 </tt>Druhý primárny oddiel prvého EIDE disku.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n"
-#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n"
-#~ "primary partitions.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/hda5 </tt>Prvý logický oddiel v rozšírenom oddieli prvého EIDE disku. <b>Poznámka:</b> Prvý logický oddiel má vždy číslo 5 aj keď neexistujú všetky prvé 4 oddiely.</p> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda6 </tt>2nd logical partition</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/hda6 </tt>Druhý logický oddiel</p>"
-
-# avoid words that are too long; e.g. Master-Boot-Record
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n"
-#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n"
-#~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Na platforme i386 ( \"bežné\" PC), nemôžu byť viac ako 4 <b>primárne</b> oddiely, pretože\n"
-#~ "tabuľka master boot record nemôže obsahovať viac ako štyri položky\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Older PCs may have a <b>BIOS</b> limitation that restricts bootable\n"
-#~ "partitions to cylinders below <b>1024</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Staršie počítače obsahujú <b>BIOS</b>, ktorý je obmedzený tým, že štartovací oddiel\n"
-#~ "nesmie ležať za cylindrom <b>1024</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n"
-#~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n"
-#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n"
-#~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pokiaľ chcete určite naštartovať systém, váš oddiel musí určite\n"
-#~ "končiť pred cylindrom 1024. Vytvorte samostatný oddiel a jeho bod pripojenia\n"
-#~ "nastavte na <b>/boot</b>, ak je to nutné. Obvykle stačí oddiel obsahujúci\n"
-#~ "jediný cylinder (aspoň 12MB).\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n"
-#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Jeden zo 4 primárnych oddielov môže byť <b>rozšírený oddiel</b>.\n"
-#~ "Takýto oddiel môže obsahovať jeden alebo viac <b>logických oddielov</b>.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The extended partition itself cannot hold any data.\n"
-#~ "To use its space, create logical partitions.\n"
-#~ "These logical partitions may contain any kind of Linux partition (Linux\n"
-#~ "file systems or Linux swap partition) or partitions for other\n"
-#~ "operating systems.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Samotný rozšírený oddiel nemôže obsahovať žiadne dáta.\n"
-#~ "Preto v ňom musíte vytvoriť logické oddiely.\n"
-#~ "Logický oddiel môže obsahovať akýkoľvek typ oddielu Linux\n"
-#~ "(systému súborov Linux alebo oddiel swap pre Linux), alebo oddiely\n"
-#~ "iných operačných systémov.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n"
-#~ "boot your computer from a logical partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pomocou správcu štartu systému <b>LILO</b> môžete štartovať systém\n"
-#~ "aj z logického oddielu.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n"
-#~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n"
-#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Rozšírený oddiel <b>ukrýva</b> všetky logické oddiely.\n"
-#~ "Teda ak rozšírený oddiel začína cylindrom 200 a končí 500, \n"
-#~ "napr. 3 logické oddiely môžu byť od 200 do 250, od 251 do 400\n"
-#~ "a od 401 do 500.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For a root file system on SCSI disks, add a /boot\n"
-#~ "partition on DASD to use for IPL.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pre koreňový systém súborov na diskoch SCSI pridajte\n"
-#~ "oddiel /boot na DASD pre použitie IPL.</p>\n"
-
-# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
-#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
-#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Tabuľka vpravo zobrazuje aktuálne oddiely na všetkých vašich diskoch.\n"
-#~ "<b>Nič sa na vaše disky nezapíše.</b>\n"
-#~ "kým nepotvrdíte celú inštaláciu v poslednom dialógu inštalácie.\n"
-#~ "Až do tej doby môžete inštaláciu bezpečne prerušiť.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Hard disks</b> are designated like this: </p>\n"
-#~ "<tt>/dev/dasda </tt>First DASD disk\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdb </tt>Second DASD disk\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdc </tt>Third DASD disk\n"
-#~ "<p>- or - </p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>First SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>Second SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>Third SCSI disk</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Pevné disky</b> sa označujú takto: </p>\n"
-#~ "<tt>/dev/dasda </tt>Prvý DASD disk\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdb </tt>Druhý DASD disk\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdc </tt>Tretí DASD disk\n"
-#~ "<p>alebo</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>Prvý SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>Druhý SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>Tretí SCSI disk</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This notation always refers to the entire disk.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Tento zápis ukazuje vždy na celý disk.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If a DASD disk is selected for low level formatting\n"
-#~ "with the dasdfmt command, an <tt>X</tt> appears\n"
-#~ "in the third column of the line corresponding to the\n"
-#~ "disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak je DASD disk zvolený pre nízkoúrovňové formátovanie\n"
-#~ "pomocou príkazu dasdfmt, v treťom stĺpci riadku patriaceho\n"
-#~ "k tomuto disku sa objaví 'X'.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Partitions</b> are designated like this:</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>First partition on the first DASD disk.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Second partition on the first DASD disk.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Third partition on the first DASD disk.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., for SCSI.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Oddiely</b> sa označujú takto:</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Prvý oddiel na prvom DASD disku.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Druhý oddiel na prvom DASD disku.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Tretí oddiel na prvom DASD disku.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, atď pre SCSI.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size entered is invalid.\n"
-#~ "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná veľkosť je neplatná.\n"
-#~ "Zadajte veľkosť od 1M do %1. Napríklad 40M alebo 1G."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size entered is invalid.\n"
-#~ "Enter a valid size, such as 500k, 40M, or 1G.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná veľkosť je neplatná.\n"
-#~ "Zadajte platnú veľkosť. Napríklad 40M alebo 1G.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size entered is too large.\n"
-#~ "Enter a size from 1M to %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná veľkosť je príliš veľká.\n"
-#~ "Zadajte veľkosť od 1M do %1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Used\n"
-#~ "Space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odkladací\n"
-#~ "priestor\n"
-#~ "%1 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Used Space: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Odkladací\n"
-#~ "priestor\n"
-#~ "%1 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Swap\n"
-#~ "Space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space: "
-#~ msgstr "Odkladací priestor (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Free\n"
-#~ "Space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odkladací\n"
-#~ "priestor\n"
-#~ "%1 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Space: "
-#~ msgstr "voľné miesto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unused\n"
-#~ "Disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevyužité\n"
-#~ "miesto\n"
-#~ "%1 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unused Disk: "
-#~ msgstr "Nevyužitý disk (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Využité\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Used: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Využité\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Free"
-#~ msgstr ""
-#~ "voľné\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Free: "
-#~ msgstr "Voľné: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VG\n"
-#~ "Free"
-#~ msgstr ""
-#~ "voľné\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VG Free: "
-#~ msgstr "Voľné: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Logical Volume Size (in %1)"
-#~ msgstr "Úprava logického disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Partition Size (in %1)"
-#~ msgstr "Nová veľkosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space on Logical Volume "
-#~ msgstr "Vytvorenie logického disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space on the Partition"
-#~ msgstr "Expertný mód rezdelenia disku"
-
-# dialog label
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Size Restrictions"
-#~ msgstr "Obmedzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition Size Restrictions"
-#~ msgstr "Rozdelenie disku"
-
-# IntField - max. log size
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum LV Size"
-#~ msgstr "Maximálna veľkosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Partition Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť pamäti: %1 MB"
-
-# IntField - max. log size
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum LV Size"
-#~ msgstr "Maximálna veľkosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum Partition Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť pamäti: %1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose the new size by dragging the slider or by entering a\n"
-#~ "numeric value in either input field.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hodnotu zadajte číslom alebo pomocou posuvníka.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The size entered is invalid. Enter a value like \"%1\" or \"%2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná veľkosť je neplatná.\n"
-#~ "Zadajte platnú veľkosť. Napríklad 40M alebo 1G.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Size"
-#~ msgstr "Ručne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume group \"%1\" contains at least one logical \n"
-#~ "volume. It cannot be removed. Remove all logical volumes then\n"
-#~ "remove the volume group.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupina diskov \"%1\" obsahuje aspoň jeden logický disk.\n"
-#~ "Nie je možné ju odstrániť. Odstráňte všetky logické disky\n"
-#~ "a potom odstráňte skupinu.\n"
-
-#~ msgid "Really remove the volume group \"%1\"?"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť skupinu diskov \"%1\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, create the logical \n"
-#~ "volumes used to store your data.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete vytvoriť logické \n"
-#~ "disky používané pre ukladanie dát.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Logical volumes are\n"
-#~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n"
-#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n"
-#~ "or as raw partitions for databases.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Logické disky sa dajú použiť\n"
-#~ "skoro všade, kde sa používajú normálne <b>oddiely diskov</b>.\n"
-#~ "Na logických diskoch môžete vytvoriť systémy súborov a používať ich\n"
-#~ "napríklad ako swap alebo raw oddiely pre databáze.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If there is still unallocated\n"
-#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n"
-#~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n"
-#~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ak je v skupine diskov nevyužité fyzické miesto a použijete ako systém\n"
-#~ "súborov <b>reiserfs</b>, môžete rozširovať logický disk\n"
-#~ "aj keď systém súborov <b>používate</b> a <b>je pripojený</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The logical volumes need to be large enough\n"
-#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n"
-#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n"
-#~ "later while your system is in use.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Logické disky musia byť v tomto momente dosť veľké na to, aby mohli\n"
-#~ "obsahovať všetky inštalované súbory, ale nemusíte využiť celé fyzické miesto.\n"
-#~ "Súborové systémy môžete zväčšiť neskôr, keď už budete systém používať.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n"
-#~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Skupina diskov je <b>logický priestor</b>, z ktoré ho sa alokujú\n"
-#~ "logické disky, podobne ako virtuálne oddiely.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n"
-#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n"
-#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n"
-#~ "that belongs to that volume group.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "V normálnom prípade nemusíte mať viac ako jednu skupinu diskov.\n"
-#~ "Ak potrebujete z nejakých špeciálnych dôvodov viac ako jednu skupinu,\n"
-#~ "tu ich môžete vytvoriť. Každá skupina diskov musí obsahovať aspoň\n"
-#~ "jeden oddiel.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n"
-#~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Každý fyzický disk patrí <b>do práve jednej</b> skupiny diskov Pridajte\n"
-#~ "všetky oddiely, ktoré chcete používať v Linux LVM, do skupín diskov.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Additionally, it is possible to remove volume groups \n"
-#~ "when they do not contain any logical volumes.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Okrem toho je možné odstrániť skupiny diskov v prípade,\n"
-#~ "že neobsahujú žiadne logické disky.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>With this tool, manage or create logical volumes.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pomocou tohto nástroja môžete spravovať alebo\n"
-#~ "vytvárať logické disky.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ol><li>\n"
-#~ "First, create a volume group, if you have not done this already.\n"
-#~ "</li>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ol><li>\n"
-#~ "Najprv vytvorte skupinu diskov, ak ste to ešte neurobili.\n"
-#~ "</li>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "In the next step, add <b>physical volumes</b> (see paragraph below).\n"
-#~ "</li>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "Potom pridajte <b>fyzické disky</b> (viď odstavec nižšie).\n"
-#~ "</li>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "In the last step, create <b>logical volumes</b> (see paragraph below).\n"
-#~ "</li></ol><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "V poslednom kroku vytvorte <b>logické disky</b> (viď odstavec nižšie).\n"
-#~ "</li></ol><br>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Physical Volumes:</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Fyzické disky:</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Logical Volumes:</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Logické disky:</b></p>"
-
-#~ msgid " Device "
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Veľkosť "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "&Add Volume"
-#~ msgstr "&Pridať disk"
-
-#~ msgid "&Remove Volume"
-#~ msgstr "&Odstrániť disk"
-
-#~ msgid "Device "
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-#~ msgid " Mount "
-#~ msgstr "Bod pripojenia"
-
-#~ msgid " Vol. Grp."
-#~ msgstr " Skup. disk."
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "&View all mount points, not just the current volume group"
-#~ msgstr "&Zobraziť všetky body pripojenia, nie iba aktuálnu skupinu diskov"
-
-#~ msgid "A&dd"
-#~ msgstr "&Pridať"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Odstrániť"
-
-#~ msgid "LVM Multipath detection"
-#~ msgstr "Detekcia viaccestného LVM"
-
-#~ msgid "Volume &Group:"
-#~ msgstr "&Skupina diskov:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veľkosť:"
-
-#~ msgid "Remove &group"
-#~ msgstr "Odstrániť &skupinu"
-
-#~ msgid "A&dd group"
-#~ msgstr "&Pridať skupinu"
-
-#~ msgid "Available Size:"
-#~ msgstr "Dostupná veľkosť:"
-
-#~ msgid "V&olume Group"
-#~ msgstr "&Skupina diskov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>This must be the name of a nfs server.\n"
-#~ "The server needs to be accessible.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Veľkosť šifrovaného súboru:</b><br>Toto je veľkosť súboru loop.\n"
-#~ "Systém súborov vytvorený na šifrovanom zariadení loop bude mať\n"
-#~ "túto veľkosť.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change NFS Path Setup"
-#~ msgstr "Zmeniť na NIS &Master server"
-
-# translators: dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New NFS Path"
-#~ msgstr "Pridať nové zdieľanie"
-
-# text entry
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Name of NFS Server"
-#~ msgstr "&Názvový server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Absolute &Path on NFS Server"
-#~ msgstr "Reštartovať server DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The NFS server name '%1' is invalid."
-#~ msgstr "Adresa KDC servera je nesprávna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The NFS path name \"%1\" is invalid.\n"
-#~ "It must not be empty and must start with a \"/\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste neplatnú cestu.\n"
-#~ "Musí byť kratšia ako 70 znakov\n"
-#~ " a začínať znakom /."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The NFS mount\n"
-#~ " \"%1\" \n"
-#~ "is not accessible.\n"
-#~ msgstr "Adresár %1 nie je prístupný."
-
-# Use this format:
-# "Festplatte vorbereiten: Schritt 1"; cf. the following dialog
-#~ msgid "Preparing Hard Disk: Step 1"
-#~ msgstr "Pripravujem pevný disk: krok 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining Free Space"
-#~ msgstr "Zostáva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a partition at the beginning of the disk %2.\n"
-#~ "This is not compatible with the bootloader.\n"
-#~ "Change the start cylinder of your partition to cylinder %1\n"
-#~ "or delete this partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvorili ste oddiel na začiatku disku %2.\n"
-#~ "To nie je kompatibilné s programom pre spustenie systému.\n"
-#~ "Zmeňte počiatočný cylinder oddielu na cylinder %1\n"
-#~ "alebo tento oddiel zmažte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have a partition at the beginning of disk %2.\n"
-#~ "This is not compatible with the bootloader.\n"
-#~ "You should delete this partition and create a\n"
-#~ "new partition starting at cylinder %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to change your partitioning?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvorili ste oddiel na začiatku disku %2.\n"
-#~ "To nie je kompatibilné s programom pre spustenie systému.\n"
-#~ "Mali by ste odstrániť tento oddiel a vytvoriť nový\n"
-#~ "s počiatočným cylindrom %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete zmeniť oddiely?\n"
-
-#~ msgid "Delete partition &table and disk label"
-#~ msgstr "Odstrániť &tabuľku oddielov a označenie diskov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You cannot resize a disk device, LVM volume group, LVM physical volume,\n"
-#~ "NFS mount, or MD device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nemôžete zmeniť veľkosť zariadenia, skupiny diskov LVM, fyzického disku LVM\n"
-#~ "ani zariadenia MD.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You decreased the size available for Linux partitions.\n"
-#~ "Linux partition sizes have been adapted accordingly.\n"
-#~ "Check the new sizes in the partition list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zmenšili ste priestor dostupný pre oddiely Linux.\n"
-#~ "Veľkosť oddielov Linux boli preto upravené.\n"
-#~ "Overte nové veľkosti v zozname oddielov.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You decreased a partition that is followed by a newly-created partition.\n"
-#~ "Should the newly-created partition be automatically increased to use the\n"
-#~ "freed disk space?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zmenšili ste oddiel, ktorý je pred novovytvoreným oddielom.\n"
-#~ "Má sa nový oddiel automaticky rozšíriť aj na nové voľné miesto?\n"
-
-#~ msgid "Cylinder size: "
-#~ msgstr "Veľkosť cylindra:"
-
-#~ msgid "S&tart cylinder:"
-#~ msgstr "&Počiatočný cylinder:"
-
-#~ msgid "En&d: (9 or +9M or +3.2GB)"
-#~ msgstr "&Koniec: (napr. 9 alebo +9M alebo +9GB)"
-
-#~ msgid "Type of partition: "
-#~ msgstr "Typ oddielu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Start cylinder:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Počiatočný cylinder:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "End cylinder: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Končiaci cylinder: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Free (%1)"
-#~ msgstr "Voľné miesto (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VG Free (%1)"
-#~ msgstr "Voľné miesto (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid input for the start of the partition.\n"
-#~ "Enter the start cylinder, for example, 77.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný vstup pre začiatok oddielu.\n"
-#~ "Zadajte počiatočný cylinder (napr. 77).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The value entered is invalid. Try again."
-#~ msgstr "Zadali ste neplatnú hodnotu. Prosím, skúste to znovu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The value for the partition end is invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enter the end cylinder number (such as 77), an offset (like +122),\n"
-#~ "or the size of the partition (for example, +100M or +1.8GB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota pre koniec oddielu je neplatná.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zadajte číslo koncového cylindra (napr. 77) alebo pridávaný\n"
-#~ "počet cylindrov (napr. +122); alebo priamo veľkosť oddielu\n"
-#~ "(napr. +100M alebo +1.8GB).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The value of the end cylinder %1 was not valid.\n"
-#~ "The value must be between %2 and %3.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value\n"
-#~ "or select No and enter a correct value yourself.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hodnota koncového cylindra %1 nie je platná.\n"
-#~ "Musí byť medzi %2 a %3.\n"
-#~ "\n"
-#~ "YaST môže automaticky použiť maximálnu povolenú\n"
-#~ "hodnotu alebo vyberte \"Nie\" a zadajte platnú hodnotu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Má YaST použiť maximálnu povolenú hodnotu?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The value of the end cylinder %1 was not valid.\n"
-#~ "The used disk label %2 does not support partitions above\n"
-#~ "the size of %3.\n"
-#~ "Therefore, the cylinder value must be below %4.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value\n"
-#~ "or select <b>No</b> and enter a correct value yourself.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hodnota koncového cylindra %1 nie je platná.\n"
-#~ "Musí byť medzi %2 a %3.\n"
-#~ "\n"
-#~ "YaST môže automaticky použiť maximálnu povolenú\n"
-#~ "hodnotu alebo vyberte \"Nie\" a zadajte platnú hodnotu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Má YaST použiť maximálnu povolenú hodnotu?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have changed the FSID of an existing partition.\n"
-#~ "In some cases, this could have serious consequences, especially\n"
-#~ "if you change the FSID of a partition belonging to a different\n"
-#~ "operating system. Only proceed if you know exactly\n"
-#~ "what you are doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVANIE:\n"
-#~ "Zmenili ste FSID existujúceho oddielu.\n"
-#~ "V niektorých prípadoch to môže mať závažné dôsledky, hlavne\n"
-#~ "ak zmeníte FSID oddielu iného operačného systému. Pokračujte\n"
-#~ "iba v prípade, že presne viete, čo robíte.\n"
-#~ "Naozaj chcete zmeniť FSID?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the start or end cylinders.\n"
-#~ "Make sure that all logical partitions\n"
-#~ "fit into this new extended partition.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmenili ste počiatočný alebo koncový cylinder.\n"
-#~ "Skontrolujte, že logické oddiely pasujú do\n"
-#~ "tohto nového rozšíreného oddielu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the partitioning.\n"
-#~ "These changes are lost if you exit the main dialog with %1.\n"
-#~ "Really quit the main dialog?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmenili ste rozdelenie disku.\n"
-#~ "Tieto zmeny budú stratené v prípade, že opustíte dialóg\n"
-#~ "pomocou \"%1\".\n"
-#~ "Naozaj opustiť dialóg?\n"
-
-#~ msgid "RAID T&ype"
-#~ msgstr "&Typ RAID"
-
-#~ msgid "Chunk s&ize in KB"
-#~ msgstr "&Chunk veľkosť v KB"
-
-#~ msgid "Parity &algorithm (only for RAID 5)"
-#~ msgstr "&Algoritmus parity (iba pre RAID 5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your partition is too small to use ReiserFS.\n"
-#~ "ReiserFS is a journaling file system that requires\n"
-#~ "at least 30 MB space for the journal alone.\n"
-#~ "Use ReiserFS on larger partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš oddiel je príliš malý na to, aby ste mohli použiť ReiserFS.\n"
-#~ "ReiserFS je \"žurnalový systém súborov\" a potrebuje asi\n"
-#~ "30 MB miesta na žurnál.\n"
-#~ "ReiserFS použite iba s dosť veľkým oddielom.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your partition is too small to use JFS.\n"
-#~ "JFS is a journaling file system that requires\n"
-#~ "at least 16 MB space for the journal alone.\n"
-#~ "Use JFS on larger partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš oddiel je príliš malý na to, aby ste mohli použiť JFS.\n"
-#~ "JFS je \"žurnalový systém súborov\" a potrebuje asi\n"
-#~ "16MB miesta na žurnál.\n"
-#~ "JFS použite iba s dosť veľkým oddielom.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the selected device from the volume group,\n"
-#~ "there will not be enough space for all logical volumes in \n"
-#~ "this group. To delete the volume group completely, remove \n"
-#~ "its logical volumes first.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak odstránite vybraný oddiel zo skupiny diskov,\n"
-#~ "nebude v nej dosť voľného miesta pre všetky logické disky\n"
-#~ "tejto skupiny. Ak chcete odstrániť skupinu diskov úplne,\n"
-#~ "najprv odstráňte všetky jej logické disky.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The item %1 is already a physical volume.\n"
-#~ "To add it to a different volume group,\n"
-#~ "remove it from its current volume group\n"
-#~ "then add it to the new group.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Položka %1%2 už je fyzický disk.\n"
-#~ "Ak ho chcete pridať do inej skupiny diskov,\n"
-#~ "odstráňte ho z aktuálnej skupiny a potom\n"
-#~ "ho pridajte do novej skupiny.\n"
-
-#~ msgid "You have to select one device in the table"
-#~ msgstr "Musíte vybrať jedno zariadenie z tabuľky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The item %1 cannot be removed.\n"
-#~ "It does not belong to a volume group.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Položku %1%2 nie je možné odstrániť.\n"
-#~ "Nepatrí do skupiny diskov.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove the last PV from a volume group.\n"
-#~ "Delete the volume group completely instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posledný fyzický disk zo skupiny diskov nemôžete\n"
-#~ "odstrániť. Odstráňte priamo skupinu diskov.\n"
-
-#~ msgid "&Size: (e.g., %1 %2)"
-#~ msgstr "&Veľkosť: (napr. %1 %2)"
-
-#~ msgid "max = %1 "
-#~ msgstr "max = %1 "
-
-#~ msgid "Logical volume &name "
-#~ msgstr "&Meno logického disku"
-
-#~ msgid "(e.g. var, opt)"
-#~ msgstr "(napr. var, opt)"
-
-#~ msgid "Edit Logical Volume"
-#~ msgstr "Úprava logického disku"
-
-#~ msgid "Logical volume name: "
-#~ msgstr "Meno logického disku:"
-
-#~ msgid "INTERNAL ERROR"
-#~ msgstr "INTERNÁ CHYBA"
-
-#~ msgid "ma&x"
-#~ msgstr "ma&x"
-
-#~ msgid "Stri&pes"
-#~ msgstr "Stri&pes"
-
-#~ msgid "Stripe &Size"
-#~ msgstr "Veľkosť č&asti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your volume name. \n"
-#~ "Use names like \"opt\" or \"var\" ...\n"
-#~ "Do not use ;/`',!\"%#"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skontrolujte meno disku.\n"
-#~ "Použite názvy ako \"opt\", \"var\" ...\n"
-#~ "ale nepoužívajte ;/\\`',!\"%#"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A logical volume named \"%1\" already exists\n"
-#~ "in volume group \"%2\". Choose another name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Logický disk označený \"%1\" už v skupine\n"
-#~ "\"%2\" existuje. Prosím, vyberte iné meno alebo\n"
-#~ "zrušte tento dialóg.\n"
-
-#~ msgid "You can only edit logical volumes."
-#~ msgstr "Upraviť môžete iba logické disky."
-
-#~ msgid "Create a Volume Group"
-#~ msgstr "Vytvorenie skupiny diskov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we have to create a volume group.\n"
-#~ "Typically you don't have to change anything,\n"
-#~ "but if you are an expert, feel free to change\n"
-#~ "our defaults:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teraz sa vytvorí skupina diskov.\n"
-#~ "Obvykle nemusíte nič meniť, ale ak ste\n"
-#~ "expert, môžete tieto štandardné nastavenia\n"
-#~ "upraviť:"
-
-#~ msgid "Volume Group &Name:"
-#~ msgstr "&Meno skupiny diskov:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a physical extent size from\n"
-#~ "8KB to 512MB in powers of 2, for example, \"4M\" or \"512K\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadané dáta sú neplatné.\n"
-#~ "Zadajte fyzickú veľkosť rozsahu od\n"
-#~ "8KB do 512MB v mocninách 2, napríklad \"4M\" alebo \"512K\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a group name like \"system\" or \"test\".\n"
-#~ "Do not use ;/`, in your group name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadané dáta sú neplatné.\n"
-#~ "Zadajte meno skupiny, ako \"system\" alebo \"test\".\n"
-#~ "Nepoužívajte v mene ;/`,.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume group \"%1\" already exists.\n"
-#~ "Choose a different name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupina diskov \"%1\" už existuje.\n"
-#~ "Vyberte si iné meno alebo zrušte tento\n"
-#~ "dialóg.\n"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n"
-#~ "are required. Change your partition table accordingly.\n"
-#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0xFD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby ste mohli používať RAID, musíte mať aspoň dva oddiely\n"
-#~ "typu 0xFD (alebo 0x83). Zmeňte tabuľku oddielov.\n"
-#~ "Vo väčšine prípadov je to možné urobiť takto:\n"
-#~ "kliknite na 'Vytvoriť', vyberte 'Neformátovať' a nastavte ID oddielu na 0xFD.\n"
-
-#~ msgid "Too many loop devices (cryptofs ...)"
-#~ msgstr "Príliš veľa zariadení loop (cryptofs ...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Space Remaining: %1 MB"
-#~ msgstr "Zostáva: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View..."
-#~ msgstr "Zobraziť"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varovanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting EVMS volume %1$s"
-#~ msgstr "Odstraňujem zariadenie: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating EVMS volume %1$s"
-#~ msgstr "Vytváram šifrovaný súbor %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť EVMS %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create encrypted EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Vytvoriť EVMS %1 %2 (pre %3 pomocou %4)"
-
-#~ msgid "Formatting EVMS volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formátujem EVMS diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Naformátovať EVMS diskový oddiel %1$s (%2$s) ako swap"
-
-#~ msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať EVMS diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať šifrovaný EVMS diskový oddiel %1$s (%2$s) pre %4$s súborovým systémom %3$s"
-
-#~ msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Naformátovať EVMS diskový oddiel %1$s (%2$s) súborovým systémom %3$s"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing container %1$s"
-#~ msgstr "&Odstrániť kontajner"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove container %1$s"
-#~ msgstr "&Odstrániť kontajner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create container %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "&Vytvoriť kontainer"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reduce container %1$s by %2$s"
-#~ msgstr "&Odstrániť kontajner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create &EVMS Based Proposal"
-#~ msgstr "Vytvoriť kontajner EVMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The selected device is used by EVMS volume (%1).\n"
-#~ "Remove the EVMS volume before editing it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný oddiel patrí do skupiny diskov (%1).\n"
-#~ "Prosím, pred jeho úpravou ho odstráňte zo skupiny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The selected extended partition contains at least one partition\n"
-#~ "that is used by an EVMS volume. Remove the EVMS volume\n"
-#~ "before deleting the extended partition.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vybraný rozšírený oddiel obsahuje aspoň jeden oddiel LVM\n"
-#~ "patriaci do skupiny diskov. Odstráňte všetky oddiely z prípadných\n"
-#~ "skupín diskov a až potom odstráňte rozšírený oddiel.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The selected device contains at least one partition\n"
-#~ "that is used by an EVMS device. Delete the EVMS device\n"
-#~ "before deleting the device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vybrané zariadenie obsahuje aspoň jeden oddiel\n"
-#~ "priradený do systému RAID. Odstráňte všetky\n"
-#~ "oddiely z prípadných systémov RAID skôr,\n"
-#~ "než zmažete tabuľku oddielov.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>HD TODO</p>"
-#~ msgstr "<p>atď.</p>"
-
-# translators: dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add NFS Path..."
-#~ msgstr "Pridať nové zdieľanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NFS Path: %1"
-#~ msgstr "Zbernica: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
-#~ "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Cesta súboru:</b><br>Toto musí byť absolútna cesta k súboru\n"
-#~ "obsahujúcemu dáta šifrovaného zariadenia loop, ktoré nastavujete.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>If this is checked, the file will be \n"
-#~ "created with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the \n"
-#~ "file already exists, all data in it is lost.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Vytvoriť šifrovaný súbor:</b><br>Ak je toto zapnuté, súbor\n"
-#~ "bude vytvorený s veľkosťou zadanou v nasledujúcom poli.\n"
-#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Ak súbor už existuje, dáta budú stratené.</p>\n"
-
-#~ msgid "Edit Loop Device Setup of %1"
-#~ msgstr "Upraviť nastavenie zariadenia loop %1"
-
-#~ msgid "Create New Loop Device Setup"
-#~ msgstr "Vytvoriť nastavenie nového zariadenia loop"
-
-#~ msgid "P&ath Name of File"
-#~ msgstr "&Cesta súboru"
-
-#~ msgid "C&reate Loop File"
-#~ msgstr "&Vytvoriť súbor loop"
-
-#~ msgid "Si&ze of Loop File"
-#~ msgstr "&Veľkosť súboru loop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is normally not a good idea to use EVMS and non-EVMS\n"
-#~ "entities on the same disk. \n"
-#~ "While it is possible in principle and may make sense\n"
-#~ "for experienced users, it also can easily create \n"
-#~ "unexpected problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really do this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všeobecne sa neodporúča používať EVMS a ne-EVMS\n"
-#~ "entity na tom istom disku. \n"
-#~ "Aj keď je to principiálne možné, a pre skúsenejších používateľov\n"
-#~ "užitočné, môžu takto ľahko vzniknúť neočakávané problémy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naozaj to chcete urobiť?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is normally not a good idea to use EVMS and LVM\n"
-#~ "on the same system.\n"
-#~ "While it is possible in principle and may make sense\n"
-#~ "for experienced users, it also can easily create \n"
-#~ "unexpected problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really do this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všeobecne sa neodporúča používať EVMS a ne-EVMS\n"
-#~ "na tom istom disku. \n"
-#~ "Aj keď je to principiálne možné, a pre skúsenejších používateľov\n"
-#~ "užitočné, môžu takto ľahko vzniknúť neočakávané problémy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naozaj to chcete urobiť?\n"
-
-#~ msgid "R&AID:"
-#~ msgstr "R&AID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Item %1 is already a RAID device.\n"
-#~ "You cannot add it again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Položka %1%2 už je zariadenie RAID.\n"
-#~ "Nemôžete ho znovu pridať.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Item %1 cannot be removed.\n"
-#~ "It does not belong to a RAID.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Položku %1%2 nie je možné odstrániť.\n"
-#~ "Nepatrí do RAID.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The maximum number of partitions in a software raid is %1.\n"
-#~ "You want to add more partitions to the raid than can be\n"
-#~ "handled by the current version of software raid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maximálny počet oddielov v softwarovom RAID je %1.\n"
-#~ "Chcete pridať viac oddielov než momentálna verzia\n"
-#~ "softwarového RAID podporuje.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical device\n"
-#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Viaccestný:</b> <br>Tento režim umožňuje prístup\n"
-#~ "k rovnakému fyzickému zariadeniu pomocou viacerých radičov\n"
-#~ "pre redundanciu oproti problémom s radičom.\n"
-#~ "Tento režim sa dá použiť s aspoň dvoma zariadeniami.<p>\n"
-
-#~ msgid "Auto&detect Multipath"
-#~ msgstr "Automaticky &hľadať viaccestné"
-
-#~ msgid "&Multipath (Redundant access over two controllers)"
-#~ msgstr "&Viaccestné (redundantný prístup pomocou dvoch radičov)"
-
-#~ msgid "What type of RAID would you like to create?"
-#~ msgstr "Aký typ RAID chcete vytvoriť?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The list contains the devices that could be automatically\n"
-#~ "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n"
-#~ "have activated by double-clicking the table line and continue when \n"
-#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n"
-#~ "are created.</p>\n"
-#~ "<p>If you deselect lines, the names of the raid devices \n"
-#~ "after the deselected lines will be changed.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zoznam obsahuje zariadenia, ktoré je možné automaticky\n"
-#~ "nájsť pre viaccestné nastavenie. Dvojitým kliknutím zrušíte\n"
-#~ "aktiváciu zariadenia. Ak sa vrátite, žiadne automaticky nájdené\n"
-#~ "viaccestné zariadenie RAID sa nevytvorí.</p>\n"
-#~ "<p>Ak zrušíte výber riadkov, mená zariadení RAID po zrušení\n"
-#~ "výberu budú zmenené.</p>\n"
-
-#~ msgid "RAID Wizard: Multipath Autodetection"
-#~ msgstr "Sprievodca RAID: Automatické hľadanie viaccestných zariadení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No automatically configurable\n"
-#~ "multipath devices detected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenájdené žiadne konfigurovateľné\n"
-#~ "viaccestné zariadenia"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
-
-#~ msgid "Partition 2"
-#~ msgstr "Oddiel 2"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Iné..."
-
-#~ msgid "RAID Wizard: Step 1."
-#~ msgstr "Sprievodca RAID: Krok 1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to your RAID setup so far will be \n"
-#~ "lost if you exit the dialog with %1.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmenili ste rozdelenie disku.\n"
-#~ "Tieto zmeny budú stratené v prípade, že opustíte dialóg\n"
-#~ "pomocou \"%1\".\n"
-#~ "Chcete pokračovať?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Expert options:</b><br>Here, set\n"
-#~ "things like chunk size to get the best performance\n"
-#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Možnosti expertov:</b><br>Tu môžete nastaviť\n"
-#~ "veci ako je chunk veľkosť pre dosiahnutie najlepšieho výkonu.\n"
-#~ "Tieto nastavenia sa použijú pre všetky oddiely tohto RAID. </p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RAID to change (%1) is already created on disk.\n"
-#~ "It can no longer be changed. To change %1, \n"
-#~ "remove it and create it again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete zmeniť RAID (%1), ktorý už je na disku vytvorený.\n"
-#~ "Nie je možné ho už zmeniť. Aby ste ho zmenili, \n"
-#~ "najprv ho odstráňte a znovu vytvorte.\n"
-
-#~ msgid "RA&ID:"
-#~ msgstr "RA&ID:"
-
-#~ msgid "O&ptions"
-#~ msgstr "&Možnosti"
-
-#~ msgid "Remo&ve RAID"
-#~ msgstr "&Odstrániť RAID"
-
-#~ msgid " Device "
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Veľkosť "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Typ "
-
-#~ msgid " RAID "
-#~ msgstr " RAID "
-
-#~ msgid "Raid settings %1"
-#~ msgstr "Nastavenie RAID %1"
-
-#~ msgid "RAID Wizard Step 3:"
-#~ msgstr "Sprievodca RAID: Krok 3."
-
-#~ msgid "RAID Wizard Step 2:"
-#~ msgstr "Sprievodca RAID: Krok 2."
-
-#~ msgid "RAID settings"
-#~ msgstr "Nastavenie RAID"
-
-#~ msgid "Current RAID: /dev/md%1"
-#~ msgstr "Aktuálny RAID: /dev/md%1"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete partition %1?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť oddiel %1?"
-
-#~ msgid "For RAID 0, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pre RAID 0 pridajte aspoň dva oddiely do %1."
-
-#~ msgid "For RAID 1, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pre RAID 1 pridajte aspoň dva oddiely do %1."
-
-#~ msgid "For RAID 5, add at least three partitions to %1."
-#~ msgstr "Pre RAID 5 pridajte aspoň tri oddiely do %1."
-
-#~ msgid "For RAID 6, add at least four partitions to %1."
-#~ msgstr "Pre RAID 6 pridajte aspoň štyri oddiely do %1."
-
-#~ msgid "For RAID 10, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pre RAID 10 pridajte aspoň dva oddiely do %1."
-
-#~ msgid "For Multipath raid, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pre viaccestný RAID pridajte aspoň dva oddiely do %1."
-
-#~ msgid "There are no partitionable disks available."
-#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne disky na prerozdelenie."
-
-#~ msgid "&Create RAID..."
-#~ msgstr "&Vytvoriť RAID..."
-
-#~ msgid "&Edit RAID"
-#~ msgstr "&Upraviť RAID"
-
-#~ msgid "&RAID..."
-#~ msgstr "&RAID..."
-
-#~ msgid "&Create Crypt File"
-#~ msgstr "&Vytvoriť šifrovaný súbor"
-
-#~ msgid "&Edit Crypt File"
-#~ msgstr "&Upraviť šifrovaný súbor"
-
-#~ msgid "Cr&ypt File..."
-#~ msgstr "Ši&frovať súbor..."
-
-#~ msgid "&Create"
-#~ msgstr "&Vytvoriť"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Odstrániť"
-
-#~ msgid "&Reread Partition Table"
-#~ msgstr "&Znovu načítať tabuľku oddielov"
-
-#~ msgid "Delete Partition &Table and Disk Label"
-#~ msgstr "Odstrániť &tabuľku oddielov a označenie diskov"
-
-#~ msgid "dasd&fmt"
-#~ msgstr "dasd&fmt"
-
-#~ msgid "Call &iSCSI configuration"
-#~ msgstr "Zavolať konfiguráciu iSCSI..."
-
-#~ msgid "&LVM..."
-#~ msgstr "&LVM..."
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&NFS..."
-
-#~ msgid "&Show Details"
-#~ msgstr "Zobraziť &detaily"
-
-#~ msgid "Disk to Partition"
-#~ msgstr "Disk na rozdelenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to create a partition on %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na %1 nie je možné vytvoriť oddiel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2\n"
-
-#~ msgid " Create a Primary Partition on %1 "
-#~ msgstr " Vytvoriť primárny oddiel na %1 "
-
-#~ msgid " Create an Extended Partition on %1 "
-#~ msgstr " Vytvoriť rozšírený oddiel na %1 "
-
-#~ msgid " Create a Logical Partition on %1 "
-#~ msgstr " Vytvoriť logický oddiel na %1 "
-
-#~ msgid "Edit an Extended Partition"
-#~ msgstr "Úprava rozšíreného oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An already-existing extended partition cannot be changed.\n"
-#~ "Delete this partition then create a new one using\n"
-#~ "the new parameters.\n"
-#~ "All data on this partition will be lost if you delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Už existujúce oddiely nie je možné meniť.\n"
-#~ "Najskôr musíte oddiel odstrániť a potom môžete vytvoriť nový\n"
-#~ "s novými parametrami.\n"
-#~ "VAROVANIE: Touto zmenou stratíte všetky dáta na pôvodnom oddieli."
-
-#~ msgid "Edit Existing Partition %1"
-#~ msgstr "Upraviť existujúci oddiel %1"
-
-#~ msgid "Edit Existing Device %1"
-#~ msgstr "Upraviť existujúci oddiel %1"
-
-#~ msgid "Select the partition to edit in the main dialog."
-#~ msgstr "Ak chcete meniť nektorý oddiel, vyberte ho v hlavnom dialógu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No DASD disk selected.\n"
-#~ "Select the DASD disk on which dasdfmt should be executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebol zvolený žiadny DASD disk.\n"
-#~ "Zvoľte DASD disk, pre ktorý sa má vykonať dasdfmt."
-
-#~ msgid "Rereading disk information..."
-#~ msgstr "Čítam informácie o disku..."
-
-#~ msgid "&EVMS Based"
-#~ msgstr "Založené na &EVMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID %1: %2"
-#~ msgstr "ID %1, "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Physical Extent Size: %1"
-#~ msgstr "&Fyzická veľkosť rozsahu"
-
-#~ msgid "LVM Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LVM"
-
-#~ msgid "A&pply"
-#~ msgstr "&Použiť"
-
-#~ msgid "All the settings were written and are ready to use."
-#~ msgstr "Všetky nastavenia boli zapísané a sú pripravené na použitie."
-
-#~ msgid "LVM configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LVM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line interface for the lvm_config module is not available"
-#~ msgstr "Príkazový riadok pre modul lvm_config nie je dostupný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device %1 is already mounted at %2. \n"
-#~ "A mounted file system cannot be added to a volume group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zariadenie %1 je už pripojené na %2.\n"
-#~ "Pripojený systém súborov nie je možné pridať do skupiny diskov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No device selected.\n"
-#~ "Select the device to edit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevybrané žiadne zariadenie.\n"
-#~ "Vyberte zariadenie, ktoré chcete zmeniť.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No device selected.\n"
-#~ "Select the device to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevybrané žiadne zariadenie.\n"
-#~ "Vyberte zariadenie, ktoré chcete odstrániť.\n"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "voľné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " You have selected the disk %1, but you can \n"
-#~ " only edit a partition like %11, %12, ... \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Vybrali ste si disk %1 ale meniť môžete \n"
-#~ " iba oddiely ako %11, %12, ... \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CAUTION\n"
-#~ "If you delete the partition table and disk label of\n"
-#~ "device %1, data on this device will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really do this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "POZOR!\n"
-#~ "Ak zmažete tabuľku oddielov a meno disku\n"
-#~ "%1, údaje na tomto zariadení budú stratené.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naozaj to chcete urobiť?\n"
-
-#~ msgid "<p>The upper part of this dialog contains the container-related functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
-#~ msgstr "<p>Horná časť tohto dialógu obsahuje funkcie pre kontajner. Môžete tu vytvárať a upravovať kontajnery EVMS.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The lower part with the list contains all available EVMS devices.\n"
-#~ "If at least one EVMS container is available, you can create new \n"
-#~ "devices that use the available space of the current container.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Dolná časť so zoznamom obsahuje všetky dostupné\n"
-#~ "zariadenia EVMS. Ak je k dispozícii aspoň jeden\n"
-#~ "kontajner, môžete vytvoriť nové zariadenia,\n"
-#~ "ktoré budú využívať miesto v aktuálnom kontajneri.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a physical extent size from\n"
-#~ "8KB to 512GB in powers of 2, for example, 4M or 512K.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadané dáta sú neplatné.\n"
-#~ "Zadajte fyzickú veľkosť rozsahu od\n"
-#~ "8KB do 512MB v mocninách 2, napríklad \"4M\" alebo \"512K\"\n"
-
-#~ msgid "Modify Existing EVMS Container"
-#~ msgstr "Upraviť existujúci kontajner EVMS"
-
-#~ msgid "Create EVMS Container"
-#~ msgstr "Vytvoriť kontajner EVMS"
-
-#~ msgid "Modify EVMS Container"
-#~ msgstr "Upraviť kontajner EVMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the settings for an EVMS container.\n"
-#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n"
-#~ "the container.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmeňte nastavenie kontajneru EVMS.\n"
-#~ "Typ kontajneru, veľkosť PE a názov je možné zmeniť iba pri\n"
-#~ "vytváraní kontajneru.\n"
-
-#~ msgid "Container Type"
-#~ msgstr "Typ kontajneru"
-
-#~ msgid "Linux LVM"
-#~ msgstr "Linux LVM"
-
-#~ msgid "Linux LVM2"
-#~ msgstr "Linux LVM2"
-
-#~ msgid "Container &Name"
-#~ msgstr "Meno &kontajneru"
-
-#~ msgid "Container Size:"
-#~ msgstr "Veľkosť kontajneru:"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid " Container"
-#~ msgstr " Kontajner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the selected partition from the container,\n"
-#~ "there will not be enough space for all volumes in this container.\n"
-#~ "To delete the container completely, remove its volumes first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak odstránite vybraný oddiel z kontajneru,\n"
-#~ "nebude v ňom dosť voľného miesta pre všetky logické disky.\n"
-#~ "Ak chcete kontajner diskov úplne,\n"
-#~ "najprv odstráňte všetky jeho logické disky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a container names like \"system\" or \"test\".\n"
-#~ "Do not use ;/`, in this name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadané dáta sú neplatné.\n"
-#~ "Zadajte meno kontajneru ako \"system\" alebo \"test\".\n"
-#~ "Nepoužívajte v mene ;/`,.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The container named \"%1\" already exists.\n"
-#~ "Choose a different name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontajner \"%1\" už existuje.\n"
-#~ "Vyberte si iné meno alebo zrušte tento\n"
-#~ "dialóg.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The container contains no physical volume.\n"
-#~ "Every container must consist of at least one physical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontajner neobsahuje žiadny fyzický disk.\n"
-#~ "Každý kontajner musí obsahovať aspoň jeden fyzický disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The container \"%1\" contains at least one volume.\n"
-#~ "It cannot be removed. Remove all volumes of this container\n"
-#~ "before removing the container"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontajner \"%1\" obsahuje aspoň jeden logický disk.\n"
-#~ "Nie je možné ho odstrániť. Odstráňte všetky logické disky\n"
-#~ "a potom odstráňte kontajner."
-
-#~ msgid "Really remove container \"%1\"?"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť kontajner \"%1\"?"
-
-#~ msgid "EVMS &Container"
-#~ msgstr "&Kontajner EVMS"
-
-#~ msgid "Volume &Name "
-#~ msgstr "&Názov disku "
-
-#~ msgid "Volume Name: "
-#~ msgstr "Názov disku: "
-
-#~ msgid "Size %1"
-#~ msgstr "Veľkosť %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A volume named \"%1\" already exists\n"
-#~ "in container \"%2\". Choose another name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Logický disk označený \"%1\" už v kontajneri\n"
-#~ "\"%2\" existuje. Prosím, vyberte iné meno alebo\n"
-#~ "zrušte tento dialóg.\n"
-
-#~ msgid "There is no available space in the current container %1."
-#~ msgstr "V aktuálnom kontajneri %1 už nie je voľné miesto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only delete logical volumes in a container.\n"
-#~ "%1 is not a logical volume produced by a container.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Môžete odstrániť iba logické disky v kontajneri.\n"
-#~ "%1 nie je logický disk vytvorený kontajnerom.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n"
-#~ "is required. Change your partition table accordingly.\n"
-#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0x8e.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby ste mohli používať LVM, musíte mať aspoň jeden oddiel\n"
-#~ "typu 0x8e (alebo 0x83). Zmeňte tabuľku oddielov.\n"
-#~ "Vo väčšine prípadov je to možné urobiť takto:\n"
-#~ "kliknite na 'Vytvoriť', vyberte 'Neformátovať' a nastavte ID oddielu na 0x8e.\n"
-
-#~ msgid "Available size:"
-#~ msgstr "Dostupná veľkosť:"
-
-#~ msgid "Edit the current volume group:"
-#~ msgstr "Úprava aktuálnej skupiny diskov:"
-
-#~ msgid "Physical volume size:"
-#~ msgstr "Fyzická veľkosť disku:"
-
-#~ msgid " F "
-#~ msgstr " F "
-
-#~ msgid "End "
-#~ msgstr "Koniec"
-
-#~ msgid "E&VMS..."
-#~ msgstr "E&VMS..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Partition Table"
-#~ msgstr "Odstránenie tabuľky oddielov:"
-
-#~ msgid "Select a loop device entry."
-#~ msgstr "Vyberte položku zariadenie loop."
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Dostupné"
-
-#~ msgid "C&reate Container"
-#~ msgstr "&Vytvoriť kontainer"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "&Edit Container"
-#~ msgstr "&Upraviť kontajner"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "&Remove Container"
-#~ msgstr "&Odstrániť kontajner"
-
-#~ msgid " Mount"
-#~ msgstr " Pripojiť"
-
-#~ msgid "EVMS Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia EVMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the EVMS configuration.\n"
-#~ "These changes will be lost if you exit the dialog now.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmenili ste konfiguráciu EVMS.\n"
-#~ "Tieto zmeny sa neuložia, ak teraz opustíte dialóg.\n"
-#~ "Chcete pokračovať?\n"
-
-#~ msgid "Logical Volume Manager: Logical Volumes"
-#~ msgstr "Logical Volume Manager: Logické disky"
-
-#~ msgid "There is no available space in volume group %1."
-#~ msgstr "V aktuálnej skupine diskov %1 už nie je voľné miesto."
-
-#~ msgid "Logical Volume Manager: Physical Volume Setup"
-#~ msgstr "Logical Volume Manager: Nastavenie fyzického disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
-#~ "Set the charset used to display file names on the partition.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Znaková sada pre názvy súborov:</b>\n"
-#~ "Nastavte znakovú sadu pre zobrazenie mien súborov z oddielu.</p>\n"
-
-#~ msgid "Use &Old LVM1 Compatible Metadata Format"
-#~ msgstr "Použiť formát metadát podľa &starého LVM1"
-
-#~ msgid "logical volume"
-#~ msgstr "logický disk"
-
-#~ msgid "No changes made so far could be performed."
-#~ msgstr "Zatiaľ nie neboli urobené žiadne zmeny."
-
-#~ msgid "&Accept Proposal"
-#~ msgstr "&Akceptovať návrh bez zmien"
-
-#~ msgid "Ba&se Partition Setup on This Proposal"
-#~ msgstr "&Založiť rozdelenie diskových oddielov na návrhu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To accept these suggestions and continue, select\n"
-#~ "<b>%1</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pre dialóg o skupinách vyberte <b>Skupiny</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Module to Use"
-#~ msgstr "Použiť &modul:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load Module in initrd"
-#~ msgstr "&Načítať modul do initrd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error loading module.\n"
-#~ "Executed command was:\n"
-#~ " %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "stderr was:\n"
-#~ "%2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Chyba pri načítaní modulu.\n"
-#~ "Spustený príkaz bol:\n"
-#~ " %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stderr bol:\n"
-#~ "%2\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Module %1 loaded successfully."
-#~ msgstr "Súbor %1 bol úspešne uložený."
-
-#~ msgid "Disk Controller"
-#~ msgstr "Radič disku"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#~ msgid "Move &Down"
-#~ msgstr "&Dolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Module Currently Loaded:"
-#~ msgstr "Momentálne načítaný modul:"
-
-#~ msgid "Module &Parameters"
-#~ msgstr "&Parametre modulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Test Loading of Module"
-#~ msgstr "O&testovať načítanie modulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No configurable controller found."
-#~ msgstr "Nenájdený žiadny radič pre konfiguráciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Controller Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia radiča disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing mkinitrd..."
-#~ msgstr "Spúšťam mkinitrd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Executing mkinitrd failed.\n"
-#~ "Try executing /sbin/mkinitrd manually and checking the error messages.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustenie mkinitrd zlyhalo.\n"
-#~ "Skúste spustiť príkaz /sbin/mkinitrd ručne a prečítajte si chybové správy.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have unsaved changes.\n"
-#~ "These changes will be lost if you abort now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Discard changes?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialóg obsahuje nezložené zmeny.\n"
-#~ "Tieto zmeny budú stratené v prípade, že teraz\n"
-#~ "prerušíte konfiguráciu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zahodiť zmeny?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line interface for the disk controller module is not available"
-#~ msgstr "Príkazový riadok pre modul rozdelenia disku nie je dostupný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Please wait, while the storage is being initialized.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Prosím, čakajte, kým sa nainštaluje základný systém.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n"
-#~ "<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n"
-#~ "<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tt>/dev/hda </tt>prvý EIDE disk\n"
-#~ "<tt>/dev/hdb </tt>druhý EIDE disk\n"
-#~ "<tt>/dev/hdc </tt>tretí EIDE disk"
-
-#~ msgid "<p>- or - </p>"
-#~ msgstr "<p>alebo</p>"
-
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., for SCSI.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda1 </tt>atď. pre SCSI disky.</p>"
Modified: trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,21 +1,13 @@
-# translation of sysconfig.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (rc_config).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2006.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sysconfig.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -274,8 +266,6 @@
"Práve vybraná hodnota má viac ako jeden riadok.\n"
"V rozbaľovacom zozname sú zobrazené riadky spojené.\n"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. header label
#. label widget
#: src/include/sysconfig/complex.rb:671 src/include/sysconfig/complex.rb:837
@@ -318,10 +308,10 @@
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
-"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
-"takes effect.</p>\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which change"
+"s the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig take"
+"s effect.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Po uložení vašich zmien tento editor zmení premenné\n"
"v správnom súbore sysconfig. Potom sa spustí\n"
@@ -333,8 +323,8 @@
#. helptext for popup - part 2/2
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
-"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file man"
+"ually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dôležité:</b> Stále môžte tento súbor upravovať ručne. Meno súboru je "
"zobrazené v popise premennej.</p>"
@@ -350,11 +340,10 @@
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:866
-#| msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>"
msgid ""
-"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
-"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
-"configure your hardware and system settings.</P>"
+"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration edit"
+"or, you can change some system settings. You can also use YaST to configure yo"
+"ur hardware and system settings.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Editor konfigurácie systému</B></P><P>Pomocou editora konfigurácie "
"systému môžete niektoré zmeniť systémové nastavenia. Na konfiguráciu vášho "
@@ -363,8 +352,8 @@
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
-"directly from configuration files.</P>"
+"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly"
+" from configuration files.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Poznámka:</B> Popisy nie sú preložené, pretože sú načítané priamo z "
"konfiguračných súborov.</P>"
@@ -381,7 +370,6 @@
#. popup dialog header - confirm to save the changes
#: src/include/sysconfig/complex.rb:921
-#| msgid "Modified Variables"
msgid "Save Modified Variables"
msgstr "Uložiť zmenené premenné"
@@ -398,8 +386,8 @@
#. help text in popup dialog
#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
msgid ""
-"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
-"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+"The search results are displayed here. If you see the item you want, select it"
+" then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
msgstr ""
"Tu vidíte výsledky hľadania. Pokiaľ vidíte položku, ktorú ste hľadali, "
"kliknite na \"Zobraziť\", inak kliknite na \"Zrušiť\" a tým zatvorte tento "
@@ -522,133 +510,108 @@
"\n"
#. Translation: Progress bar label
-#: src/modules/Sysconfig.rb:159
+#: src/modules/Sysconfig.rb:162
msgid "Searching..."
msgstr "Hľadám..."
-#. Display confirmation dialog
-#. @param [String] message Confirmation message
-#. @param [String] command Command to confirm
-#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands
-#: src/modules/Sysconfig.rb:883
-msgid "Command: "
-msgstr "Príkaz: "
-
#. button label
-#: src/modules/Sysconfig.rb:889
+#: src/modules/Sysconfig.rb:881
msgid "S&kip"
msgstr "Pre&skočiť"
-#. get activation map for variable
-#. start generic commands
-#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171
-msgid "A command will be executed"
-msgstr "Bude spustený príkaz"
-
-#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172
-msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "Spúšťam príkaz %1..."
-
-#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173
-msgid "Command %1 failed"
-msgstr "Príkaz %1 zlyhal"
-
#. write dialog caption
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1009
+#: src/modules/Sysconfig.rb:909
msgid "Saving sysconfig Configuration"
msgstr "Ukladá sa konfigurácia sysconfig"
#. progress bar item
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1036
+#: src/modules/Sysconfig.rb:923
msgid "Write the new settings"
msgstr "Zápis nového nastavenia"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1037
+#: src/modules/Sysconfig.rb:924
msgid "Activate the changes"
msgstr "Aktivácia zmien"
-#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1060
-msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
-msgstr "Uloženie premennej %1 do súboru %2 zlyhalo."
-
-#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1068
-msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "Ukladám premennú %1..."
-
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1073
+#: src/modules/Sysconfig.rb:934
msgid "Saving changes to the files..."
msgstr "Ukladám zmeny do súborov..."
-#. service is running, reload it
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1100
-msgid "Service %1 will be reloaded"
-msgstr "Znovu sa načíta služba %1"
+#. start generic commands
+#: src/modules/Sysconfig.rb:965
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončené"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1103
-msgid "Reloading service %1..."
-msgstr "Znovu načítavam nastavenie služby %1..."
+#. configuration summary headline
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1048
+msgid "Configuration Summary"
+msgstr "Súhrn konfigurácie"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1105
-msgid "Reload of the service %1 failed"
-msgstr "Znovunačítanie nastavenia služby %1 zlyhalo"
+#. Executes a bash command using #exec_action
+#. @see #exec_action
+#. @param cmd [String] command to execute
+#. @return [Symbol] result returned by #exec_action
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1132
+msgid "Starting command: %1..."
+msgstr "Spúšťam príkaz %1..."
-#. service is running, restart it
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1143
-msgid "Service %1 will be restarted"
-msgstr "Služba %1 sa reštartuje"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1133
+msgid "Command %1 failed"
+msgstr "Príkaz %1 zlyhal"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1146
-msgid "Restarting service %1..."
-msgstr "Reštartujem službu %1..."
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1134
+msgid "A command will be executed"
+msgstr "Bude spustený príkaz"
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1148
-msgid "Restart of the service %1 failed"
-msgstr "Reštart služby %1 zlyhal"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1134
+msgid "Command: "
+msgstr "Príkaz: "
-#. set 100% in progress bar
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1186
-msgid "Finished"
-msgstr "Dokončené"
+#. Restarts or reloads a service using #exec_action
+#. @see #exec_action
+#. @param name [String] service name
+#. @param action [Symbol] :reload or :restart
+#. @return [Symbol] result returned by #exec_action
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1156
+msgid "Reloading service %s..."
+msgstr ""
-#. configuration summary headline
-#: src/modules/Sysconfig.rb:1269
-msgid "Configuration Summary"
-msgstr "Súhrn konfigurácie"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1157
+msgid "Reload of the service %s failed"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n"
-#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n"
-#~ " it will not touch it.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p> SuSEconfig ukladá kontrolný súčet od každého konfiguračného súboru, \n"
-#~ " aby mohol nájsť prípadné ručné zmeny. Pokiaľ ste zmenili konfiguračný súbor manuálne,\n"
-#~ " SuSEconfig sa ho nedotkne.</p>\n"
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1158
+msgid "Service %s will be reloaded"
+msgstr ""
-#~ msgid "All configuration scripts will be started."
-#~ msgstr "Všetky konfiguračné skripty budú spustené."
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1160
+msgid "Restarting service %s..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Starting configuration scripts..."
-#~ msgstr "Spúšťam konfiguračné skripty..."
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1161
+msgid "Restart of the service %s failed"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configuration script failed."
-#~ msgstr "Skript pre konfiguráciu zlyhal."
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1162
+msgid "Service %s will be restarted"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configuration module %1 will be started."
-#~ msgstr "Spustí sa modul %1."
+#. Returns whether given service is active (info from systemd)
+#. If service is not found, reports error in UI and returns nil
+#.
+#. @param service name
+#. @return [Boolean] active?
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1187
+msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Starting configuration module %1..."
-#~ msgstr "Spúšťam konfiguračný modul %1..."
+#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1266
+msgid "Saving variable %1..."
+msgstr "Ukladám premennú %1..."
-#~ msgid "Configuration module %1 failed."
-#~ msgstr "Konfiguračný modul %1 zlyhal."
+#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
+#: src/modules/Sysconfig.rb:1273
+msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
+msgstr "Uloženie premennej %1 do súboru %2 zlyhalo."
-#~ msgid ""
-#~ "Here, see the values YaST2 will change.\n"
-#~ "Choose \"OK\" for YaST2 to save these changes.\n"
-#~ "Choose \"Cancel\" to edit the values again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu je zoznam hodnôt, ktoré YaST zmení.\n"
-#~ "Zvoľte \"OK\" a YaST tieto zmeny uloží.\n"
-#~ "Zvoľte \"Zrušiť\" k novej zmene.\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/timezone_db.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/timezone_db.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/timezone_db.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,26 +1,21 @@
-# translation of timezone_db.sk.po to Slovak
-# YaST 2.
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2006.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezone_db.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 00:04+0100\n"
-"Last-Translator: Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. name of time zone region
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:23
@@ -31,7 +26,6 @@
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
-# AD
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:27
msgid "Andorra"
@@ -102,7 +96,6 @@
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
-# list item
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:46
#, fuzzy
msgid "Jersey"
@@ -135,7 +128,6 @@
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgsko"
-# KY
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:56
#, fuzzy
@@ -190,7 +182,6 @@
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
-# SM
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:72
msgid "San Marino"
@@ -265,21 +256,17 @@
msgstr "Chorvátsko"
#. time zone
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:93
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:882
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:93 timezone/src/data/timezone_raw.ycp:882
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. time zone
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:95
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:878
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:95 timezone/src/data/timezone_raw.ycp:878
msgid "Azores"
msgstr "Azory"
-# KY
#. time zone
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:97
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:880
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:97 timezone/src/data/timezone_raw.ycp:880
#, fuzzy
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kaimanské ostrovy"
@@ -460,8 +447,6 @@
msgid "Shiprock"
msgstr ""
-# VI
-# fuzzy
#. US
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:166
@@ -668,8 +653,6 @@
msgid "La Rioja"
msgstr ""
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:256
#, fuzzy
@@ -682,15 +665,12 @@
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Gallegan"
-# SM
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:260
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "San Marino"
-# LC
-# fuzzy
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:262
#, fuzzy
@@ -708,7 +688,6 @@
msgid "Ushuaia"
msgstr "Litva"
-# BR
#. time zone region
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:273
msgid "Brazil"
@@ -863,13 +842,11 @@
msgid "Antigua"
msgstr ""
-# AI
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:341
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
-# AW
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:343
msgid "Aruba"
@@ -885,7 +862,6 @@
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-# BZ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:349
msgid "Belize"
@@ -906,7 +882,6 @@
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
-# KY
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:357
msgid "Cayman Islands"
@@ -960,7 +935,6 @@
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-# GY
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:377
msgid "Guyana"
@@ -996,7 +970,6 @@
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
-# MS
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:391
msgid "Montserrat"
@@ -1041,23 +1014,18 @@
msgid "Chile Continental"
msgstr "Kontinentálne Chile"
-# SM
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:409
#, fuzzy
msgid "Santo Domingo"
msgstr "San Marino"
-# LC
-# fuzzy
#. DO
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:411
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svätá Lucia"
-# KN
-# fuzzy
#. LC
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:413
@@ -1090,8 +1058,8 @@
#. VG
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:424
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:884
#, fuzzy
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:884
msgid "Stanley"
msgstr "Stand-by"
@@ -1100,8 +1068,8 @@
#. WS
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:427
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:866
#, fuzzy
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:866
msgid "Easter Island"
msgstr "Veľkonočný ostrov Chile"
@@ -1135,7 +1103,6 @@
msgid "Volgograd"
msgstr ""
-# AD
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:447
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:489
@@ -1180,7 +1147,6 @@
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
-# SZ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:461
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:589
@@ -1369,7 +1335,6 @@
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
-# AF
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:539
msgid "Afghanistan"
@@ -1390,7 +1355,6 @@
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:547
#, fuzzy
-#| msgid "Katmandu"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmándu"
@@ -1415,7 +1379,6 @@
msgid "Macao"
msgstr "Makao"
-# MG
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:561
#, fuzzy
@@ -1472,7 +1435,6 @@
msgid "Qyzylorda"
msgstr ""
-# MM
#. KZ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:585
@@ -1481,8 +1443,8 @@
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587
-msgid "Saigon"
-msgstr "Sajgon"
+msgid "Ho Chi Minh City"
+msgstr ""
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591
@@ -1686,7 +1648,6 @@
msgid "Algiers"
msgstr "Alžír"
-# MM
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:687
#, fuzzy
@@ -1718,7 +1679,6 @@
msgid "Banjul"
msgstr ""
-# GW
#. GM
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:697
@@ -1799,7 +1759,6 @@
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
-# GA
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:725
#, fuzzy
@@ -1971,7 +1930,6 @@
msgid "Antananarivo"
msgstr ""
-# RE
#. Madagascar
#. time zone
#. MV
@@ -2080,7 +2038,6 @@
msgid "Enderbury"
msgstr ""
-# KI
#. KI
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:830
@@ -2113,7 +2070,6 @@
msgid "Noumea"
msgstr ""
-# NF
#. NC
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:840
@@ -2121,7 +2077,6 @@
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolské ostrovy"
-# NU
#. NF
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:842
@@ -2141,7 +2096,6 @@
msgid "Marquesas"
msgstr "Martinik"
-# GM
#. PF
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:848
@@ -2155,7 +2109,6 @@
msgid "Fakaofo"
msgstr ""
-# TO
#. TK
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:852
@@ -2213,7 +2166,6 @@
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
-# CV
#. Falklands
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:886
@@ -2240,7 +2192,6 @@
msgid "Madeira"
msgstr "Macedónsko"
-# SH
#. PT
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:894
@@ -2248,7 +2199,6 @@
msgid "St Helena"
msgstr "Svätá Helena"
-# SM
#. SH
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:896
@@ -2259,8 +2209,8 @@
#. SJ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:899
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:951
#, fuzzy
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:951
msgid "Greenland (Nuuk)"
msgstr "Grónsko"
@@ -2280,8 +2230,8 @@
#. GL
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:905
-#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:957
#, fuzzy
+#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:957
msgid "Greenland (Thule)"
msgstr "Grónsko"
@@ -2291,14 +2241,12 @@
msgid "Indian Ocean"
msgstr "Indiana Starke"
-# CK
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:920
#, fuzzy
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"
-# CX
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:922
msgid "Christmas Island"
@@ -2310,7 +2258,6 @@
msgid "Chagos"
msgstr ""
-# KM
#. IO
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:926
@@ -2318,16 +2265,12 @@
msgid "Comoro"
msgstr "Comoros"
-# MU
-# fuzzy
#. KM
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:928
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícius"
-# MV
-# fuzzy
#. MU
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:930
@@ -2346,7 +2289,6 @@
msgid "Kerguelen"
msgstr ""
-# YT
#. TF
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:938
@@ -2370,14 +2312,12 @@
msgid "Antarctica (South Pole)"
msgstr "Južný pól"
-# AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:962
#, fuzzy
msgid "Antarctica (McMurdo)"
msgstr "Antarktída"
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:964
@@ -2385,7 +2325,6 @@
msgid "Antarctica (Rothera)"
msgstr "Antarktída"
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:966
@@ -2393,7 +2332,6 @@
msgid "Antarctica (Palmer)"
msgstr "Antarktída"
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:968
@@ -2401,7 +2339,6 @@
msgid "Antarctica (Mawson)"
msgstr "Antarktída"
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:970
@@ -2409,7 +2346,6 @@
msgid "Antarctica (Davis)"
msgstr "Antarktída"
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:972
@@ -2417,7 +2353,6 @@
msgid "Antarctica (Casey)"
msgstr "Antarktída"
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:974
@@ -2431,7 +2366,6 @@
msgid "Antarctica (DumontDUrville)"
msgstr ""
-# AQ
#. AQ
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:978
@@ -2653,64 +2587,3 @@
msgid "GMT-9"
msgstr "GMT-9"
-#~ msgid "Calcutta"
-#~ msgstr "Kalkata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truk"
-#~ msgstr "Turecko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noronha"
-#~ msgstr "Gorontalo"
-
-#~ msgid "Northern Ireland"
-#~ msgstr "Severné Írsko"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Juhoslávia"
-
-#~ msgid "Alaska"
-#~ msgstr "Aljaška"
-
-#~ msgid "Hawaii"
-#~ msgstr "Havaj"
-
-#~ msgid "East Saskatchewan"
-#~ msgstr "Východný Saskatchewan"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Yukon"
-
-#~ msgid "Brazil Acre"
-#~ msgstr "Západná Brazília"
-
-#~ msgid "Brazil East"
-#~ msgstr "Východná Brazília"
-
-#~ msgid "Brazil West"
-#~ msgstr "Západná Brazília"
-
-#~ msgid "Mexico BajaNorte"
-#~ msgstr "Mexiko BajaNorte"
-
-#~ msgid "Mexico BajaSur"
-#~ msgstr "Mexiko BajaSur"
-
-#~ msgid "Mexico General"
-#~ msgstr "Mexiko"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Čína"
-
-#~ msgid "Tel Aviv"
-#~ msgstr "Tel Aviv"
-
-#~ msgid "Australian Capital Territory--Canberra"
-#~ msgstr "Austrálske Hlavné Teritórium--Canberra"
-
-#~ msgid "Timbuktu"
-#~ msgstr "Timbuktu"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egypt"
Modified: trunk/yast/sk/po/update.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/update.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
+++ trunk/yast/sk/po/update.sk.po 2015-08-30 07:20:51 UTC (rev 92388)
@@ -1,30 +1,21 @@
-# translation of update.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (update).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004, 2006.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovic <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: update.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.rb:65
@@ -78,9 +69,6 @@
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.rb:91
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>To avoid any loss of information during update,\n"
-#| "it is possible to create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n"
msgid ""
"<p>To avoid any loss of information during update,\n"
"create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n"
@@ -107,9 +95,6 @@
#. help text for backup dialog during update 4/7
#: src/clients/inst_backup.rb:112
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n"
-#| "Stores those modified files that are replaced during update.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n"
"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
@@ -121,13 +106,10 @@
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.rb:120
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-#| "/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
-#| "sysconfig mechanism, even those that are not replaced.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
+"the\n"
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Vytvoriť úplnú zálohu /etc/sysconfig:</b> \n"
@@ -166,11 +148,10 @@
#. screen title for update options
#. this is a heading
-#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278
+#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284
msgid "Update Options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
-# PushButton label:
#. push button label
#: src/clients/inst_update.rb:51
msgid "Select Patterns"
@@ -196,9 +177,9 @@
#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155
-#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440
-#: src/modules/RootPart.rb:1981
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156
+#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447
+#: src/modules/RootPart.rb:1994
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -234,9 +215,6 @@
#. help text for dialog "update options" 1/4
#: src/clients/inst_update.rb:143
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The update option differs between two modes. In\n"
-#| "either case, it is recommended to make a backup of your personal data.</p>\n"
msgid ""
"<p>The update option offers two different modes. In\n"
"either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n"
@@ -249,7 +227,8 @@
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former "
+"predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>S novým softvérom:</b> Táto štandardná voľba zaktualizuje\n"
@@ -260,15 +239,11 @@
#. help text for dialog "update options" 3/4
#: src/clients/inst_update.rb:164
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
-#| "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-#| "New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
-#| "not available after the update. You might miss advertised features.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Iba aktualizovať nainštalované balíky:</b> Táto voľba\n"
@@ -280,7 +255,8 @@
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Po aktualizácii môžu niektoré programy prestať\n"
@@ -317,38 +293,37 @@
#. Correctly mounted but incomplete installation found
#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
-#| "Are sure you want to use it anyway?"
msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
msgstr ""
"Na vybranom oddiele bola zistená pravdepodobne nekompletná inśtalácia.\n"
"Chcete ju naozaj použiť?"
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:115
+#: src/clients/packages_proposal.rb:119
msgid "Packages to Update: %1"
msgstr "Aktualizované balíky: %1"
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:123
+#: src/clients/packages_proposal.rb:127
msgid "New Packages to Install: %1"
msgstr "Nové balíky: %1"
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:131
+#: src/clients/packages_proposal.rb:135
msgid "Packages to Remove: %1"
msgstr "Balíky na odstránenie: %1"
#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
-#: src/clients/packages_proposal.rb:139
+#: src/clients/packages_proposal.rb:143
msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
msgstr "Celková veľkosť aktualizovaných balíkov: %1"
-#. warning text
-#: src/clients/packages_proposal.rb:149
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr "Nemožno vyriešiť všetky konflikty, vyžaduje zásah používateľa."
+#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
+#: src/clients/packages_proposal.rb:154
+msgid ""
+"Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</"
+"a>"
+msgstr ""
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -392,64 +367,61 @@
#. error message in proposal
#. part of error popup message
-#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384
+#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390
msgid "Cannot read the current RPM Database."
msgstr "Nie je možné prečítať aktuálnu RPM databázu."
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.rb:101
-msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgstr "Nainštalovaný produkt nie je kompatibilný s produktom na inštalačnom médiu."
-
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product name
#. TRANSLATORS: unknown product name
-#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128
-#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177
+#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119
+#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180
msgid "Unknown product"
msgstr "Neznámy produkt"
+#. error message in proposal
+#: src/clients/update_proposal.rb:129
+msgid ""
+"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
+"the installation media (%{update_to})."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
-#: src/clients/update_proposal.rb:143
+#: src/clients/update_proposal.rb:146
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
-#| "Please, boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
-#| "or disable software repositories of products with different versions."
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the "
+"running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"Aktualizácia systému na inú verziu (%1 -> %2) nie je na bežiacom systéme podporovaná.<br>\n"
+"Aktualizácia systému na inú verziu (%1 -> %2) nie je na bežiacom systéme "
+"podporovaná.<br>\n"
"Naštartujte prosím systém z inštalačného média a použite bežnú aktualizáciu,\n"
"alebo vypnite inštalačné zdroje produktov, ktoré majú inú verziu."
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
-#: src/clients/update_proposal.rb:164
+#: src/clients/update_proposal.rb:167
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Varovanie: Aktualizácia z '%1' na '%2', produkty si navzájom úplne neodpovedajú."
+msgstr ""
+"Varovanie: Aktualizácia z '%1' na '%2', produkty si navzájom úplne "
+"neodpovedajú."
#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/update_proposal.rb:191
+#: src/clients/update_proposal.rb:194
msgid "Only update installed packages"
msgstr "Iba aktualizovať nainštalované balíky"
#. proposal string
-#: src/clients/update_proposal.rb:206
+#: src/clients/update_proposal.rb:209
msgid "Update based on patterns"
msgstr "Aktualizácia podľa paternov"
#. TRANSLATORS: proposal dialog help
-#: src/clients/update_proposal.rb:232
+#: src/clients/update_proposal.rb:238
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Update Options</big></b>\n"
-#| "Here you can choose how your system is going to be updated.\n"
-#| "Choose whether only installed packages should be updated or whether new ones should be installed also \n"
-#| "(the default selection), and whether unmaintained packages should be deleted.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n"
"Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n"
@@ -458,21 +430,22 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Možnosti aktualizácie</big></b>\n"
"Tu si môžete zvoliť, ako bude váš systém aktualizovaný,\n"
-"či budú aktualizovné len nainštalované balíky, či majú byť nainštalované aj nové\n"
+"či budú aktualizovné len nainštalované balíky, či majú byť nainštalované aj "
+"nové\n"
"(predvolený výber) a či majú byť neudržiavané balíky odstránené.</p>"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/update_proposal.rb:280
+#: src/clients/update_proposal.rb:286
msgid "&Update Options"
msgstr "&Možnosti aktualizácie"
#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
-#: src/clients/update_proposal.rb:387
+#: src/clients/update_proposal.rb:393
msgid "None of these files exist:%1"
msgstr "Žiaden z týchto súborov neexistuje:%1"
#. continue-cancel popup
-#: src/clients/update_proposal.rb:517
+#: src/clients/update_proposal.rb:529
msgid ""
"The installed product is not compatible with the product\n"
"on the installation media. If you try to update using the\n"
@@ -484,7 +457,6 @@
"média aktualizovať, systém nemusí naštartovať, alebo\n"
"niektoré programy nemusia fungovať správne."
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. Table item (unknown system)
#: src/include/update/rootpart.rb:93
msgid "Unknown Linux"
@@ -516,8 +488,6 @@
"Vyberte oddiel alebo systém, ktorý použijete pre štart.\n"
"</p>\n"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. label for selection of root partition (for update)
#: src/include/update/rootpart.rb:196
msgid "Partition or System to Update:"
@@ -600,9 +570,6 @@
#. continue-cancel popup
#: src/include/update/rootpart.rb:364
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The architecture of the system installed in the selected partition\n"
-#| "is different than the one of this product."
msgid ""
"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
"is different from the one of this product.\n"
@@ -613,7 +580,8 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Na vybranom oddiele bola zistená pravdepodobne nekompletná inśtalácia.\n"
@@ -643,7 +611,7 @@
msgstr "Áno, &pokračovať"
#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:108
+#: src/modules/RootPart.rb:109
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
@@ -652,17 +620,17 @@
"nájdete v článku SDB na %1."
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:146
+#: src/modules/RootPart.rb:147
msgid "Unknown Linux System"
msgstr "Neznámy linuxový systém"
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:151
+#: src/modules/RootPart.rb:152
msgid "Non-Linux System"
msgstr "Neznámy nelinuxový systém"
#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:307
+#: src/modules/RootPart.rb:308
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -677,7 +645,7 @@
"reštartujte počítač.\n"
#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:378
+#: src/modules/RootPart.rb:379
msgid "Checking partition %1"
msgstr "Kontrolujem oddiel %1"
@@ -686,28 +654,24 @@
#. @param string button (true)
#. @param string button (false)
#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:415
+#: src/modules/RootPart.rb:416
msgid "Show &Details"
msgstr "Zobraziť &detaily"
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:497
+#: src/modules/RootPart.rb:498
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr "Kontrolujem súborový systém na %1..."
#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:529
+#: src/modules/RootPart.rb:530
msgid "File System Check Failed"
msgstr "Zlyhala kontrola súborového systému"
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:533
+#: src/modules/RootPart.rb:534
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system check of device %1 has failed.\n"
-#| "\n"
-#| "Would you like to continue in mounting the device?"
msgid ""
"The file system check of device %1 has failed.\n"
"\n"
@@ -718,35 +682,29 @@
"Želáte si pokračovať a zariadenie pripojiť?"
#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:542
+#: src/modules/RootPart.rb:543
msgid "&Skip Mounting"
msgstr "&Preskočiť pripojenie"
#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1058
+#: src/modules/RootPart.rb:1065
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr "Neplatné heslo. Chcete to skúsiť znovu?"
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1161
+#: src/modules/RootPart.rb:1168
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1166
+#: src/modules/RootPart.rb:1173
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-#| "We recommend a size not less than %2 MB. It might happen, that the\n"
-#| "new Kernel does not fit, so it would be safer to either enlarge that partition\n"
-#| "or not to use the /boot partition at all.\n"
-#| "\n"
-#| "Would you like to continue updating the current system?"
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -760,17 +718,8 @@
"Chcete pokračovať v aktualizácií systému?"
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1258
+#: src/modules/RootPart.rb:1265
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The partition %1 could not be mounted.\n"
-#| "\n"
-#| "%2\n"
-#| "\n"
-#| "If you are sure that the partition is not necessary for the\n"
-#| "update (it is not any system partition), click Continue.\n"
-#| "To check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\n"
-#| "To abort update, click Cancel."
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -791,27 +740,27 @@
"Parametre pripojenia. Pre prerušenie aktualizácie kliknite na Zrušiť."
#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1276
+#: src/modules/RootPart.rb:1283
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr "&Parametre pripojenia"
#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1292
+#: src/modules/RootPart.rb:1299
msgid "Mount Options"
msgstr "Parametre pripojenia"
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1295
+#: src/modules/RootPart.rb:1302
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Bod pripojenia"
#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1298
+#: src/modules/RootPart.rb:1305
msgid "&Device"
msgstr "&Zariadenie"
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1303
+#: src/modules/RootPart.rb:1310
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
@@ -820,12 +769,12 @@
"(nechajte prázdne pre autodetekciu)"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1380
+#: src/modules/RootPart.rb:1387
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr "Oddiel %1 pre /var sa nedal pripojiť.\n"
#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1421
+#: src/modules/RootPart.rb:1428
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -837,21 +786,22 @@
"<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n"
"<b>udev cesta:</b> %6"
-#: src/modules/RootPart.rb:1435
+#: src/modules/RootPart.rb:1442
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-# message box
#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1458
+#: src/modules/RootPart.rb:1465
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť automaticky /var oblasť"
#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1463
+#: src/modules/RootPart.rb:1470
msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the "
+"upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
"Váš systém používa samostatný oddiel /var, ktorý\n"
@@ -859,23 +809,22 @@
"Vyberte oddiel /var ručne pre proces aktualizácie."
#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1476
+#: src/modules/RootPart.rb:1483
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr "%Vybrať /var oddiel"
#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1482
+#: src/modules/RootPart.rb:1489
msgid "Device Info"
msgstr "Info zariadenia"
-# message box
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1623
+#: src/modules/RootPart.rb:1630
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť oddiel pre /var s týmto nastavením disku.\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1654
+#: src/modules/RootPart.rb:1661
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -888,11 +837,13 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1698
+#: src/modules/RootPart.rb:1705
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
"Niektoré oddiely v systéme %1 sú pripojené jadrovým menom zariadenia.\n"
@@ -901,38 +852,36 @@
"pripojenia pre všetky oddiely na inú."
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1716
+#: src/modules/RootPart.rb:1723
msgid "No fstab found."
msgstr "Nenašiel som fstab."
#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1741
+#: src/modules/RootPart.rb:1748
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr "Koreňový oddiel v /etc/fstab má neplatné koreňové zariadenie.\n"
#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1746
+#: src/modules/RootPart.rb:1753
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr "Je momentálne pripojený ako %1, ale v zozname je na %2.\n"
#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2102
+#: src/modules/RootPart.rb:2115
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Vyhodnocujem koreňový oddiel. Moment, prosím..."
#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2184
+#: src/modules/RootPart.rb:2197
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr "Pripájam oddiely. Moment, prosím..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2199
+#: src/modules/RootPart.rb:2212
#, fuzzy
-#| msgid "Checking for available updates..."
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr "Kontrolujem dostupné aktualizácie..."
-# error report for command line
#. Returns product name as found in SuSE-release file.
#. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation.
#. Returns SUSEReleaseFileMissingError if SuSE-release file is missing.
@@ -942,13 +891,11 @@
#. @return [String] product name
#: src/modules/SUSERelease.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid "Specified profile not found."
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Zadaný profil nenájdený."
#: src/modules/SUSERelease.rb:74
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read license file %1"
msgid "Cannot read release file %{file}"
msgstr "Nemôžem načítať súbor s licenciou %1"
@@ -969,7 +916,6 @@
#: src/modules/Update.rb:796
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to select %1 packages for installation"
msgid ""
"Cannot select these packages required for installation:\n"
"%{packages}"
@@ -984,7 +930,6 @@
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
-# power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
#: control/update.glade.translations.glade:6
#: control/update.glade.translations.glade:7
msgid "Perform Update"
@@ -998,29 +943,3 @@
msgid "Update Configuration"
msgstr "Aktualizovať konfiguráciu"
-#~ msgid "Allow Package Downgrade"
-#~ msgstr "Umožniť inštalovať staršie verzie balíkov"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Vyčistenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file system check of device %1 has failed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue in the mounting the device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhala kontrola súborového systému na zariadení %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Želáte si pokračovať a zariadenie pripojiť?"
-
-#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta o balíkoch z inštalačného média. Chyba média?"
-
-#~ msgid "Update based on selection \"%1\""
-#~ msgstr "Aktualizácia podľa výberu \"%1\""
-
-#~ msgid "&Delete Unmaintained Packages"
-#~ msgstr "O&dstrániť neudržiavané balíky"
-
-#~ msgid "Delete unmaintained packages"
-#~ msgstr "Odstrániť neudržiavané balíky"
1
0
29 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-29 19:16:15 +0200 (Sat, 29 Aug 2015)
New Revision: 92387
Modified:
trunk/lcn/sk/po/libcamgm.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/libcamgm.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/libcamgm.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
+++ trunk/lcn/sk/po/libcamgm.sk.po 2015-08-29 17:16:15 UTC (rev 92387)
@@ -1,22 +1,23 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-23 16:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -102,10 +103,10 @@
#: src/BitExtensions.cpp:130 src/BitExtensions.cpp:243
#: src/CertificateIssueData.cpp:215 src/CRLGenerationData.cpp:158
#: src/DNObject.cpp:258 src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Wrong type: %1."
msgid "Wrong type: %d."
-msgstr "Nesprávny typ: %1."
+msgstr "Nesprávny typ: %d."
#: src/BitExtensions.cpp:170 src/BitExtensions.cpp:199
msgid "Invalid value for keyUsage."
@@ -144,10 +145,10 @@
msgstr "Prázdne CA meno."
#: src/CA.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Template does not exist: %1."
msgid "Template does not exist: %s."
-msgstr "Šablóna neexistuje: %1."
+msgstr "Šablóna neexistuje: %s."
#: src/CA.cpp:186 src/CA.cpp:1543
msgid "Invalid CA password."
@@ -158,10 +159,10 @@
msgstr "Chyba počas vytvárania infraštruktúry CA."
#: src/CA.cpp:250 src/CA.cpp:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse the certificate name %1."
msgid "Cannot parse the certificate name %s."
-msgstr "Nie je možné analyzovať názov certifikátu %1."
+msgstr "Nie je možné analyzovať názov certifikátu %s."
#: src/CA.cpp:261
msgid "Cannot copy the private key."
@@ -176,22 +177,22 @@
msgstr "Neplatné dáta požiadavky."
#: src/CA.cpp:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Duplicate DN. Key %1.key already exists."
msgid "Duplicate DN. Key %s.key already exists."
-msgstr "Duplicitný DN. Kľúč %1.key už existuje."
+msgstr "Duplicitný DN. Kľúč %s.key už existuje."
#: src/CA.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Duplicate DN. Request %1.req already exists."
msgid "Duplicate DN. Request %s.req already exists."
-msgstr "Duplicitný DN. Požiadavka %1.req už existuje."
+msgstr "Duplicitný DN. Požiadavka %s.req už existuje."
#: src/CA.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Request does not exist (%1)."
msgid "Request does not exist (%s)."
-msgstr "Požiadavka neexistuje (%1)."
+msgstr "Požiadavka neexistuje (%s)."
#: src/CA.cpp:406
msgid "Invalid issue data."
@@ -199,17 +200,17 @@
#: src/CA.cpp:423
msgid "The CA expires before the certificate should expire."
-msgstr "CA vyprší pred expiráciou certifikátu."
+msgstr "CA vyprší pred vypršaním certifikátu."
#: src/CA.cpp:501
msgid "Issuing the certificate failed."
msgstr "Zlyhalo vydanie certifikátu."
#: src/CA.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File %1 not found in the repository."
msgid "File %s not found in the repository."
-msgstr "Súbor %1 nenájdený v repozitári."
+msgstr "Súbor %s nebol nenájdený v repozitári."
#: src/CA.cpp:525 src/CRLData_Priv.cpp:153
msgid "Invalid CRL reason."
@@ -228,32 +229,36 @@
msgstr "Nie je možné analyzovať názov certifikátu."
#: src/CA.cpp:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Request %1 does not exist."
msgid "Request %s does not exist."
-msgstr "Požiadavka %1 neexistuje."
+msgstr "Požiadavka %s neexistuje."
#: src/CA.cpp:989
msgid "Removing the request failed (%1)."
msgstr "Zlyhalo odstránenie požiadavky (%1)."
#: src/CA.cpp:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Certificate %1 does not exist."
msgid "Certificate %s does not exist."
-msgstr "Certifikát %1 neexistuje."
+msgstr "Certifikát %s neexistuje."
#: src/CA.cpp:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Removing the certificate failed: %1."
msgid "Removing the certificate failed: %d."
-msgstr "Zlyhalo odstránenie certifikátu: %1."
+msgstr "Zlyhalo odstraňovanie certifikátu: %d."
#: src/CA.cpp:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %1."
-msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %s."
-msgstr "Môžu byť odstránené iba neplatné, alebo preexpirované certifikáty. Stav certifikátu je%1."
+msgid ""
+"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the "
+"certificate is %s."
+msgstr ""
+"Môžu byť odstránené iba odvolané alebo vypršané certifikáty. Stav certifikátu "
+"je %s."
#: src/CA.cpp:1072
msgid "Database not found."
@@ -264,10 +269,10 @@
msgstr "Certifikát neexistuje."
#: src/CA.cpp:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid purpose %1."
msgid "Invalid purpose %s."
-msgstr "Neplatný účel %1."
+msgstr "Neplatný účel %s."
#: src/CA.cpp:1155
msgid "Invalid CA request data."
@@ -310,14 +315,18 @@
msgstr "Chyba počas zápisu štandardných hodnôt."
#: src/CA.cpp:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "CA name does not exist (%1)."
msgid "CA name does not exist (%s)."
-msgstr "Názov CA neexistuje (%1)."
+msgstr "Názov CA neexistuje (%s)."
#: src/CA.cpp:1563
-msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate."
-msgstr "Nie je umožnené odstránenie CA. CA musí byť preexpirovaný, alebo nesmie byť podpísaný žiadny certifikát."
+msgid ""
+"Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Nie je umožnené odstránenie CA. CA musí byť vypršaný alebo nesmie byť "
+"podpísaný žiadny certifikát."
#: src/CA.cpp:1588
msgid "Deleting the CA failed: %1."
@@ -329,28 +338,28 @@
#: src/CA.cpp:1649 src/CA.cpp:1911 src/DNObject.cpp:277
#: src/DNObject_Priv.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse section %1."
msgid "Cannot parse section %s."
-msgstr "Nie je možné analyzovať sekciu %1."
+msgstr "Nie je možné analyzovať sekciu %s."
#: src/CA.cpp:1721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Field %1 must have a value."
msgid "Field %s must have a value."
-msgstr "Pole %1 musí mať hodnotu."
+msgstr "Pole %s musí mať hodnotu."
#: src/CA.cpp:1760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 must be defined."
msgid "%s must be defined."
-msgstr "%1 musí byť definovaný."
+msgstr "%s musí byť definované."
#: src/CA.cpp:1845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 must be the same in the CA certificate (%2) and the request (%3)."
msgid "%s must be the same in the CA certificate (%s) and the request (%s)."
-msgstr "%1 musí byť rovnaké v CA certifikáte (%2) a požiadavke (%3)."
+msgstr "%s musí byť rovnaké v CA certifikáte (%s) a požiadavke (%s)."
#: src/CA.cpp:1857
msgid "The configuration file seems to have an invalid policy."
@@ -367,10 +376,10 @@
#: src/CertificateData_Priv.cpp:92 src/CRLData_Priv.cpp:98
#: src/CRLData_Priv.cpp:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid serial %1."
msgid "Invalid serial %s."
-msgstr "Neplatné sériové číslo %1."
+msgstr "Neplatné sériové číslo %s."
#: src/CertificateData_Priv.cpp:204 src/CRLData_Priv.cpp:393
#: src/DNObject_Priv.cpp:78 src/RequestData_Priv.cpp:365
@@ -407,10 +416,10 @@
#: src/CertificateData_Priv.cpp:440 src/CRLData_Priv.cpp:354
#: src/RequestData_Priv.cpp:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unsupported signature algorithm %1."
msgid "Unsupported signature algorithm %s."
-msgstr "Nepodporovaný algoritmus podpisu %1."
+msgstr "Nepodporovaný algoritmus podpisu %s."
#: src/CertificateIssueData.cpp:207
msgid "Invalid CertificateIssueData object."
@@ -426,10 +435,10 @@
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:389
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid value for policyIdentifier: %1."
msgid "Invalid value for policyIdentifier: %s."
-msgstr "Neplatná hodnota pre policyIdentifier: %1."
+msgstr "Neplatná hodnota pre policyIdentifier: %s."
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:508
msgid "Invalid CertificatePolicy object."
@@ -469,10 +478,10 @@
msgstr "Neplatný CRLGenerationData objekt."
#: src/CRLReason.cpp:96 src/CRLReason.cpp:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid revoke reason %1."
msgid "Invalid revoke reason %s."
-msgstr "Neplatný dôvod %1."
+msgstr "Neplatný dôvod odvolania %s."
#: src/CRLReason.cpp:170
msgid "Reason is not certificateHold."
@@ -487,22 +496,22 @@
msgstr "Dôvod nie je CACompromise."
#: src/DNObject.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid type %1."
msgid "Invalid type %s."
-msgstr "Neplatný typ %1."
+msgstr "Neplatný typ %s."
#: src/DNObject_Priv.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse DN line: %1."
msgid "Cannot parse DN line: %s."
-msgstr "Nie je možné analyzovať DN riadok: %1."
+msgstr "Nie je možné analyzovať DN riadok: %s."
#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:118 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1."
msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %s."
-msgstr "Neplatná voľba ExtendedKeyUsage %1."
+msgstr "Neplatná voľba ExtendedKeyUsage %s."
#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:126 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:175
msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt."
@@ -539,80 +548,80 @@
#: src/LocalManagement.cpp:288 src/LocalManagement.cpp:309
#: src/LocalManagement.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot create directory %1: %2."
msgid "Cannot create directory %s: %s."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1: %2."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár %s: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 is not a directory."
msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%1 nie je priečinok."
+msgstr "%s nie je adresár."
#: src/LocalManagement.cpp:363
msgid "Invalid certificate file."
msgstr "Neplatný súbor certifikátu."
#: src/LocalManagement.cpp:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File not found: %1."
msgid "File not found: %s."
-msgstr "Súbor nebol nájdený: %1."
+msgstr "Súbor nebol nájdený: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File too big: %1."
msgid "File too big: %s."
-msgstr "Súbor príliš veľký: %1."
+msgstr "Príliš veľký súbor: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:459 src/LocalManagement.cpp:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot open file %1."
msgid "Cannot open file %s."
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %1."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s."
#: src/LocalManagement.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot read from file %1."
msgid "Cannot read from file %s."
-msgstr "Nie je možné čítať z riadka %1."
+msgstr "Nie je možné čítať zo súboru %s."
#: src/LocalManagement.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File already exists: %1."
msgid "File already exists: %s."
-msgstr "Súbor už existuje: %1."
+msgstr "Súbor už existuje: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot get lock on file %1."
msgid "Cannot get lock on file %s."
-msgstr "Nie je možné získať zámok na súbore %1."
+msgstr "Nie je možné získať zámok na súbore %s."
#: src/LocalManagement.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot write to file %1."
msgid "Cannot write to file %s."
-msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru %1."
+msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File does not exist: %1."
msgid "File does not exist: %s."
-msgstr "Súbor neexistuje: %1."
+msgstr "Súbor neexistuje: %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Directory does not exist: %1."
msgid "Directory does not exist: %s."
-msgstr "Priečinok neexistuje: %1."
+msgstr "Adresár neexistuje: %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid command %1."
msgid "Invalid command %s."
-msgstr "Neplatný príkaz %1."
+msgstr "Neplatný príkaz %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:124 src/OpenSSLUtils.cpp:214 src/OpenSSLUtils.cpp:313
#: src/OpenSSLUtils.cpp:438 src/OpenSSLUtils.cpp:577 src/OpenSSLUtils.cpp:678
@@ -630,10 +639,10 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1302 src/OpenSSLUtils.cpp:1412
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1521 src/OpenSSLUtils.cpp:1691
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1838 src/OpenSSLUtils.cpp:2613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "openssl command failed: %1"
msgid "openssl command failed: %s"
-msgstr "zlyhal príkaz openssl: %1"
+msgstr "zlyhal príkaz openssl: %s"
#: src/OpenSSLUtils.cpp:166 src/OpenSSLUtils.cpp:254 src/OpenSSLUtils.cpp:358
#: src/OpenSSLUtils.cpp:477 src/OpenSSLUtils.cpp:617 src/OpenSSLUtils.cpp:714
@@ -657,10 +666,10 @@
msgstr "Nebol zadaný platný priečinok CA."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Showing certificate status with serial %1 failed (%2)."
msgid "Showing certificate status with serial %s failed (%d)."
-msgstr "Zlyhalo (%2) zobrazenie stavu certifikátu so sériovým číslom %1."
+msgstr "Zobrazenie stavu certifikátu so sériovým číslom %s zlyhalo (%d)."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:999
msgid "The key file does not exist."
@@ -681,16 +690,16 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1864 src/OpenSSLUtils.cpp:2064
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]."
msgid "Cannot read directory: %s (%s) [%d]."
-msgstr "Nie je možné čítať priečinok: %1 (%2) [%3]."
+msgstr "Nie je možné čítať adresár: %s (%s) [%d]."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No serial number found in %1."
msgid "No serial number found in %s."
-msgstr "Nebolo nájdené sériové číslo v %1."
+msgstr "Nebolo nájdené žiadne sériové číslo v %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1934
msgid "The request already exists."
@@ -705,30 +714,30 @@
msgstr "Nie je možné nájsť predmet certifikátu."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid caName: %1."
msgid "Invalid caName: %s."
-msgstr "Neplatný caName: %1."
+msgstr "Neplatné caName: %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "'%1' does not exist."
msgid "'%s' does not exist."
-msgstr "'%1' neexistuje."
+msgstr "'%s' neexistuje."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 still exists."
msgid "%s still exists."
-msgstr "%1 stále existuje."
+msgstr "%s stále existuje."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2415 src/OpenSSLUtils.cpp:2463
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2477 src/OpenSSLUtils.cpp:2491
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2505 src/OpenSSLUtils.cpp:2519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot create directory: %1 (%2 [%3])."
msgid "Cannot create directory: %s (%s [%d])."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %1 (%2 [%3])."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s (%s [%d])."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2450
msgid "Cannot copy the configuration template."
@@ -739,10 +748,9 @@
msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2552
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot open file %1."
msgid "Can not open file."
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %1."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor."
#: src/RequestData_Priv.cpp:392
msgid "Cannot parse the request."
@@ -790,7 +798,7 @@
#: src/StringExtensions.cpp:499
msgid "Invalid NsCaRevocationUrlExt object."
-msgstr "NeplatnýNsCaRevocationUrlExt objekt."
+msgstr "Neplatný NsCaRevocationUrlExt objekt."
#: src/StringExtensions.cpp:577 src/StringExtensions.cpp:630
msgid "Invalid value for NsRenewalUrlExt."
@@ -955,31 +963,40 @@
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:423
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:446
-msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgid ""
+"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:469
-msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
+msgid ""
+"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:492
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:515
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:538
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:561
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:585
#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:145
@@ -989,11 +1006,13 @@
#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:98
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:121
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
-msgstr "Neplatná hodnota pre X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota pre X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:67
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
1
0
29 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-29 14:23:38 +0200 (Sat, 29 Aug 2015)
New Revision: 92386
Modified:
trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po
trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po
trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po
trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po
trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po
trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po
trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po
trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po
trunk/yast/sk/po/network.sk.po
trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po
Log:
sk merging
Modified: trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-19 15:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -611,7 +611,7 @@
#. delete families, that are part of list for some alias
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
msgid "&Filter"
-msgstr ""
+msgstr "&Filter"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
msgid "Installed Families"
@@ -638,3 +638,4 @@
msgid "&Languages"
msgstr ""
+
Modified: trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Slovak translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
#: src/clients/geo-cluster.rb:54
@@ -32,7 +32,6 @@
msgid "&GeoCluster"
msgstr ""
-# dialog label
#. GeoCluster summary dialog caption
#. GeoCluster configure2 dialog caption
#. encoding: utf-8
@@ -61,26 +60,19 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140
+#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465
#, fuzzy
-#| msgid "Printer Configurations"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
msgid "Geo Cluster Configuration"
msgstr "Konfigurácie tlačiarne"
-# VBox
-# label of the dialog
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
#, fuzzy
-#| msgid "Printer Overview"
msgid "Geo Cluster Overview"
msgstr "Súhrn o tlačiarni"
-# progress stage
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
@@ -108,7 +100,6 @@
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51
#, fuzzy
-#| msgid "Read configuration file"
msgid "configuration file"
msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
@@ -125,17 +116,17 @@
msgstr ""
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
@@ -143,307 +134,322 @@
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235
msgid "ticket"
msgstr ""
-#. return `cacel or a string
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205
+msgid "Authentification"
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#. return `cancel or a string
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122
+msgid "Enable Security Auth"
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128
+msgid "Authentification file"
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132
+msgid ""
+"A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly."
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137
+msgid ""
+"For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/"
+"booth/<key>."
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142
+msgid ""
+"To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146
+msgid "Generate Authentification Key File"
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
#, fuzzy
-#| msgid "Enter a valid e-mail address"
msgid "Please enter a valid ip address"
msgstr "Zadajte platnú emailovú adresu"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233
msgid "Enter ticket and timeout"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
msgid "timeout"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
#, fuzzy
-#| msgid "No entries."
msgid "retries"
msgstr "Bez položiek."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243
#, fuzzy
-#| msgid "Height"
msgid "weights"
msgstr "Výška"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245
#, fuzzy
-#| msgid "Expires: "
msgid "expire"
msgstr "Vyprší: "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247
#, fuzzy
-#| msgid "Required patterns"
msgid "acquire-after"
msgstr "Vyžadované vzory"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249
msgid "before-acquire-handler"
msgstr ""
-# Popup::Error text
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286
#, fuzzy
-#| msgid "Action is invalid."
msgid "timeout is invalid"
msgstr "Akcia nie je platná."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288
#, fuzzy
-#| msgid "' is not valid."
msgid "expire is invalid"
msgstr "' je neplatná."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290
#, fuzzy
-#| msgid "The source is not valid."
msgid "acquireafter is invalid"
msgstr "Neplatný zdroj."
-# popup message
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292
#, fuzzy
-#| msgid "Entered address is not valid."
msgid "retries is invalid"
msgstr "Zadaná adresa je neplatná."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294
msgid "retries values lower than 3 is illegal"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296
#, fuzzy
-#| msgid "' is not valid."
msgid "weights is invalid"
msgstr "' je neplatná."
-# error popup
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298
#, fuzzy
-#| msgid "Netmask cannot be empty."
msgid "ticket can not be empty"
msgstr "Sieťová maska nemôže byť prázdna."
-# menubutton item
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Konfigurácia firewallu"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554
#, fuzzy
-#| msgid "&Local IP address of your machine"
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
msgstr "&Lokálna IP adresa vášho počítača"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565
#, fuzzy
-#| msgid "&Local IP address of your machine"
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
msgstr "&Lokálna IP adresa vášho počítača"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581
msgid "Enter an IP address of your site"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592
msgid "Edit IP address of your site"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614
#, fuzzy
-#| msgid "Zone name %1 already exists."
msgid "Ticket name already exist!"
msgstr "Zóna s názvom '%1' už existuje."
-# Popup text
-#. abort?
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600
+#. Validation check before switch to authentification
+#. Still fall to :authentification or :ok
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name already exists!"
msgid "Configuration name can not be empty."
msgstr "Názov konfigurácie už je existuje!"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration module %1 will be started."
msgid "Configuration name can not be duplicated."
msgstr "Spustí sa modul %1."
-# Popup::Error text
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610
+#. "5405d4" will show like "5405"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657
#, fuzzy
-#| msgid "Key is invalid."
msgid "port is invalid!"
msgstr "Kľúč nie je platný."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663
#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
msgid "transport have to be filled!"
msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621
+#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == ""
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669
#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
msgid "arbitrator have to be filled!"
msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
msgid "site have to be filled!"
msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
msgid "ticket have to be filled!"
msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
-# Headline
-# configuration of hosts
+#. Validation check before switch to basic
+#. Still fall to :basic or :ok
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733
+msgid "Failed to create authentification file "
+msgstr ""
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736
+msgid "Succeed to created authentification file "
+msgstr ""
+
#. GeoCluster choose configure dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795
#, fuzzy
-#| msgid "Host Configuration Summary:"
msgid "GeoCluster Configuration Select"
msgstr "Súhrn nastavenia hostiteľov:"
-# progress stage
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801
#, fuzzy
-#| msgid "Read configuration file"
msgid "Choose configuration file:"
msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
+msgid "Authentification Configuration"
+msgstr ""
+
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-#. Not necessary to use remove_list_quote?
-#: src/modules/GeoCluster.rb:224
+#. SCR won't write authfile when empty("")
+#. Convert relative path to absolute path
+#: src/modules/GeoCluster.rb:235
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write general settings."
msgid "Cannot write global conf settings."
msgstr "Nie je možné zapísať všeobecné nastavenia."
#. List like site
-#: src/modules/GeoCluster.rb:242
+#: src/modules/GeoCluster.rb:253
msgid "Cannot write global settings."
msgstr ""
#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth
#. Create a ticket item
-#: src/modules/GeoCluster.rb:266
+#: src/modules/GeoCluster.rb:277
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write general settings."
msgid "Cannot write global ticket settings."
msgstr "Nie je možné zapísať všeobecné nastavenia."
-# progress label
#. GeoCluster read dialog caption
-#: src/modules/GeoCluster.rb:273
+#: src/modules/GeoCluster.rb:284
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing Printer Configuration"
msgid "Initializing Geo Cluster Configuration"
msgstr "Inicializujem nastavenie tlačiarne"
-#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289
-msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr ""
-
-# Progress stage
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TODO FIXME Names of real stages
#. We do not set help text here, because it was set outside
#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143
+#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Načítať predchádzajúce nastavenie"
+#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300
+msgid "Read SuSEFirewall Settings"
+msgstr ""
+
#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150
+#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..."
#. Progress finished
-#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358
+#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369
#: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-# dialog label
#. GeoCluster write dialog caption
-#: src/modules/GeoCluster.rb:332
+#: src/modules/GeoCluster.rb:343
#, fuzzy
-#| msgid "Printer Configurations"
msgid "Saving Geo Cluster Configuration"
msgstr "Konfigurácie tlačiarne"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223
+#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223
msgid "Write the settings"
msgstr "Zápis nastavení"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:350
+#: src/modules/GeoCluster.rb:361
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr ""
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228
+#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:356
+#: src/modules/GeoCluster.rb:367
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Error message
-#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242
+#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Nie je možné zapísať nastavenia."
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/GeoCluster.rb:440
+#: src/modules/GeoCluster.rb:451
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Súhrn nastavenia..."
@@ -452,13 +458,11 @@
msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
msgstr ""
-# Progress stage
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:141
msgid "Read the database"
msgstr "Načítavanie databázy"
-# Progress stage
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:145
msgid "Detect the devices"
@@ -469,7 +473,6 @@
msgid "Reading the database..."
msgstr "Načítavam databázu..."
-# Progress step
#. Progress step 3/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:152
msgid "Detecting the devices..."
@@ -502,23 +505,7 @@
msgid "Running SuSEconfig..."
msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/GeoCluster2.pm:295
msgid "Configuration summary ..."
msgstr "Súhrn konfigurácie..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Software to be installed:"
-#~ msgid "site have to be filled"
-#~ msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Software to be installed:"
-#~ msgid "ticket have to be filled"
-#~ msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Gateway IP address is invalid."
-#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!"
-#~ msgstr "IP adresa brány je neplatná."
Modified: trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,134 +17,423 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#. help for the dialog - busy message
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
+msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
+msgstr "<p>Inicializácia inštalácie...</p>"
+
+#. dialog content - busy message
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57
+msgid "Preparing the 1st system configuration..."
+msgstr "Pripravujem prvotnú konfiguráciu systému..."
+
+#. help for the dialog - busy message
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59
+#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48
+msgid "<p>Please wait...</p>"
+msgstr "<P>Prosím čakajte...</P>"
+
+#. dialog caption
+#. TRANSLATORS: progress message
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializujem..."
+
+#. TRANSLATORS: Error message
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77
+msgid ""
+"No installation control file has been found,\n"
+"the installer cannot continue."
+msgstr ""
+"Nebol nájdený žiadny riadiaci súbor inštalácie,\n"
+"inštalačný program nemôže pokračovať."
+
+#. TRANSLATORS: busy message
#. progress step title
-#: src/clients/clone_finish.rb:47
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112
+#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73
+msgid "Writing YaST configuration..."
+msgstr "Zapisovania konfigurácie YaST..."
+
+#. TRANSLATORS: busy message
+#. Dialog busy message
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267
+msgid "Finishing the installation..."
+msgstr "Dokončujem inštaláciu..."
+
+#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
+#. text mode. Inform the user about this fact.
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174
+msgid ""
+"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
+"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n"
+"memory or the X server could not be started.\n"
+"\n"
+"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
+"through the installation. This front-end offers the\n"
+"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
+"differ from those in the manual.\n"
+msgstr ""
+"Váš počítač nespĺňa všetky požiadavky na inštaláciu\n"
+"v grafickom režime. Buď máte menej ako %1 MB\n"
+"pamäte alebo sa nemohol spustiť X server.\n"
+"\n"
+"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n"
+"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n"
+"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n"
+"sa odlišujú od tých v príručke.\n"
+
+#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
+#. option no_x11 but it's broken.
+#. else if (Installation::no_x11 ())
+#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
+#. text mode. Inform the user about this fact.
+#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193
+msgid ""
+"The graphical interface could not be started.\n"
+"\n"
+"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n"
+"or the graphics card is not properly supported.\n"
+"\n"
+"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
+"through the installation. This front-end offers the\n"
+"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
+"differ from those in the manual.\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť grafické rozhranie.\n"
+"\n"
+"Buď nie sú niektoré potrebné balíky nainštalované (minimálna inštalácia),\n"
+"alebo vaša grafická karta nie je korektne podporovaná.\n"
+"\n"
+"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n"
+"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n"
+"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n"
+"sa odlišujú od tých v príručke.\n"
+
+#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277
+msgid "Start service %1"
+msgstr "Spustiť službu %1"
+
+#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
+#. TRANSLATORS: busy message
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282
+#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47
+msgid "Starting service %1..."
+msgstr "Spúšťam službu %1..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297
+msgid "Adjusting Network Settings"
+msgstr "Úprava nastavenia siete"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303
+msgid "Network settings are being adjusted."
+msgstr "Sieťové nastavenie sa upravuje."
+
+#. popup question (#x1)
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356
+msgid ""
+"The previous installation has failed.\n"
+"Would you like it to continue?\n"
+"\n"
+"Note: You may have to enter some information again."
+msgstr ""
+"Predchádzajúca inštalácia zlyhala.\n"
+"Chcete v nej pokračovať?\n"
+"\n"
+"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu."
+
+#. popup question (#x1)
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364
+msgid ""
+"The previous installation has been aborted.\n"
+"Would you like it to continue?\n"
+"\n"
+"Note: You may have to enter some information again."
+msgstr ""
+"Predchádzajúca inštalácia bola prerušená.\n"
+"Chcete v nej pokračovať?\n"
+"\n"
+"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu."
+
+#. popup headline (#x1)
+#. TRANSLATORS: starting the installation process
+#. dialog cotent (progress information)
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378
+#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60
+msgid "Starting Installation..."
+msgstr "Spúšťam inštaláciu..."
+
+#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
+#: src/include/installation/misc.rb:167
+msgid "Confirm Installation"
+msgstr "Potvrdiť inštaláciu"
+
+#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
+#: src/include/installation/misc.rb:170
+msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
+msgstr "<p>Informácie potrebné pre základnú inštaláciu sú teraz kompletné.</p>"
+
+#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
+#: src/include/installation/misc.rb:182
+msgid ""
+"<p>If you continue now, <b>existing\n"
+"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
+"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
+"installation settings in the previous dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n"
+"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>"
+"\n"
+"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+
+#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
+#: src/include/installation/misc.rb:193
+msgid ""
+"<p>If you continue now, partitions on your\n"
+"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
+"previous dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, oddiely na vašom disku budú \n"
+"upravené podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+
+#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
+#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136
+msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
+msgstr "<p>Ešte sa môžete vrátiť a skontrolovať nastavenia.</p>"
+
+#. Heading for confirmation popup before the update really starts
+#. Heading for confirmation popup before the update really starts
+#: src/include/installation/misc.rb:210
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124
+msgid "Confirm Update"
+msgstr "Potvrdiť aktualizáciu"
+
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
+#: src/include/installation/misc.rb:214
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128
+msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>"
+
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
+#: src/include/installation/misc.rb:216
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130
+msgid ""
+"\n"
+"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
+"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, dáta na vašom disku budú \n"
+"prepísané podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+
+#. Label for the button that confirms startint the installation
+#. Label for the button that confirms startint the installation
+#: src/include/installation/misc.rb:225
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139
+msgid "Start &Update"
+msgstr "&Začať aktualizáciu"
+
+#. this is a heading
+#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66
+msgid "Blacklist Devices"
+msgstr "Nežiadúce zariadenia"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68
+msgid "B&lacklist Devices"
+msgstr "&Nežiadúce zariadenia"
+
+#. TRANSLATORS: Installation overview
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87
+msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
+msgstr "Nežiadúce zariadenia povolené (<a href=\"%s\">zakázať</a>)."
+
+#. TRANSLATORS: Installation overview
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93
+msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
+msgstr "Nežiadúce zariadenia zakázané (<a href=\"%s\">povoliť</a>)."
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to su"
+"ch devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály "
+"do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra."
+
+#. progress step title
+#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157
+msgid "Blacklisting Devices..."
+msgstr "Nežiadúce zariadenia..."
+
+#. progress step title
+#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43
msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
msgstr "Vytváranie profilu AutoYaST v prípade potreby..."
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:39
+#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile."
+"\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera"
+"ction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op"
+"tion is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<"
+"/tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
+"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil "
+"pre AutoYaST.\n"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
+"AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
+"nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží "
+"profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
-#: src/clients/clone_proposal.rb:60
+#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr "Zapísať profil AutoYaST do /root/autoinst.xmlat na konci inštalácie?"
#. this is a heading
-#: src/clients/clone_proposal.rb:71
+#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71
msgid "Clone System Configuration"
msgstr "Klonovať systémovú konfiguráciu"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/clone_proposal.rb:73
+#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73
msgid "&Clone System Configuration"
msgstr "&Klonovať systémovú konfiguráciu"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr "Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">nezapisovať ho</a>)."
+#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do"
+" not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"nezapisovať ho</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110
msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
msgstr "Profil AutoYaST nebude uložený (<a href=\"%1\">zapísať ho</a>)."
#. progress step title
-#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Kopírujem súbory na inštalovaný systém..."
#. progress step title
-#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67
-msgid "Copying log files to installed system..."
-msgstr "Kopírujem súbory záznamu do inštalovaného systému..."
-
-#. progress step title
-#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61
+#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60
msgid "Copying system files to the installed system..."
msgstr "Kopírujem systémové súbory na inštalovaný systém..."
#. Create a summary
#. return string
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
msgstr "Inštalácia z obrazov je: <b>povolená</b>"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
msgstr "Inštalácia z obrazov je: <b>zakázaná</b>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:133
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133
msgid "Installation from Images"
msgstr "Inštalácia z obrazov"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM inštalácie."
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installat"
+"ion."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM "
+"inštalácie."
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135
msgid "&Install from Images"
msgstr "&Inštalovať z obrazov"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144
msgid "&Do not Install from Images"
msgstr "&Neinštalovať z obrazov"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako inštalačný zdroj"
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation s"
+"ource"
+msgstr ""
+"Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako "
+"inštalačný zdroj"
#. Image name, Image location
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164
msgid "Here you can create custom images.\n"
msgstr "Tu môžete vytvoriť vlastné obrazy.\n"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an im"
+"age here"
msgstr "Najskôr musíte nakonfigurovať výber softvéru pred vytvorením obrazu"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas inštalácie)"
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during in"
+"stallation)"
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas "
+"inštalácie)"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183
msgid "Create Image"
msgstr "Vytvoriť obraz"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188
msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)"
msgstr "Kde bude AutoYaST hľadať obraz? (nap. http://host/)"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200
msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)"
msgstr "Aký je názov obrazu? (napr. my_image)"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
msgstr "Vytvoriť ISO (obraz a autoinst.xml budú na médiu)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the"
+"\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inštalácia z obrazov</b> je použitá pre zrýchlenie inštalácie.\n"
@@ -152,33 +441,40 @@
"zhoduje s vašim výberom vzorov. Zvyšok balíkov, ktoré nie sú v obrazoch, sa\n"
"nainštalujú z balíkov štandardným spôsobom.</p>\n"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump"
+" an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already."
+"\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-instal"
+"lation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Vytvorenie vlastných obrazov</b> je použité ak chcete\n"
"preskočiť krok RPM inštalácie. Namiesto toho AutoYaST vypíše\n"
"obraz na disk, ktorý je rýchlejší a môže už byť pred-definovaný.\n"
-"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej auto-inštalácia.</p>"
+"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej "
+"auto-inštalácia.</p>"
-#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338
+#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
msgstr "musíte urobiť výber softvéru pred vytvorením obrazu"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages orig"
+"inating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z obrazov nebudú\n"
+"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z "
+"obrazov nebudú\n"
"zodpovedať dátumu inštalácie, ale dňu, kedy bol obraz vytvorený.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80
msgid ""
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
@@ -186,12 +482,12 @@
"<p>Inštalácia z obrazov je štandardne zakázaná, ak\n"
"sa aktuálny výber vzoru nezhoduje so žiadnou sadou obrazov.</p>"
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1."
msgstr "Chyba: Obrazy by nemali byť použité pre režim: %1"
#. changed to true
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119
msgid ""
"Cannot enable installation from images.\n"
"\n"
@@ -200,48 +496,49 @@
msgstr ""
"Nie je možné povoliť inštaláciu z obrazov.\n"
"\n"
-"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom médiu.\n"
+"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom "
+"médiu.\n"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135
msgid "Installation from &Images"
msgstr "Inštalácia z &obrazov"
#. TRANSLATORS: Installation overview
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:155
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155
msgid "No installation images are available"
msgstr "Nie sú dostupné inštalačné obrazy"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
msgstr "Inštalácia z obrazov je povolená (<a href=\"%1\">zakázať</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
+#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
msgstr "Inštalácia z obrazov je zakázaná (<a href=\"%1\">povoliť</a>)."
#. progress step title
-#: src/clients/desktop_finish.rb:70
+#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "Inicializujem predvoleného správcu okien..."
#. feedback heading
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52
+#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51
msgid "Add-on Product Installation"
msgstr "Inštalácia doplnkového produktu"
#. feedback message
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54
+#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53
msgid "Reading packages available in the repositories..."
msgstr "Čítam balíky dostupné v repozitároch..."
#. popup error message
#. %1 represents the the error message details
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109
msgid ""
"An error occurred while connecting to the server.\n"
"Details: %1\n"
@@ -255,33 +552,33 @@
#. bnc #542792
#. Repository name must be generated from product details
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166
+#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165
msgid "Updates for %1 %2"
msgstr "Aktualizácie pre %1 %2"
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301
+#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
msgid "Unknown Product"
msgstr "Neznámy produkt"
#. strings for "ask for online update"-popup
-#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71
+#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70
msgid "Run Update"
msgstr "Spustiť aktualizáciu"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72
+#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71
msgid "Skip Update"
msgstr "Preskočiť aktualizáciu"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74
+#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73
msgid "Online Update"
msgstr "On-line aktualizácia"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75
+#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74
msgid "Run Online Update now?"
msgstr "Chcete spustiť on-line aktualizáciu teraz?"
-#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77
+#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76
msgid ""
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
@@ -293,43 +590,48 @@
#. Build dialog
#. ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65
msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
msgstr "Jazyk, klávesnica a licenčná zmluva"
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
#. combo box label
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Rozloženie &klávesnice"
#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "&Súhlasím s týmito licenčnými podmienkami."
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110
+msgid "K&eyboard Test"
+msgstr "Test kláv&esnice"
+
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenčné podmienky"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141
msgid "License &Translations..."
msgstr "&Preklady licencie..."
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -337,26 +639,29 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas inštalácie\n"
+"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas "
+"inštalácie\n"
"a neskôr aj v už nainštalovanom systéme.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available transl"
+"ations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pred pokračovaním inštalácie musí byť prijatá licencia.\n"
-"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých dostupných prekladoch.\n"
+"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých "
+"dostupných prekladoch.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -367,7 +672,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -380,7 +685,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -398,23 +703,23 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230
-#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "&Poznámky k vydaniu..."
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr "Musíte prijať licenciu pre inštaláciu tohto produktu"
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:107
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107
msgid "&Disable ZMD Service"
msgstr "&Zakázať službu ZMD"
#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114
msgid ""
"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
"the ZMD service during system start.</p>\n"
@@ -424,22 +729,22 @@
#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:149
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
msgstr "&Klonovať tento systém pre AutoYaST"
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:155
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155
msgid "Installation Completed"
msgstr "Inštalácia je dokončená."
#. congratulation text 1/4
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:163
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<p><b>Blahoželáme!</b></p>"
#. congratulation text 2/4
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:165
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
@@ -448,22 +753,22 @@
"Po stlačení <b>Dokončiť</b> sa budete môcť do systému prihlásiť.</p>\n"
#. congratulation text 3/4
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:169
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<p>Navštívte nás - %1.</p>"
#. congratulation text 4/4
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:172
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<p>Užite si ho!<br>Váš tím vývojárov SUSE.</p>"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:197
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>Váš systém je pripravený na používanie.</p>"
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:199
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n"
"to the login screen.</p>\n"
@@ -472,7 +777,7 @@
"vás na prihlasovaciu obrazovku.</p>\n"
#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:204
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
@@ -483,41 +788,43 @@
"Prečítajte si tiež uvítací dialóg SUSE.</p>\n"
#. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera"
+"ction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op"
+"tion is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<"
+"/tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Použite <b>Klonovať</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
+"AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
+"nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží "
+"profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
-#. Dialog busy message
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:265
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126
-msgid "Finishing the installation..."
-msgstr "Dokončujem inštaláciu..."
-
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>.</p>"
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>"
+".</p>"
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "<p>Install it now?</p>"
msgstr "<p>Chcete ho nainštalovať?</p>"
-#: src/clients/inst_congratulate.rb:313
+#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315
msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled."
msgstr "balík autoyast2 nie je nainštalovaný. Klonovanie zakázané."
#. OEM image if target disk is defined
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46
msgid "The system will reboot now..."
msgstr "Systém sa teraz reštartuje..."
@@ -526,15 +833,16 @@
#. twice more steps
#. FIXME: 2 minutes
#. own workflow for OEM image deployment
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152
msgid "Deploying Images..."
msgstr "Nasadzovanie obrazov..."
#. BNC #444209
#. false == error
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167
msgid ""
"Deploying images has failed.\n"
"Aborting the installation...\n"
@@ -543,288 +851,282 @@
"Prerušenie inštalácie...\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packa"
+"ges."
msgstr ""
"Ladenie bolo zapnuté.\n"
-"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav balíkov."
+"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav "
+"balíkov."
#. unknown image
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "Sťahujem obraz rýchlosťou %1/s"
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "Sťahujem obraz %1 rýchlosťou %2/s"
#. reset the label
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442
msgid "Deploying image..."
msgstr "Nasadzovanie obrazu..."
-#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "Nasadzovanie obrazu %1 ..."
#. FIXME: move blacklist to Storage
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84
msgid "Select the disk to deploy the image to."
msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa nasadí obraz."
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85
msgid "All data on the disk will be lost!!!"
msgstr "Všetky dáta na disku sa stratia!!!"
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87
msgid "&Disk to Use"
msgstr "&Disk, ktorý sa použije"
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk bude rozdelený, ako je to definované v obraze."
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk wil"
+"l be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk "
+"bude rozdelený, ako je to definované v obraze."
-#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
msgstr "Pevný disk pre nasadenie obrazu"
#. popup label
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Hľadám dostupné radiče"
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76
msgid "Disk Activation"
msgstr "Aktivácia diskov"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Nastaviť &DASD disky"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Nastaviť &ZFCP disky"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Konfigurovať &FCoE rozhrania"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Nastaviť &iSCSI disky"
-#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111
msgid "Change Net&work Configuration"
msgstr "&Zmeniť sieťovú konfiguráciu"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_doit.rb:63
+#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56
msgid "Installation - Warming Up"
msgstr "Príprava k inštalácii"
-#. TRANSLATORS: starting the installation process
-#. dialog cotent (progress information)
-#. popup headline (#x1)
-#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379
-msgid "Starting Installation..."
-msgstr "Spúšťam inštaláciu..."
-
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_doit.rb:70
+#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63
msgid "<p>Installation is just about to start!</p>"
msgstr "<p>Inštalácia sa práve začína!</p>"
#. Set the UI content to show some progress.
-#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze)
+#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze)
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. bug #302384
-#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147
-#: src/clients/inst_initialization.rb:56
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:151
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializujem"
#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147
-#: src/clients/inst_initialization.rb:44
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "Inicializujem proces inštalácie..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr "Aktualizácie balíkov boli nájdené v týchto dodatočných repozitároch:"
#. yes/no popup question
-#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?"
+msgstr ""
+"Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?"
#. check box
-#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
msgid "Show &package updates"
msgstr "&Ukázať aktualizácie balíkov"
#. Adjust a SlideShow dialog if not configured
#. kilobytes
#. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later
-#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "Dokončenie základnej inštalácie"
#. Might be left from the previous stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "Vytvára sa zoznam skriptov, ktoré sa zavolajú po ukončení..."
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Kopírovanie súborov na inštalovaný systém"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:220
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211
msgid "Save configuration"
msgstr "Uloženie konfigurácie"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:227
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218
msgid "Save installation settings"
msgstr "Uloženie nastavení inštalácie"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227
msgid "Install boot manager"
msgstr "Inštalácia správcu štartu"
#. progress stage
-#: src/clients/inst_finish.rb:243
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "Príprava systému na prvý štart"
#. merge steps from add-on products
#. bnc #438678
-#: src/clients/inst_finish.rb:348
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "Kontrola fázy: %1..."
#. a fallback busy message
-#: src/clients/inst_finish.rb:437
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425
msgid "Calling step %1..."
msgstr "Volám krok %1..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
-#: src/clients/inst_finish.rb:457
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445
msgid " * %1"
msgstr " * %1"
#. Anything else
-#: src/clients/inst_finish.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. get the latest errors
-#: src/clients/inst_finish.rb:625
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614
msgid "Installation Error"
msgstr "Chyba pri inštalácií"
#. Button to accept a license agreement
-#: src/clients/inst_info.rb:63
+#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63
msgid "I &Agree"
msgstr "&Súhlasím"
#. Button to reject a license agreement
-#: src/clients/inst_info.rb:67
+#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "&Nesúhlasím"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_initialization.rb:42
+#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42
msgid "Installation is being initialized."
msgstr "Inštalácia sa inicializuje."
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#. help for the dialog - busy message
-#: src/clients/inst_initialization.rb:48
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59
-msgid "<p>Please wait...</p>"
-msgstr "<P>Prosím čakajte...</P>"
-
#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/clients/inst_initialization.rb:50
+#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "Pripravujem počiatočnú konfiguráciu systému..."
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:83
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83
msgid "Installation Options"
msgstr "Voľby inštalácie"
-#. TRANSLATORS: progress message
-#. dialog caption
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:153
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializujem..."
-
#. check box
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:180
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "&Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie"
#. check box
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:190
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193
msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media"
msgstr "&Zaradiť doplnkové produkty zo samostatného média"
#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:201
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204
msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
msgstr "<p><big><b>Voľby inštalácie</b></big></p>"
#. help text for installation option
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:204
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené repozitáre,\n"
+"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené "
+"repozitáre,\n"
"zvoľte <b>Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie</b>.</p>"
#. help text for installation method
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, sele"
+"ct\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, vybrať\n"
+"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, "
+"vybrať\n"
"<b>Zaradiť doplnkové produkty zo samostatného média</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
-#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na stránku <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drive"
+"rs.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na "
+"stránku <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
-#: src/clients/inst_license.rb:128
+#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128
msgid "Internal error: Missing license to show"
msgstr "Interná chyba: Chýbajúca licencia pre zobrazenie"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_network_check.rb:82
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82
msgid "Network Setup"
msgstr "Nastavenie siete"
#. TRANSLATORS: dialog label
-#: src/clients/inst_network_check.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95
msgid ""
"No network setup has been found.\n"
"It is important if using remote repositories,\n"
@@ -835,27 +1137,27 @@
"Inak ho môžete pokojne preskočiť.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
-#: src/clients/inst_network_check.rb:107
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105
msgid "Configure your network card now?"
msgstr "Chcete teraz nakonfigurovať sieťovú kartu?"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/clients/inst_network_check.rb:111
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/clients/inst_network_check.rb:120
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
msgstr "Án&o, spustiť nastavenie siete"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/clients/inst_network_check.rb:128
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126
msgid "No, &Skip the Network Setup"
msgstr "&Nie, preskočiť nastavenie siete"
#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
-#: src/clients/inst_network_check.rb:141
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139
msgid ""
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
@@ -864,17 +1166,19 @@
"nakonfigurovanú sieť.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
-#: src/clients/inst_network_check.rb:145
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configurat"
+"ion.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nakonfigurovaná sieť je potrebná, ak chcete použiť vzdialené repozitáre,\n"
"alebo doplnkové produkty. Nepotrebujete nastavovať sieť, ak nechcete\n"
-"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu preskočiť</p>\n"
+"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu "
+"preskočiť</p>\n"
#. error popup
-#: src/clients/inst_network_check.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185
msgid ""
"Network configuration has failed.\n"
"Check the log file %1 for details."
@@ -883,36 +1187,44 @@
"Skontrolovať súbor záznamu %1 kvôli podrobnostiam."
#. TRANSLATORS: help text, part 1
-#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
+#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> ponúka \n"
+"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> "
+"ponúka \n"
"rozličné pracovné prostredia. Dolu vidíte dve hlavné \n"
"<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
-#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
+#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installa"
+"tion patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add addition"
+"al desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné prostredie\n"
-"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim potrebám. \n"
-"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, alebo pridať ďalšie \n"
+"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné "
+"prostredie\n"
+"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim "
+"potrebám. \n"
+"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, "
+"alebo pridať ďalšie \n"
"prostredia. Táto obrazovka umožňuje nastaviť štandardné.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
+#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Výber pracovného prostredia"
#. UI wait loop
-#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190
+#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190
msgid ""
"No desktop type was selected.\n"
"Select the desired desktop environment."
@@ -921,315 +1233,49 @@
"Vybrať požadované desktopové prostredie."
#. BNC #449818
-#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380
+#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu."
#. 1 GB is a good approximation
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Pripravujem disky..."
-#. kilobytes
-#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125
+#. Use 'zero' if image installation is not used
+#. BNC #439104
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Inštalujem balíky..."
-#. question in a popup box
-#: src/clients/inst_proposal.rb:214
-msgid "Really reset everything to default values?"
-msgstr "Naozaj vrátiť všetky hodnoty na štandardné?"
-
-#. explain consequences of a decision
-#: src/clients/inst_proposal.rb:216
-msgid "You will lose all changes."
-msgstr "Stratíte všetky zmeny."
-
-#. force_reset
-#: src/clients/inst_proposal.rb:220
-msgid "Location of Stored Configuration"
-msgstr "Umiestnenie uloženej konfigurácie"
-
-#. force write, so it always write profile even if user do not want
-#. to store profile after installation
-#: src/clients/inst_proposal.rb:227
-msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Ukladanie konfigurácie zlyhalo. Podrobnosti možno nájsť v zázname."
-
-#. message show when user has disabled the configuration
-#: src/clients/inst_proposal.rb:238
-msgid "Skipping configuration upon user request"
-msgstr "Podľa požiadavky používateľa preskakujem konfiguráciu"
-
-#. error message is a popup
-#: src/clients/inst_proposal.rb:255
-msgid ""
-"The proposal contains an error that must be\n"
-"resolved before continuing.\n"
-msgstr ""
-"Návrh obsahuje chybu, ktorú je nutné\n"
-"vyriešiť pred pokračovaním.\n"
-
-#. not using tabs
-#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
-#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
-#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498
-#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555
-#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567
-msgid "ERROR: Missing Title"
-msgstr "CHYBA: Chýba nadpis"
-
-#. busy message
-#: src/clients/inst_proposal.rb:523
-msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
-msgstr "Prispôsobujem návrhu na aktuálne nastavenie..."
-
-#. busy message;
-#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029
-msgid "Analyzing your system..."
-msgstr "Analyzujem váš systém..."
-
-#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/clients/inst_proposal.rb:698
-msgid "ERROR: No proposal"
-msgstr "CHYBA: Žiaden návrh"
-
-#. Submodules handle their own error reporting
-#. text for a message box
-#: src/clients/inst_proposal.rb:743
-msgid ""
-"Configuration saved.\n"
-"There were errors."
-msgstr ""
-"Konfigurácia uložená.\n"
-"Vyskytli sa chyby."
-
-#. dialog headline
-#: src/clients/inst_proposal.rb:947
-msgid "Installation Overview"
-msgstr "Prehľad inštalácie"
-
-#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
-#. do this later manually or not at all
-#. Translators: About 40 characters max,
-#. use newlines for longer translations.
-#. radio button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:971
-msgid "&Skip Configuration"
-msgstr "&Preskočiť nastavenie"
-
-#. radio button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:980
-msgid "&Use Following Configuration"
-msgstr "Použiť &toto nastavenie"
-
-#. menu button
-#. menu button
-#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-msgid "&Change..."
-msgstr "&Zmeniť..."
-
-#. menu button
-#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171
-msgid "&Export Configuration"
-msgstr "&Exportovať konfiguráciu"
-
-#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
-#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
-msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu \"Zmeniť...\"."
-
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
-msgid "Click a headline to make changes."
-msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny."
-
-#. menu button item
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1170
-msgid "&Reset to defaults"
-msgstr "&Vrátiť štandardné"
-
-#. General part of the help text for all types of proposals
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1206
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Change the values by clicking on the respective headline\n"
-"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Hodnoty zmeníte kliknutím na titulok alebo\n"
-"pomocou menu <b>Zmeniť...</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for installation proposal
-#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Inštalovať</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. kicking out, bug #203811
-#. no such headline
-#. // Help text for installation proposal, continued
-#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
-#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
-#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
-#. <b>Change...</b> menu.
-#. </p>
-#. ");
-#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
-#. confusion: The user will be prompted for that if Linux
-#. partitions are found.
-#. - sh(a)suse.de 2002-02-26
-#.
-#. Help text for installation proposal, continued
-#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
-#. confusion: The user will be prompted for that if Linux
-#. partitions are found.
-#. - sh(a)suse.de 2002-02-26
-#.
-#. Help text for installation proposal, continued
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Váš pevný disk nebol doteraz zmenený. Stále môžete bezpečne prerušiť.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for update proposal
-#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1253
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pre aktualizáciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Aktualizovať</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for network configuration proposal
-#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1280
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nastavenie siete aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for service configuration proposal
-#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1291
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nastavenie služby aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for hardware configuration proposal
-#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1302
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nastavenie hardvéru aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Proposal in uml module
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1311
-msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
-msgstr "<P><B>Návrh inštalácie UML</B></P>"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1313
-msgid ""
-"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
-"Linux virtual machines in the host system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) umožňuje spustiť \n"
-"nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>"
-
-#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
-#. hardhware configuration.
-#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1330
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pre použitie zobrazeného nastavenia stlačte <b>Ďalej</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1343
-msgid ""
-"<p>Some proposals might be\n"
-"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
-"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Niektoré návrhy môžu byť\n"
-"uzamknuté systémovým administrátorom a preto nemôžu byť zmenené. Ak potrebujete\n"
-"niektoré z nich zmeniť, kontaktujte svojho systémového administrátora.</p>\n"
-
-#. FATE #120373
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
-msgid "&Update"
-msgstr "&Aktualizácia"
-
-#: src/clients/inst_proposal.rb:1370
-msgid "&Install"
-msgstr "&Inštalovať"
-
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:59
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Pre tento modul nie je k dispozícii používateľské rozhranie."
#. combobox item
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:159
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159
msgid "Language: %1"
msgstr "Jazyk: %1"
#. caption for dialog "Release Notes"
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:207
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
#. +2 thingies on the right
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:249
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248
msgid "&Product"
msgstr "&Produkt"
#. help text for dialog "Release Notes"
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:261
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260
msgid ""
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
@@ -1238,19 +1284,12 @@
"krátky súhrn nových funkcií a zmien.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p>Poznámky k vydaniu neboli nainštalované.</p>"
-#. TRANSLATORS: busy message
-#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
-#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283
-msgid "Starting service %1..."
-msgstr "Spúšťam službu %1..."
-
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/inst_scenarios.rb:108
+#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108
msgid ""
"<p>Select the scenario that meets your needs best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
@@ -1259,108 +1298,111 @@
"Ďalší softvér môže byť neskôr vybraný v návrhu softvéru.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138
msgid "Choose one scenario, please."
msgstr "Vyberte jeden scenár, prosím."
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/clients/inst_scenarios.rb:298
+#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300
msgid "Choose Scenario"
msgstr "Vyberte scenár"
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Analyzujem počítač"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Hľadanie USB zariadení"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Hľadám USB zariadenia..."
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Hľadanie FireWire zariadení"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Hľadám FireWire zariadenia..."
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Hľadanie disketových mechaník"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Hľadám disketové mechaniky..."
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Hľadanie radičov pevných diskov"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Hľadám radiče pevných diskov..."
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Načítanie modulov jadra pre radiče pevných diskov"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Načítavam moduly jadra pre radiče pevných diskov..."
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Hľadanie pevných diskov"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Hľadám pevné disky..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr "Hľadanie systémových súborov"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Hľadám systémové súbory..."
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Inicializovať správcu softvéru"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "Inicializuje sa správca softvéru..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr "Detekcia systému"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch."
+msgstr ""
+"YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installatio"
+"n."
msgstr ""
"\n"
-"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu."
+"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače "
+"pre inštaláciu."
#. pop-up error report
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1370,7 +1412,7 @@
"Skontrolujte, prosím, váš hardvér!\n"
"%1\n"
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1381,7 +1423,7 @@
"(hlavne na systémoch S/390 alebo iSCSI)\n"
#. pop-up error report
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1394,7 +1436,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1403,31 +1445,32 @@
"Prerušenie inštalácie."
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
msgstr "Odstránený"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "Predtým použité repozitáre"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
@@ -1436,69 +1479,81 @@
"boli nájdené tieto repozitáre:"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
msgid "Current Status"
msgstr "Aktuálny stav"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250
+#. menu button
+#. menu button
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
+msgid "&Change..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#. TRANSLATORS: Push button
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Prepnúť &stav"
#. TRANSLATORS: help text 1/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the up"
+"grade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu môžete vidieť všetky softvérové repozitáre, ktoré boli nájdené\n"
"na systéme, ktorý aktualizujete. Je dobré aktivovať tie,\n"
"ktoré chcete použiť v procese aktualizácie.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
msgid ""
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak chcete povoliť, odstrániť alebo zakázať URL, kliknite na\n"
-"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v tabuľke.</p>"
+"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v "
+"tabuľke.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>Ak chcete zmeniť URL, kliknite na tlačidlo <b>Zmeniť...</b>.</p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. TRANSLATORS: textentry
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373
msgid "&Repository URL"
msgstr "URL &repozitára:"
#. TRANSLATORS: popup header
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná"
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
@@ -1508,49 +1563,54 @@
"Chcete ho teraz nakonfigurovať?"
#. TRANSLATORS: Progress text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "Pridávam a odoberám repozitáre..."
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682
msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>Repozitáre sa pridávajú a odoberajú.</p>"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "Odstrániť nepoužité repozitáre"
#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "Odstraňujem nepoužité repozitáre..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Pridať povolené repozitáre"
#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Pridávam povolené repozitáre..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Pridať zakázané repozitáre"
#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Pridávam zakázané repozitáre..."
#. true - OK, continue
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843
msgid "Correct Media Requested"
msgstr "Opraviť požadované médium"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845
msgid ""
"Make sure that media with label %1\n"
"is in the CD/DVD drive.\n"
@@ -1564,7 +1624,7 @@
#. Adding repositories in a disabled state, then enable them
#. for the system upgrade
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908
msgid ""
"Cannot add repository %1\n"
"URL: %2\n"
@@ -1579,7 +1639,7 @@
"Repozitár bude pridaný vo vypnutom stave."
#. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945
msgid ""
"Cannot add enabled repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1591,7 +1651,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1603,7 +1663,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985
msgid ""
"An error occurred while enabling repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1614,7 +1674,7 @@
"URL: %2\n"
#. do not probe! adding as disabled!
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061
+#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066
msgid ""
"Cannot add disabled repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1625,17 +1685,17 @@
"URL: %2"
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_welcome.rb:69
+#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
#. welcome text 1/4
-#: src/clients/inst_welcome.rb:72
+#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<p><b>Vitajte!</b></p>"
#. welcome text 2/4
-#: src/clients/inst_welcome.rb:74
+#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
@@ -1648,7 +1708,7 @@
" \n"
#. help ttext
-#: src/clients/inst_welcome.rb:88
+#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to perform the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
@@ -1657,109 +1717,102 @@
"základnej konfigurácie systému.</p>\n"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/clients/installation.rb:83
+#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "Pre tento inštalačný režim nie je definovaný žiaden postup."
#. progress step title
-#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60
+#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60
msgid "Writing automatic configuration..."
msgstr "Zapisujem automatickú konfiguráciu..."
#. progress step title
-#: src/clients/kernel_finish.rb:64
+#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "Aktualizujem závislosti modulov jadra..."
#. progress step title
-#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61
+#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60
msgid "Setting up linker cache..."
msgstr "Nastavovanie vyrovnávacej pamäte linkera..."
#. progress step title
-#: src/clients/network_finish.rb:69
+#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "Ukladám sieťovú konfiguráciu..."
#. progress step title
-#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65
msgid "Checking the installed system..."
msgstr "Kontrolujem nainštalovaný systém..."
#. progress step title
-#: src/clients/proxy_finish.rb:63
+#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "Ukladám konfiguráciu proxy..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:136
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Ukladám nastavenie časovej zóny..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:145
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143
msgid "Saving language..."
msgstr "Ukladám jazyk..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "Ukladám konfiguráciu konzoly..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:169
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "Ukladám konfiguráciu klávesnice..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:174
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172
msgid "Saving product information..."
msgstr "Ukladám informácie o produkte..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:179
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177
msgid "Saving automatic installation settings..."
msgstr "Ukladanie nastavenia automatickej inštalácie..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:185
+#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183
msgid "Saving security settings..."
msgstr "Ukladám nastavenia zabezpečenia..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67
+#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Ukladám konfiguráciu hardvéru..."
#. progress step title
-#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "Kopírujem nastavenia SSH na inštalovaný systém..."
#. progress step title
-#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "Presun na inštalovaný systém..."
#. progress step title
-#: src/clients/umount_finish.rb:71
+#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "Odpájam všetky pripojené zariadenia..."
#. progress step title
-#: src/clients/x11_finish.rb:66
+#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu X Windows na inštalovaný systém..."
-#. progress step title
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112
-msgid "Writing YaST configuration..."
-msgstr "Zapisovania konfigurácie YaST..."
-
#. call command
-#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108
msgid ""
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1783,237 +1836,287 @@
"**************************************************************\n"
"\t\t"
-#. dialog content - busy message
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50
-msgid "Initializing the installation environment..."
-msgstr "Inicializujem prostredie inštalácie..."
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved.
+#.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.novell.com.
+#. ------------------------------------------------------------------------------
+#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42
+msgid "Copying log files to installed system..."
+msgstr "Kopírujem súbory záznamu do inštalovaného systému..."
-#. help for the dialog - busy message
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
-msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
-msgstr "<p>Inicializácia inštalácie...</p>"
+#. progress step title
+#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34
+msgid "Shrinking PREP partition..."
+msgstr "Zmenšovanie oddielu PREP..."
-#. dialog content - busy message
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57
-msgid "Preparing the 1st system configuration..."
-msgstr "Pripravujem prvotnú konfiguráciu systému..."
+#. question in a popup box
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207
+msgid "Really reset everything to default values?"
+msgstr "Naozaj vrátiť všetky hodnoty na štandardné?"
-#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77
-msgid ""
-"No installation control file has been found,\n"
-"the installer cannot continue."
-msgstr ""
-"Nebol nájdený žiadny riadiaci súbor inštalácie,\n"
-"inštalačný program nemôže pokračovať."
+#. explain consequences of a decision
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209
+msgid "You will lose all changes."
+msgstr "Stratíte všetky zmeny."
-#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
-#. text mode. Inform the user about this fact.
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174
-msgid ""
-"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
-"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n"
-"memory or the X server could not be started.\n"
-"\n"
-"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-"through the installation. This front-end offers the\n"
-"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-"differ from those in the manual.\n"
-msgstr ""
-"Váš počítač nespĺňa všetky požiadavky na inštaláciu\n"
-"v grafickom režime. Buď máte menej ako %1 MB\n"
-"pamäte alebo sa nemohol spustiť X server.\n"
-"\n"
-"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n"
-"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n"
-"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n"
-"sa odlišujú od tých v príručke.\n"
+#. while input loop
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251
+msgid "Location of Stored Configuration"
+msgstr "Umiestnenie uloženej konfigurácie"
-#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
-#. option no_x11 but it's broken.
-#. else if (Installation::no_x11 ())
-#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
-#. text mode. Inform the user about this fact.
-#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193
+#. force write, so it always write profile even if user do not want
+#. to store profile after installation
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257
+msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
+msgstr "Ukladanie konfigurácie zlyhalo. Podrobnosti možno nájsť v zázname."
+
+#. message show when user has disabled the configuration
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268
+msgid "Skipping configuration upon user request"
+msgstr "Podľa požiadavky používateľa preskakujem konfiguráciu"
+
+#. error message is a popup
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288
msgid ""
-"The graphical interface could not be started.\n"
-"\n"
-"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n"
-"or the graphics card is not properly supported.\n"
-"\n"
-"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-"through the installation. This front-end offers the\n"
-"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-"differ from those in the manual.\n"
+"The proposal contains an error that must be\n"
+"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť grafické rozhranie.\n"
-"\n"
-"Buď nie sú niektoré potrebné balíky nainštalované (minimálna inštalácia),\n"
-"alebo vaša grafická karta nie je korektne podporovaná.\n"
-"\n"
-"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n"
-"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n"
-"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n"
-"sa odlišujú od tých v príručke.\n"
+"Návrh obsahuje chybu, ktorú je nutné\n"
+"vyriešiť pred pokračovaním.\n"
-#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278
-msgid "Start service %1"
-msgstr "Spustiť službu %1"
+#. busy message
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394
+msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
+msgstr "Prispôsobujem návrhu na aktuálne nastavenie..."
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298
-msgid "Adjusting Network Settings"
-msgstr "Úprava nastavenia siete"
+#. busy message;
+#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687
+msgid "Analyzing your system..."
+msgstr "Analyzujem váš systém..."
-#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304
-msgid "Network settings are being adjusted."
-msgstr "Sieťové nastavenie sa upravuje."
+#. fallback proposal, means usually an internal error
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500
+msgid "ERROR: No proposal"
+msgstr "CHYBA: Žiaden návrh"
-#. popup question (#x1)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357
+#. Submodules handle their own error reporting
+#. text for a message box
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539
msgid ""
-"The previous installation has failed.\n"
-"Would you like it to continue?\n"
-"\n"
-"Note: You may have to enter some information again."
+"Configuration saved.\n"
+"There were errors."
msgstr ""
-"Predchádzajúca inštalácia zlyhala.\n"
-"Chcete v nej pokračovať?\n"
-"\n"
-"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu."
+"Konfigurácia uložená.\n"
+"Vyskytli sa chyby."
-#. popup question (#x1)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365
-msgid ""
-"The previous installation has been aborted.\n"
-"Would you like it to continue?\n"
-"\n"
-"Note: You may have to enter some information again."
+#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
+#. do this later manually or not at all
+#. Translators: About 40 characters max,
+#. use newlines for longer translations.
+#. radio button
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
+msgid "&Skip Configuration"
+msgstr "&Preskočiť nastavenie"
+
+#. radio button
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643
+msgid "&Use Following Configuration"
+msgstr "Použiť &toto nastavenie"
+
+#. menu button
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778
+msgid "&Export Configuration"
+msgstr "&Exportovať konfiguráciu"
+
+#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
+#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713
+msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
-"Predchádzajúca inštalácia bola prerušená.\n"
-"Chcete v nej pokračovať?\n"
-"\n"
-"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu."
+"Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu "
+"\"Zmeniť...\"."
-#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
-#: src/include/installation/misc.rb:181
-msgid "Confirm Installation"
-msgstr "Potvrdiť inštaláciu"
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717
+msgid "Click a headline to make changes."
+msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny."
-#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
-#: src/include/installation/misc.rb:184
-msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Informácie potrebné pre základnú inštaláciu sú teraz kompletné.</p>"
+#. menu button item
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777
+msgid "&Reset to defaults"
+msgstr "&Vrátiť štandardné"
-#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:196
+#. FATE #120373
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizácia"
+
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800
+msgid "&Install"
+msgstr "&Inštalovať"
+
+#. @return [String] translated headline
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57
+msgid "Installation Overview"
+msgstr "Prehľad inštalácie"
+
+#. General part of the help text for all types of proposals
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77
msgid ""
-"<p>If you continue now, <b>existing\n"
-"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
-"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
-"installation settings in the previous dialogs.</p>"
+"<p>\n"
+"Change the values by clicking on the respective headline\n"
+"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n"
-"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>\n"
-"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+"<p>\n"
+"Hodnoty zmeníte kliknutím na titulok alebo\n"
+"pomocou menu <b>Zmeniť...</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:207
+#. Help text for installation proposal, continued
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85
msgid ""
-"<p>If you continue now, partitions on your\n"
-"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
-"previous dialogs.</p>"
+"<p>\n"
+"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, oddiely na vašom disku budú \n"
-"upravené podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+"<p>\n"
+"Váš pevný disk nebol doteraz zmenený. Stále môžete bezpečne prerušiť.\n"
+"</p>\n"
-#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
-#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
-#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236
-msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Ešte sa môžete vrátiť a skontrolovať nastavenia.</p>"
-
-#. Heading for confirmation popup before the update really starts
-#: src/include/installation/misc.rb:224
-msgid "Confirm Update"
-msgstr "Potvrdiť aktualizáciu"
-
-#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
-#: src/include/installation/misc.rb:228
-msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>"
-
-#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:230
+#. Help text for installation proposal
+#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417
msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed."
"\n"
-"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
-"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, dáta na vašom disku budú \n"
-"prepísané podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+"<p>\n"
+"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Inštalovať</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. Label for the button that confirms startint the installation
-#: src/include/installation/misc.rb:240
-msgid "Start &Update"
-msgstr "&Začať aktualizáciu"
+#. so update
+#. Help text for update proposal
+#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pre aktualizáciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Aktualizovať</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. this is a heading
-#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42
-msgid "Blacklist Devices"
-msgstr "Nežiadúce zariadenia"
+#. Help text for network configuration proposal
+#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nastavenie siete aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. this is a menu entry
-#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44
-msgid "B&lacklist Devices"
-msgstr "&Nežiadúce zariadenia"
+#. Help text for service configuration proposal
+#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nastavenie služby aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
-msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr "Nežiadúce zariadenia povolené (<a href=\"%s\">zakázať</a>)."
+#. Help text for hardware configuration proposal
+#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nastavenie hardvéru aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
-msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr "Nežiadúce zariadenia zakázané (<a href=\"%s\">povoliť</a>)."
+#. Proposal in uml module
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457
+msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
+msgstr "<P><B>Návrh inštalácie UML</B></P>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra."
+#. help text
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+msgid ""
+"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
+"Linux virtual machines in the host system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) "
+"umožňuje spustiť \n"
+"nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>"
-#. progress step title
-#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
-msgid "Blacklisting Devices..."
-msgstr "Nežiadúce zariadenia..."
+#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
+#. hardhware configuration.
+#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pre použitie zobrazeného nastavenia stlačte <b>Ďalej</b>.\n"
+"</p>\n"
-#. progress step title
-#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35
-msgid "Shrinking PREP partition..."
-msgstr "Zmenšovanie oddielu PREP..."
-
#. Text to display
#.
#. @return String
-#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68
+#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67
msgid "Enabling remote administration..."
msgstr "Povoľovanie vzdialenej administrácie..."
+#. Writes configuration
+#.
+#. It creates a snapshot when no second stage is required and
+#. Snapper is configured.
+#.
+#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created;
+#. otherwise it returns false.
+#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
+msgid "Creating root filesystem snapshot..."
+msgstr "Vytváranie snímky koreňového súborového systému..."
+
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:840
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "Zlyhalo načítanie informácií o inštalačných obrazoch"
-#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193
+#. count megabytes
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196
msgid "Deploying..."
msgstr "Nasadzovanie..."
@@ -2021,22 +2124,23 @@
#.
#. @see #all_supported_types
#. @see #objects_state
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "Ukladám používateľské nastavenia..."
#. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade.
#.
#. @return [Boolean] if successful
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "Obnovujem používateľské nastavenia..."
#. Error message
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448
msgid ""
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
"Inštalácia nebola schopná automaticky vyriešiť závislosti balíkov.\n"
"Otvorí sa správca softvéru, aby ste ich mohli vyriešiť ručne."
+
Modified: trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,25 +1,21 @@
-# translation of iscsi-client.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: iscsi-client.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xiscsi-client module
#: src/clients/iscsi-client.rb:56
@@ -61,7 +57,6 @@
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
-# text entry
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:86
msgid "iSNS Address"
msgstr "iSNS adresa"
@@ -73,17 +68,14 @@
#. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi)
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110
#, fuzzy
-#| msgid "Initiator Name"
msgid "&Initiator Name"
msgstr "Meno inicátora"
-# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
#. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well
#. known word for this technology (it's special hardware
#. shifting load from processor to card)
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119
#, fuzzy
-#| msgid "Sound Card"
msgid "Offload Car&d"
msgstr "Zvuková karta"
@@ -102,14 +94,12 @@
msgid "Portal Address"
msgstr "Adresa portálu"
-# For translators: Header of the table with installed cards
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:152
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:185
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:218
msgid "Target Name"
msgstr "Názov cieľa"
-# tree item
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:153
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:219
msgid "Start-Up"
@@ -126,22 +116,18 @@
msgstr "&Upraviť"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186
msgid "Connected"
msgstr "Pripojený"
-# tree node string - means "hardware driver"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192
msgid "Discovery"
msgstr "Objavovať"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193
-msgid "Log In"
-msgstr "Prihlásenie"
-
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@@ -224,8 +210,8 @@
#. dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. authentification dialog for add/discovery target
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI Iniciátor</h1>"
@@ -265,7 +251,6 @@
"<p><b><big>Ukladám nastavenie iSCSI iniciátora</big></b><br>\n"
"Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:50
msgid ""
@@ -278,7 +263,6 @@
"Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
"Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>\n"
-# Read dialog help 1/2
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:57
msgid ""
@@ -312,7 +296,6 @@
"Ak stlačíte <B>Upraviť</B>, otvorí sa dialóg, kde môžete\n"
"zmeniť nastavenie.</P>\n"
-# Ovreview dialog help 1/3
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:74
msgid ""
@@ -346,60 +329,66 @@
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
-#, fuzzy
msgid ""
-"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
-"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
-"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
+"<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional"
+" targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode o"
+"f already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cance"
+"l the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the"
+" start-up status, press <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
-"Zoznam aktuálnych pripojení. Ak chcete pridať nové, stlačte <b>Pridať</b>.\n"
-"Pre zmazanie stlačte <b>Odhlásiť</b>.\n"
-"Pre zmenu stavu po štarte stlačte <b>Prepnúť</b>.\n"
#. Warning
#. Warning
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Varovanie:</h1>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
-msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
-msgstr "<p>Keď pristupujete na iSCSI zariadenie s právom zápisu, uistite sa, či naň môžete zapisovať iba vy sám a nikto ďalší. Inak riskujete možnosť poškodenia dát.</p>\n"
-
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
-#, fuzzy
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118
msgid ""
-"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
-"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
-msgstr "<p><b>Meno iniciátora</b> je hodnota zo súboru /etc/initiatorname.iscsi. V prípade, že máte iBFT, bude táto hodnota prepísana hodnotou z iBFT a nie je možné to zmeniť (je nutné to spraviť v nastavení BIOSu).</p>"
+"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that thi"
+"s access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Keď pristupujete na iSCSI zariadenie s právom zápisu, uistite sa, či naň "
+"môžete zapisovať iba vy sám a nikto ďalší. Inak riskujete možnosť poškodenia "
+"dát.</p>\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
+msgid ""
+"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</t"
+"t>. \n"
+"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only ab"
+"le to change it in the BIOS setup.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106
#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
-"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
+"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discoveri"
+"ng targets instead of the default SendTargets method,\n"
+"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be"
+" 3205.\n"
msgstr ""
-"Ak chcete použiť <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pre objavovanie cieľov namiesto štandardnej metódy SendTargets,\n"
+"Ak chcete použiť <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pre "
+"objavovanie cieľov namiesto štandardnej metódy SendTargets,\n"
"zadajte IP adresu iSNS servra a port. Štandardne je používaný port 3205."
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111
msgid ""
-"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
-"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
+"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n"
+"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and"
+" <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
-"Zadajte <b>IP adresu</b> objaveného servera.\n"
-"Zmeňte iba <b>Port</b>, ak je to potrebné. Pre overenie sa použije <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b>. Ak nie je overenie potrebné,\n"
-"stlačte <b>Bez overenia</b>.\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
-msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
-msgstr "Zoznam uzlov, ktoré ponúka iSCSI cieľ. Vyberte jeden z nich a stlačte <b>Pripojiť</b>. "
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125
+msgid ""
+"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connec"
+"t</b>. "
+msgstr ""
+"Zoznam uzlov, ktoré ponúka iSCSI cieľ. Vyberte jeden z nich a stlačte <b>"
+"Pripojiť</b>. "
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
-msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
-msgstr "Zvoľte typ overenia a zadajte <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b>."
-
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
#, fuzzy
msgid "<h1>Startup</h1>"
@@ -411,16 +400,43 @@
"default, the user needs to connect them manually</p>\n"
"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n"
"root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n"
-"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n"
+"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI servic"
+"e\n"
"starts up.</p>\n"
msgstr ""
-#. list of discovered targets
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141
+msgid "<h1>Authentication</h1>"
+msgstr ""
+
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
-msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
-msgstr "Zoznam objavených cieľov. Spustite znovu <b>Objavovať</b> alebo sa môžete <b>Pripojiť</b> k ľubovoľnému cieľu."
+msgid ""
+"<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox "
+"if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b"
+">Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for "
+"both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates t"
+"o 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way roun"
+"d.</p>"
+msgstr ""
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
+#. list of discovered targets
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discover"
+"y</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP addr"
+"ess.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was su"
+"ccessful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will a"
+"ppear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b"
+">Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for "
+"not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i"
+"> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means d"
+"oing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of"
+" already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targe"
+"ts</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets wit"
+"hout changing the start-up mode.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167
msgid "<h1>iBTF</h1>"
msgstr "<h1>iBTF</h1>"
@@ -468,39 +484,36 @@
msgid "No valid IP address"
msgstr "Neplatná adresa IP"
-# error popup
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310
#, fuzzy
msgid "Port field cannot be empty"
msgstr "Hodnota portu nemôže byť prázdna"
#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423
-#, fuzzy
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428
+msgid "Incorrect Initiator Name"
+msgstr ""
+
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429
msgid ""
-"Incorrect InitiatorName.\n"
+"\n"
"The correct syntax is\n"
"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"\n"
"Example:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-msgstr ""
-"Nesprávne meno pre inicátor\n"
-"Správna syntax je\n"
-"iqn.yyyy-mm.obrátené meno domény[:identifier]\n"
"\n"
-"Príklad:\n"
-"iqn.2007-04.cz.mojadomena:storage.disk.sdb\n"
+"Do you want to use the name?\n"
+msgstr ""
-# text entry
#. brackets needed around IPv6
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635
msgid "Insert the IP address."
msgstr "Zadajte IP adresu"
#. validate port number
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641
msgid "Insert the port."
msgstr "Zadajte port."
@@ -508,39 +521,41 @@
#. ******************* target table *************************
#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. enable/disable connect button according target is or not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887
msgid "True"
msgstr "Áno"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859
msgid "False"
msgstr "Nie"
#. check if not already connected
#. check if not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792
#, fuzzy
-msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
-msgstr "Cieľ s týmto menom cieľa je už pripojený. Uistite sa, ze máte povolené 'Multipathing', aby ste prsdišli možnému poškodeniu dát."
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912
+msgid ""
+"The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipath"
+"ing is enabled to prevent data corruption."
+msgstr ""
+"Cieľ s týmto menom cieľa je už pripojený. Uistite sa, ze máte povolené "
+"'Multipathing', aby ste prsdišli možnému poškodeniu dát."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. check if is not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906
msgid "The target is already connected."
msgstr "Cieľ je už pripojený."
@@ -557,7 +572,9 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300)
#. skip it during second stage or when create AY profile
#: src/modules/IscsiClient.rb:96
-msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgid ""
+"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.<"
+"/p>"
msgstr "<p>Pre nastavenie iSCSI iniciátora je nutný balík <b>%1</b>.</p>"
#: src/modules/IscsiClient.rb:99
@@ -569,19 +586,16 @@
msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration"
msgstr "Inicializujem nastavenie iSCSI iniciátora"
-# Progress stage
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:168
msgid "Read the database"
msgstr "Načítavanie databázy"
-# Progress stage
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:170
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Načítavanie predchádzajúceho nastavenia"
-# Progress stage
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:172
msgid "Detect the devices"
@@ -597,7 +611,6 @@
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..."
-# Progress step
#. Progress step 3/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:180
msgid "Detecting the devices..."
@@ -625,12 +638,9 @@
msgid "Set up service status"
msgstr "Zastaviť služby"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. interface type for hardware offloading
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:72
#, fuzzy
-#| msgid "Select Software"
msgid "default (Software)"
msgstr "Voľba softvéru"
@@ -639,7 +649,7 @@
msgstr "všetky"
#. }
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698
#, fuzzy
msgid ""
"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
@@ -648,34 +658,17 @@
"in the BIOS.\n"
msgstr ""
"Meno inicátora z iBFT a zo súboru /etc/iscsi/initiatorname.iscsi sa líšia.\n"
-"Staré meno inicátora bude nahradené hodnotou získanou z iBFT a bude vytvorená záloha.\n"
+"Staré meno inicátora bude nahradené hodnotou získanou z iBFT a bude vytvorená "
+"záloha.\n"
"Ak chcete použiť iné meno iniciátora, zmente ho v BIOSe."
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
+#. change startup status (manual/onboot) for target
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013
+msgid "Target connection failed.\n"
+msgstr ""
+
#. do discovery first
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Súhrn nastavenia..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Software"
-#~ msgid "(Software)"
-#~ msgstr "Softvér"
-
-#~ msgid "Toggle Start-Up"
-#~ msgstr "Prepnúť stav štartovania"
-
-# Progress stage 1/2
-#~ msgid "Write the settings"
-#~ msgstr "Zapísať nastavenia"
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig"
-
-# Progress step 1/2
-#~ msgid "Writing the settings..."
-#~ msgstr "Zapisujem nastavenie..."
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
Modified: trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,42 +1,37 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
#: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of an iSCSI initiator"
msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO"
msgstr "Nastavenie iSCSI iniciátora"
#. Rich text title for IscsiLioServer in proposals
#: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85
#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target"
msgid "iSCSI LIO Target"
msgstr "iSCSI Target"
#. Menu title for IscsiLioServer in proposals
#: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89
#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target"
msgid "&iSCSI LIO Target"
msgstr "iSCSI Target"
@@ -46,75 +41,61 @@
msgstr "Služba"
#. second tab - global authentication
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
-#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427
msgid "Global"
msgstr "Globálne"
-# For translators: Header of the table with installed cards
#. third tab - targets / luns
#. targets dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89
+#, fuzzy
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:443
-#, fuzzy
-#| msgid "Target Name"
msgid "Targets"
msgstr "Názov cieľa"
-# For translators: Header of the table with installed cards
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176
#, fuzzy
-#| msgid "Target Name"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176
msgid "Target"
msgstr "Názov cieľa"
-# text entry
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185
#, fuzzy
-#| msgid "Key Identifier"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor kľúča"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128
+#, fuzzy
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Write groups"
msgid "Portal group"
msgstr "Zápis skupín"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136
#, fuzzy
-#| msgid "IPv4 address"
msgid "Ip address"
msgstr "Adresa IPv4"
-# TextEntry label
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140
#, fuzzy
-#| msgid "Port Number"
msgid "Port number"
msgstr "Číslo portu"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid IP address."
msgid "Bind all IP addresses"
msgstr "Neplatná adresa IP."
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145
#, fuzzy
-#| msgid "User Authentication"
msgid "Use Authentication"
msgstr "Autentizácia používateľov"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301
#, fuzzy
-#| msgid "TUN"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301
msgid "LUN"
msgstr "TUN"
@@ -153,7 +134,6 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193
#, fuzzy
-#| msgid "Clients"
msgid "Client"
msgstr "Klienti"
@@ -163,20 +143,16 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193
#, fuzzy
-#| msgid "Authors"
msgid "Auth"
msgstr "Autori"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199
#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
msgid "Edit LUN"
msgstr "Upraviť"
-# push button
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200
#, fuzzy
-#| msgid "Edit &SOA"
msgid "Edit Auth"
msgstr "Upraviť &SOA"
@@ -202,7 +178,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
@@ -210,7 +186,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -256,33 +232,27 @@
#. Main dialog - tabbed
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430
#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Initiator Overview"
msgid "iSCSI LIO Target Overview"
msgstr "Prehľad iSCSI iniciátora"
#. expert dialog
#. LUN details
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438
+#, fuzzy
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183
-#, fuzzy
-#| msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgid "<h1>iSCSI Target</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI Iniciátor</h1>"
#. dialog for add target
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473
#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target"
msgid "Add iSCSI Target"
msgstr "iSCSI Target"
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. discovery authentication dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507
#, fuzzy
-#| msgid "Modified Printer Setup"
msgid "Modify iSCSI Target Client Setup"
msgstr "Zmenené nastavenie tlačiarne"
@@ -294,16 +264,12 @@
#. expert target dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574
#, fuzzy
-#| msgid "Wireless Expert Settings"
msgid "iSCSI Target Expert Settings"
msgstr "Expertné nastavenia bezdrôtového spojenia"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -323,9 +289,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -333,7 +296,6 @@
"<p><b><big>Ukladám nastavenie iSCSI iniciátora</big></b><br>\n"
"Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:51
msgid ""
@@ -352,13 +314,9 @@
"targets into selected file.</p>"
msgstr ""
-# Read dialog help 1/2
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Configure an iSCSI initiator here.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Configure an iSCSI target here.<br></p>\n"
@@ -369,11 +327,6 @@
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
-#| "Select an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\n"
-#| "If your iSCSI initiator was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n"
@@ -396,14 +349,9 @@
"Ak stlačíte <B>Upraviť</B>, otvorí sa dialóg, kde môžete\n"
"zmeniť nastavenie.</P>\n"
-# Ovreview dialog help 1/3
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:78
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#| "Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n"
-#| "edit their configurations.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n"
@@ -416,9 +364,6 @@
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:84
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
-#| "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>"
@@ -429,10 +374,6 @@
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:89
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#| "Choose an iSCSI Initiator to change or remove.\n"
-#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI target to change or remove.\n"
@@ -442,13 +383,9 @@
"Vyberte iSCSI iniciátora, ktorého chcete zmeniť alebo odstrániť.\n"
"Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>\n"
-# Ovreview dialog help 2/3
#. Configure1 dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:95
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n"
-#| "Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -467,13 +404,9 @@
"</p>"
msgstr ""
-# Ovreview dialog help 2/3
#. Configure2 dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:107
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n"
-#| "Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -484,26 +417,41 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
-msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
+msgid ""
+"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>I"
+"ncoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b"
+"> and <b>Password</b>."
msgstr ""
#. target client setup.
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
-msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target porta"
+"l group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>Initi"
+"atorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delet"
+"e</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
msgstr ""
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
-msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN t"
+"arget number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the ty"
+"pe of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. T"
+"hen insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is di"
+"sabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
msgstr ""
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
-msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to t"
+"he LUN.</p>"
msgstr ""
#. target dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
msgid ""
-"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
+"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by click"
+"ing <b>Add</b>.\n"
"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
msgstr ""
@@ -516,9 +464,11 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LU"
+"N</b>.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. "
+"\n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
@@ -526,7 +476,8 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
msgid ""
-"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
+"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which addr"
+"ess\n"
"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
msgstr ""
@@ -537,55 +488,55 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
+"lun.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. "
+"\n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
-msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
+msgid ""
+"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional conf"
+"iguration options."
msgstr ""
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
msgid ""
-"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
-"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
+"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purpo"
+"ses).\n"
+"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Se"
+"ctors</b> are optional."
msgstr ""
#. save discovery authentication or authentication for given target
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145
#, fuzzy
-#| msgid "Enable fingerprint authentication"
msgid "Problem changing authentication"
msgstr "Povoliť overenie odtlačkov prstov"
#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid server name."
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
msgid "Invalid Username"
msgstr "Neplatné meno serveru."
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid password."
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
msgid "Invalid Password."
msgstr "Neplatné heslo."
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251
#, fuzzy
-#| msgid "The selected option is already present"
msgid "Selected Lun is already in use!"
msgstr "Vybraná voľba už je uvedená"
-# command line error report, %1 is queue name
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260
#, fuzzy
-#| msgid "Specified queue name %1 is already used."
msgid "Selected Name is already in use!"
msgstr "Označenie frontu %1 sa už používa."
@@ -595,13 +546,11 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
#, fuzzy
-#| msgid "The selected option is already present"
msgid "Selected Path is already in use!"
msgstr "Vybraná voľba už je uvedená"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310
#, fuzzy
-#| msgid "&Path:"
msgid "Path:"
msgstr "&Cesta:"
@@ -609,29 +558,23 @@
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
-# Unix device /dev/(lp|usb/lp|ttyS)*
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333
#, fuzzy
-#| msgid "Select a device."
msgid "Select file or device"
msgstr "Vyberte zariadenie."
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
#, fuzzy
-#| msgid "Clients"
msgid "Client Lun"
msgstr "Klienti"
-# For translators: Header of the table with installed cards
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
#, fuzzy
-#| msgid "Target Name"
msgid "Target LUN"
msgstr "Názov cieľa"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444
#, fuzzy
-#| msgid "Changes:"
msgid "Change:"
msgstr "Zmeny:"
@@ -641,171 +584,154 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599
#, fuzzy
-#| msgid "Select File with the Authentication Key"
msgid "Need to enable at least one Authentification!"
msgstr "Zvoľte súbor s autentizačným kľúčom"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619
#, fuzzy
-#| msgid "NIS client"
msgid "Client name:"
msgstr "Klient NIS"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622
#, fuzzy
-#| msgid "Import CA from Disk"
msgid "Import LUNs from TPG"
msgstr "Importovať CA z disku."
-# Popup::Error text
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694
#, fuzzy
-#| msgid "Alias name must not be empty."
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695
msgid "Client name must not be empty!"
msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny."
-# Popup text
#. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing
#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client.
#. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here?
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name already exists!"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701
msgid "Client name already exists!"
msgstr "Názov konfigurácie už je existuje!"
#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN
#. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath)
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678
#, fuzzy
-#| msgid "NIS client"
msgid "New client name:"
msgstr "Klient NIS"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. remove a item
#. **************** Edit Dialog *****************************
#. init values for modifying target (read it from stored map)
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820
#, fuzzy
-#| msgid "Really delete the selected option?"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288
msgid "Really delete the selected item?"
msgstr "Naozaj odstrániť vybranú možnosť?"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002
msgid "Problem creating target %1 with tpg %2"
msgstr ""
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Problem with resetting resource group:\n"
-#| "%1\n"
msgid "Problem setting network portal to %1"
msgstr ""
"Problém s vrátením späť skupiny zdrojov:\n"
"%1\n"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045
#, fuzzy
-#| msgid "Error while removing %1\n"
msgid "Problem removing lun %1"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní %1\n"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070
msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3"
msgstr ""
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084
msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3"
msgstr ""
-# error popup
#. validate function checks if target/tpg are unique and not empty
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198
#, fuzzy
-#| msgid "The hostname cannot be empty."
msgid "The target cannot be empty."
msgstr "Meno hostiteľa nemôže byť prázdne"
-# error popup
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202
#, fuzzy
-#| msgid "The root directory cannot be empty."
msgid "The target portal group cannot be empty."
msgstr "Meno koreňového adresára nemôže byť prázdne"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213
#, fuzzy
-#| msgid "Share %1 already exists."
msgid "The target already exists."
msgstr "Zdieľanie %1 už existuje."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233
#, fuzzy
-#| msgid "Incoming Mail"
msgid "Incoming"
msgstr "Prichádzajúca pošta"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236
#, fuzzy
-#| msgid "Outgoing Mail"
msgid "Outgoing"
msgstr "Odosielaná pošta"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450
+msgid ""
+"There isn't any client specified.\n"
+"To allow a client login to the target, please\n"
+"use the 'Add' button and enter the name\n"
+"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n"
+"Really want to continue without client access?"
+msgstr ""
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464
msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2"
msgstr ""
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479
msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2"
msgstr ""
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500
msgid "Problem removing client %3 from %1:%2"
msgstr ""
-# Error report
-# error report
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Error occurred while creating directory %1:\n"
-#| "%2"
msgid "Problem creating client %3 for %1:%2"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas vytvárania priečinku %1:\n"
"%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559
msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2"
msgstr ""
#. Initialization dialog caption
#: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110
#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Initiator Configuration"
msgid "iSCSI LIO Target Configuration"
msgstr "Nastavenie iSCSI iniciátora"
@@ -814,50 +740,44 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-#. local IPv6
-#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420
+#. scope link IPv6
+#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424
msgid "Cannot save lio setup"
msgstr ""
-#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424
+#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428
msgid "Cannot save tcm setup"
msgstr ""
#. test if required package ("lio-utils") is installed
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:136
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgid "Can't continue without installing lio-utils package"
-msgstr "YaST nemôže pokračovať v konfigurácii bez inštalácie potrebných balíkov."
+msgstr ""
+"YaST nemôže pokračovať v konfigurácii bez inštalácie potrebných balíkov."
-# error message
#. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:177
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot start service %1"
msgid "Could not start service \"%1\""
msgstr "Nemôžem spustiť službu %1"
#. IscsiLioServer read dialog caption
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:190
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration"
msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration"
msgstr "Inicializujem nastavenie iSCSI iniciátora"
-# Progress stage
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:206
msgid "Read the database"
msgstr "Načítavanie databázy"
-# Progress stage
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:208
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Načítať predchádzajúce nastavenie"
-# Progress stage
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:210
msgid "Detect the devices"
@@ -873,7 +793,6 @@
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..."
-# Progress step
#. Progress step 3/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:218
msgid "Detecting the devices..."
@@ -900,15 +819,12 @@
#. IscsiLioServer write dialog caption
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:281
#, fuzzy
-#| msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration"
msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration"
msgstr "Ukladám nastavenie iSCSI inicátora"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:296
#, fuzzy
-#| msgid "Write the settings"
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Zápis nastavení"
@@ -917,11 +833,9 @@
msgid "Write lio configuration"
msgstr ""
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:302
#, fuzzy
-#| msgid "Writing the settings..."
msgid "Writing the firewall settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
@@ -930,16 +844,9 @@
msgid "Writing lio configuration..."
msgstr ""
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:425
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Súhrn nastavenia..."
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig"
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
Modified: trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,32 +1,28 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# dialog caption
#. Command line help text for the kdump module
#: src/clients/kdump.rb:59
#, fuzzy
msgid "Configuration of kdump"
msgstr "Konfigurácia mailov"
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:69
#, fuzzy
@@ -54,214 +50,226 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:116
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
+#: src/clients/kdump.rb:117
+msgid ""
+"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "
+"\""
+"kernel_string\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:127
-msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
+#: src/clients/kdump.rb:128
+msgid ""
+"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the k"
+"dump kernel."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:138
-msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
+#: src/clients/kdump.rb:139
+msgid ""
+"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command l"
+"ine string."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:149
+#: src/clients/kdump.rb:150
msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:157
+#: src/clients/kdump.rb:158
#, fuzzy
msgid "Copy kernel into dump directory."
msgstr "Skopírovať jadro a initrd"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:165
+#: src/clients/kdump.rb:166
msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:173
+#: src/clients/kdump.rb:174
msgid "SMTP server for sending notification messages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:181
+#: src/clients/kdump.rb:182
msgid "SMTP username for sending notification messages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:189
-msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
+#: src/clients/kdump.rb:190
+msgid ""
+"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes p"
+"assword (plain text file)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:197
+#: src/clients/kdump.rb:198
msgid "Email address for sending notification messages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:208
+#: src/clients/kdump.rb:209
msgid "Email address for sending copy of notification messages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:220
+#: src/clients/kdump.rb:221
msgid "Enable option"
msgstr "Zapnúť voľbu"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:224
+#: src/clients/kdump.rb:225
msgid "Disable option"
msgstr "Vypnúť voľbu"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:228
+#: src/clients/kdump.rb:229
msgid "Shows current option status"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:233
+#: src/clients/kdump.rb:234
msgid "Size of allocated memory MB"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:240
+#: src/clients/kdump.rb:241
msgid "Number for dump level includes pages for saving"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:247
+#: src/clients/kdump.rb:248
msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:254
-msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
+#: src/clients/kdump.rb:255
+msgid ""
+"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, s"
+"ftp, nfs, cifs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:261
+#: src/clients/kdump.rb:262
#, fuzzy
msgid "Name of server"
msgstr "Démon názvového serveru"
-# PAND daemon description
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:266
+#: src/clients/kdump.rb:267
#, fuzzy
msgid "Port for connection"
msgstr "Sieťové pripojenie"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:271
+#: src/clients/kdump.rb:272
#, fuzzy
msgid "Directory for saving dump images"
msgstr "&Priečinok na serveri"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:278
+#: src/clients/kdump.rb:279
#, fuzzy
msgid "Exported share"
msgstr "Export zlyhal."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:283
+#: src/clients/kdump.rb:284
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Po&užívateľ"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:288
+#: src/clients/kdump.rb:289
msgid "Path of file which includes password (plain text file)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:295
+#: src/clients/kdump.rb:296
#, fuzzy
msgid "udev_id of raw partition"
msgstr "Veľkosť oddielu."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:302
-msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
+#: src/clients/kdump.rb:303
+msgid ""
+"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "
+"\"kernel_string\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:309
+#: src/clients/kdump.rb:310
#, fuzzy
msgid "Include command line options."
msgstr " <príkaz> [voľby]"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:316
-msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
+#: src/clients/kdump.rb:317
+msgid ""
+"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or"
+" s are allowed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:323
+#: src/clients/kdump.rb:324
msgid "Number of dumps. 0 means keep all."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:330
+#: src/clients/kdump.rb:331
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa:"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/clients/kdump.rb:364
+#: src/clients/kdump.rb:365
msgid "Handles usage of firmware-assisted dump"
msgstr ""
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:414
+#: src/clients/kdump.rb:415
#, fuzzy
msgid "Display Settings:"
msgstr "Zobraziť aktuálne nastavenia"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:419
+#: src/clients/kdump.rb:420
msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:424
+#: src/clients/kdump.rb:425
msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:430
+#: src/clients/kdump.rb:431
#, fuzzy
msgid "Kdump is disabled"
msgstr "SCPM je zakázané"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:436
+#: src/clients/kdump.rb:437
#, fuzzy
msgid "Dump Level: %1"
msgstr "Skladovacie zariadenie"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:444
+#: src/clients/kdump.rb:445
#, fuzzy
msgid "Dump Format: %1"
msgstr "&Formátovať"
-# tree item
#. parsing target info
-#: src/clients/kdump.rb:451
+#: src/clients/kdump.rb:452
#, fuzzy
msgid "Dump Target Settings"
msgstr "Expertné nastavenia"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:456
+#: src/clients/kdump.rb:457
#, fuzzy
msgid "target: %1"
msgstr "Hardvér: %1"
@@ -271,9 +279,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536
-#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581
+#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537
#, fuzzy
+#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582
msgid "file directory: %1"
msgstr "Domovský priečinok: %1"
@@ -281,128 +289,124 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557
-#: src/clients/kdump.rb:574
+#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558
#, fuzzy
+#: src/clients/kdump.rb:575
msgid "server name: %1"
msgstr "Názov serveru: "
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527
+#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528
#, fuzzy
msgid "port: %1"
msgstr "Hostiteľ: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596
+#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597
msgid "user name: anonymous connection is allowed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601
+#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602
#, fuzzy
msgid "user name: %1"
msgstr "Používateľské meno: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:588
+#: src/clients/kdump.rb:589
#, fuzzy
msgid "share: %1"
msgstr "Názov: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:609
+#: src/clients/kdump.rb:610
msgid "EMPTY"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:617
+#: src/clients/kdump.rb:618
msgid "Custom kdump kernel: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:628
+#: src/clients/kdump.rb:629
msgid "Kdump command line: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:639
+#: src/clients/kdump.rb:640
msgid "Kdump command line append: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:649
+#: src/clients/kdump.rb:650
msgid "Kdump immediate reboots: %1"
msgstr ""
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is enabled
-#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258
+#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259
#, fuzzy
-#| msgid "enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "zapnutá"
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is disabled
-#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259
+#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260
#, fuzzy
-#| msgid "disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "vypnutá"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:661
+#: src/clients/kdump.rb:662
msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:669
+#: src/clients/kdump.rb:670
#, fuzzy
msgid "Numbers of old dumps: %1"
msgstr "Ma&x. počet starých záloh"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:680
+#: src/clients/kdump.rb:681
#, fuzzy
msgid "Kdump SMTP Server: %1"
msgstr "v úrovni %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:691
+#: src/clients/kdump.rb:692
#, fuzzy
msgid "Kdump SMTP User: %1"
msgstr "v úrovni %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:700
+#: src/clients/kdump.rb:701
msgid "Kdump SMTP Password: ********"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:708
+#: src/clients/kdump.rb:709
#, fuzzy
msgid "Kdump Sending Notification To: %1"
msgstr "Identifikácia: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:719
+#: src/clients/kdump.rb:720
msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:746
+#: src/clients/kdump.rb:747
msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. Popup::Message(crash_value);
#. delete crashkernel paramter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559
-#: src/modules/Kdump.rb:578
+#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570
#, fuzzy
+#: src/modules/Kdump.rb:589
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr "Aby sa zmena prejavila, je nutné počítač reštartovať."
@@ -421,42 +425,43 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815
-#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064
-#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098
-#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129
-#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172
-#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206
-#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249
+#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816
#, fuzzy
+#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065
+#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099
+#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130
+#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173
+#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207
+#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250
msgid "Wrong options were used."
msgstr "Varovanie: nie je použité žiadne šifrovanie."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:777
+#: src/clients/kdump.rb:778
msgid "Dump level was set."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806
+#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807
#, fuzzy
msgid "Wrong value of option."
msgstr "Hodnotu pre voľbu"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/clients/kdump.rb:802
+#: src/clients/kdump.rb:803
#, fuzzy
msgid "Dump format was set."
msgstr "&Formátovať"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
-#: src/clients/kdump.rb:809
-msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+#: src/clients/kdump.rb:810
+msgid ""
+"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:829
+#: src/clients/kdump.rb:830
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Súbor %1 neexistuje."
@@ -464,9 +469,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934
-#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015
+#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935
#, fuzzy
+#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016
msgid "Value for \"dir\" missing."
msgstr ""
"\n"
@@ -476,55 +481,54 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956
-#: src/clients/kdump.rb:982
+#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957
#, fuzzy
+#: src/clients/kdump.rb:983
msgid "Value for \"server\" missing."
msgstr "Chýba názov inštalačného serveru."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:994
+#: src/clients/kdump.rb:995
msgid "Value for \"share\" missing."
msgstr ""
-# Error message popup, %1 is file name
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:1036
+#: src/clients/kdump.rb:1037
#, fuzzy
msgid "Wrong value for target."
msgstr "Neznáma hodnota parametra %1."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:1147
+#: src/clients/kdump.rb:1148
#, fuzzy
msgid "Wrong value of options \"no\"."
msgstr "Hodnotu pre voľbu"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:1167
+#: src/clients/kdump.rb:1168
#, fuzzy
msgid "Wrong value for option \"server\"."
msgstr "Hodnotu pre voľbu"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:1187
+#: src/clients/kdump.rb:1188
#, fuzzy
msgid "Wrong value for option \"user\"."
msgstr "Hodnotu pre voľbu"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244
+#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245
#, fuzzy
msgid "Wrong value for option \"email\"."
msgstr "Hodnotu pre voľbu"
-#: src/clients/kdump.rb:1256
+#: src/clients/kdump.rb:1257
msgid "Firmware-assisted dump: %{status}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/clients/kdump.rb:1274
+#: src/clients/kdump.rb:1275
#, fuzzy
msgid "No option has been defined."
msgstr "Varovanie: nie je použité žiadne šifrovanie."
@@ -536,12 +540,12 @@
msgstr "Ukladám konfiguráciu modemu"
#. proposal part - kdump label
-#: src/clients/kdump_proposal.rb:68
+#: src/clients/kdump_proposal.rb:82
msgid "Kdump"
msgstr ""
#. menubutton entry
-#: src/clients/kdump_proposal.rb:70
+#: src/clients/kdump_proposal.rb:84
#, fuzzy
msgid "&Kdump"
msgstr "&Zakázané"
@@ -646,22 +650,24 @@
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143
-msgid "SSH (scp)"
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:223
+msgid "SSH"
msgstr ""
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:224
+msgid "SFTP"
+msgstr ""
+
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188
msgid "CIFS (SMB)"
msgstr ""
-# text entry label
-# text entry
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:250
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:251
#, fuzzy
msgid "&SMTP Server"
msgstr "Server NTP"
@@ -670,7 +676,7 @@
#. text entry
#. text entry
#. text entry
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212
msgid "&User Name"
msgstr "&Používateľské meno"
@@ -679,138 +685,130 @@
#. password entry
#. password entry
#. password entry
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215
msgid "&Password"
msgstr "&Heslo"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:286
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:287
#, fuzzy
msgid "Notification &To"
msgstr "Čas zmeny"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:302
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:303
#, fuzzy
msgid "Notifica&tion CC"
msgstr "Identifikácia"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:319
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:320
msgid "Custom Kdump &Kernel"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:331
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:332
msgid "Kdump Co&mmand Line"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:343
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:344
#, fuzzy
msgid "Kdump Command &Line Append"
msgstr "Príkaz: "
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:360
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:361
msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:374
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:375
#, fuzzy
msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory"
msgstr "Filter pre hľadanie v adresári LDAP"
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:388
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:389
#, fuzzy
msgid "Enable &Delete Old Dump Images"
msgstr "Odstrániť staré balíky"
#. TRANSLATORS: IntField Label
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:405
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:406
#, fuzzy
msgid "N&umber of Old Dumps"
msgstr "Ma&x. počet starých záloh"
-# tree node string - memory (RAM) information
#. "handle" :
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:426
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:427
#, fuzzy
msgid "Kdump Memory"
msgstr "Pamäť"
-# tree item
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:431
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:432
#, fuzzy
msgid "Kdump Start-Up"
msgstr "Štart"
-# tree item
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:432
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:433
msgid "Start-Up"
msgstr "Štart"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:447
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:448
msgid "Kdump - Dump Filtering"
msgstr ""
-# checkbox
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:448
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:449
#, fuzzy
msgid "Dump Filtering"
msgstr "Robiť lokálne &filtrovanie"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:454
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:455
msgid "Saving Target for Kdump Image"
msgstr ""
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463
#, fuzzy
msgid "Dump Target"
msgstr "iSCSI Target"
-# text entry label
-# text entry
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:468
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:469
#, fuzzy
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server NTP"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:478
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:479
#, fuzzy
msgid "Notification Email Addresses"
msgstr "Emailová adresa:"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488
#, fuzzy
msgid "Email Notification"
msgstr "Upozornenie zmazania"
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:500
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:501
msgid "Custom Kernel for Kdump"
msgstr ""
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:505
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:506
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Príkaz: "
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:513
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:514
#, fuzzy
msgid "Dump Settings"
msgstr "Nastavenie DNS"
-# tree item
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:526
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:527
#, fuzzy
msgid "Kdump Expert Settings"
msgstr "Expertné nastavenia"
-# tree item
-#: src/include/kdump/dialogs.rb:527
+#: src/include/kdump/dialogs.rb:528
msgid "Expert Settings"
msgstr "Expertné nastavenia"
@@ -818,11 +816,11 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:36
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/re"
+"moved. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
-# Write dialog help 1/2
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:42
#, fuzzy
@@ -838,7 +836,12 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take pla"
+"ce when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted d"
+"ump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a ne"
+"w instance of the operating system to dump data from the previous kernel c"
+"rash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of"
+" memory.</p>"
msgstr ""
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
@@ -856,28 +859,32 @@
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
+"\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
+"\n"
"</p>"
msgstr ""
-#. Dump Format - RadioButtons 1/6
+#. Dump Format - RadioButtons 1/7
#: src/include/kdump/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps"
+".<br></p>"
msgstr ""
-#. Dump Format - RadioButtons 2/6
+#. Dump Format - RadioButtons 2/7
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Brow"
+"se</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-#. Dump Format - RadioButtons 3/6
+#. Dump Format - RadioButtons 3/7
#: src/include/kdump/helps.rb:83
msgid ""
"<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n"
@@ -885,13 +892,14 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<b"
+"r></p>"
msgstr ""
-#. Dump Format - RadioButtons 4/6
+#. Dump Format - RadioButtons 4/7
#: src/include/kdump/helps.rb:92
msgid ""
-"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
+"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
@@ -899,16 +907,34 @@
" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgstr ""
-#. Dump Format - RadioButtons 5/6
+#. Dump Format - RadioButtons 5/7
#: src/include/kdump/helps.rb:101
msgid ""
+"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n"
+" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
+" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
+" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
+" <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
+" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/kdump/helps.rb:109
+msgid ""
+"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n"
+"on details of server configuration. SLE servers support both\n"
+"by default.</p>"
+msgstr ""
+
+#. Dump Format - RadioButtons 6/7
+#: src/include/kdump/helps.rb:115
+msgid ""
"<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>"
msgstr ""
-#. Dump Format - RadioButtons 6/6
-#: src/include/kdump/helps.rb:107
+#. Dump Format - RadioButtons 7/7
+#: src/include/kdump/helps.rb:121
msgid ""
"<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -919,7 +945,7 @@
msgstr ""
#. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1
-#: src/include/kdump/helps.rb:116
+#: src/include/kdump/helps.rb:130
msgid ""
"<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n"
" The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n"
@@ -927,14 +953,14 @@
msgstr ""
#. Kdump Command Line - TextEntry 1/1
-#: src/include/kdump/helps.rb:122
+#: src/include/kdump/helps.rb:136
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
" Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
msgstr ""
#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
-#: src/include/kdump/helps.rb:126
+#: src/include/kdump/helps.rb:140
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
" Set this option to _append_ values to the default command line string. \n"
@@ -943,22 +969,23 @@
msgstr ""
#. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1
-#: src/include/kdump/helps.rb:133
+#: src/include/kdump/helps.rb:147
msgid ""
"<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n"
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
-#: src/include/kdump/helps.rb:137
+#: src/include/kdump/helps.rb:151
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<b"
+"r></p>"
msgstr ""
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
-#: src/include/kdump/helps.rb:143
+#: src/include/kdump/helps.rb:157
msgid ""
"<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n"
" If this option is selected, the kernel and the\n"
@@ -968,46 +995,54 @@
msgstr ""
#. SMTP Server
-#: src/include/kdump/helps.rb:151
-msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+#: src/include/kdump/helps.rb:165
+msgid ""
+"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
msgstr ""
#. SMTP User Name
-#: src/include/kdump/helps.rb:155
+#: src/include/kdump/helps.rb:169
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain"
+" SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
#. SMTP Password
-#: src/include/kdump/helps.rb:159
+#: src/include/kdump/helps.rb:173
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This"
+"\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
+"be used.</p>\n"
msgstr ""
#. Notification To (email addresses)
-#: src/include/kdump/helps.rb:163
-msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+#: src/include/kdump/helps.rb:177
+msgid ""
+"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification em"
+"ail will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
#. Notification CC (email addresses)
-#: src/include/kdump/helps.rb:167
+#: src/include/kdump/helps.rb:181
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to"
+"\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
+"\n"
msgstr ""
#. Number of Old Dumps (number)
-#: src/include/kdump/helps.rb:171
+#: src/include/kdump/helps.rb:185
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the nu"
+"mber of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
-#: src/include/kdump/helps.rb:175
+#: src/include/kdump/helps.rb:189
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1017,7 +1052,7 @@
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/include/kdump/helps.rb:179
+#: src/include/kdump/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -1025,9 +1060,8 @@
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n"
"Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
-# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/kdump/helps.rb:183
+#: src/include/kdump/helps.rb:197
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1036,9 +1070,8 @@
"<p><b><big>Ukladám konfiguráciu</big></b>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/kdump/helps.rb:187
+#: src/include/kdump/helps.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -1049,9 +1082,8 @@
"Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
"Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>\n"
-# Write dialog help 1/2
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/include/kdump/helps.rb:194
+#: src/include/kdump/helps.rb:208
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1061,7 +1093,7 @@
"<br>Tu môžete nakonfigurovať CASA.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/include/kdump/helps.rb:198
+#: src/include/kdump/helps.rb:212
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
@@ -1075,7 +1107,7 @@
"<B>Konfigurovať</B>.</P>"
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/include/kdump/helps.rb:205
+#: src/include/kdump/helps.rb:219
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
@@ -1086,7 +1118,7 @@
"zmeniť konfiguráciu.</P>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/include/kdump/helps.rb:211
+#: src/include/kdump/helps.rb:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n"
@@ -1098,7 +1130,7 @@
"Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/include/kdump/helps.rb:217
+#: src/include/kdump/helps.rb:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
@@ -1108,7 +1140,7 @@
"Stlačením <B>Pridať</B>, môžete poskytovateľa ručne pridať.</P>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/include/kdump/helps.rb:221
+#: src/include/kdump/helps.rb:235
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -1138,8 +1170,8 @@
msgstr "Prechádzať"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:112 src/include/kdump/uifunctions.rb:149
-#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192
#, fuzzy
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192
msgid "Server Nam&e"
msgstr "Meno serveru"
@@ -1158,6 +1190,10 @@
msgid "Enable Anon&ymous FTP"
msgstr ""
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143
+msgid "SSH / SFTP"
+msgstr ""
+
#. text entries
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:196
#, fuzzy
@@ -1178,14 +1214,14 @@
#. install cifs-mount package
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:669 src/include/kdump/uifunctions.rb:695
-#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729
#, fuzzy
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729
msgid "You need to specify \"Server Name\""
msgstr "Musíte špecifikovať ID služby."
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:676 src/include/kdump/uifunctions.rb:702
-#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736
#, fuzzy
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736
msgid "You need to specify \"Directory on Server\""
msgstr "Priečinok na serveri"
@@ -1222,278 +1258,151 @@
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
-#: src/modules/Kdump.rb:484
+#: src/modules/Kdump.rb:495
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:594
+#: src/modules/Kdump.rb:605
#, fuzzy
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr "Inicializujem konfiguráciu modemu"
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611
+#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622
#, fuzzy
msgid "Reading the config file..."
msgstr "Načítavam profily..."
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:605
+#: src/modules/Kdump.rb:616
#, fuzzy
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské nastavenia."
-# Progress step
#. Progress stage 4/4
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615
+#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626
#, fuzzy
msgid "Reading available memory..."
msgstr "Hľadám dostupné zdroje..."
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:613
+#: src/modules/Kdump.rb:624
#, fuzzy
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr "Načítavam rozdelenie diskov..."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:627
+#: src/modules/Kdump.rb:638
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:635
+#: src/modules/Kdump.rb:646
#, fuzzy
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské nastavenia."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:642
+#: src/modules/Kdump.rb:653
#, fuzzy
msgid "Cannot read available memory."
msgstr "Nemôžem načítať súbor %1"
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:668
+#: src/modules/Kdump.rb:679
#, fuzzy
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu modemu"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:697
+#: src/modules/Kdump.rb:708
msgid "Write the settings"
msgstr "Zápis nastavení"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:699
+#: src/modules/Kdump.rb:710
#, fuzzy
msgid "Update boot options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:703
+#: src/modules/Kdump.rb:714
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
-# progress step
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:705
+#: src/modules/Kdump.rb:716
#, fuzzy
msgid "Updating boot options..."
msgstr "Aktualizujem zónové súbory..."
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:707
+#: src/modules/Kdump.rb:718
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:717
+#: src/modules/Kdump.rb:728
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Nie je možné zapísať nastavenia."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:726
+#: src/modules/Kdump.rb:737
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr ""
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:833
+#: src/modules/Kdump.rb:851
#, fuzzy
msgid "Kdump status: %1"
msgstr "v úrovni %1"
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is enabled
-#: src/modules/Kdump.rb:834
+#: src/modules/Kdump.rb:852
msgid "enabled"
msgstr "zapnutá"
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is disabled
-#: src/modules/Kdump.rb:834
+#: src/modules/Kdump.rb:852
msgid "disabled"
msgstr "vypnutá"
-#: src/modules/Kdump.rb:841
+#: src/modules/Kdump.rb:859
#, fuzzy
msgid "Value of crashkernel option: %1"
msgstr "Prázdna hodnota voľby: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:848
+#: src/modules/Kdump.rb:866
#, fuzzy
msgid "Dump format: %1"
msgstr "&Formátovať"
-#: src/modules/Kdump.rb:855
+#: src/modules/Kdump.rb:873
#, fuzzy
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr "Ma&x. počet starých záloh"
-#: src/modules/Kdump.rb:862
+#: src/modules/Kdump.rb:880
#, fuzzy
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr "Ma&x. počet starých záloh"
+#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
+#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
+#: src/modules/Kdump.rb:972
+msgid ""
+"Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only "
+"%{available} are available."
+msgstr ""
+
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:950
+#: src/modules/Kdump.rb:1065
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package for kexec-tools is not available."
-#~ msgstr "%1 balíkov nie je k dispozícii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package for kdump is not available."
-#~ msgstr "Balík pre FTP nie je dostupný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading disk partitions..."
-#~ msgstr "Čítanie rozdelenia diskov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read disk partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa načítať popisy profilov:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Používateľské meno"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&The Runlevel to Boot the Kdump Kernel"
-#~ msgstr "Štandardná úroveň po štarte: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 - Single User Mode"
-#~ msgstr "1: Jedno používateľský mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 - Local Multiuser Without Remote Network"
-#~ msgstr "2: Lokálny viac používateľský mód bez siete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 - Full Multiuser With Network"
-#~ msgstr "3: Plne viac používateľský mód so sieťou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 - Full Multiuser With Network and xdm"
-#~ msgstr "5: Plne viac používateľský mód so sieťou a xdm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Runlevel to Boot"
-#~ msgstr "Štandardná úroveň po štarte: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>SMTP Server</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Prístup k serveru</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>User Name</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Používatelia a skupiny</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Password</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Metóda šifrovania hesla:</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Notification To</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Overovanie identity cez SMB</b>: %1</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Notification CC</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Overovanie identity cez SMB</b>: %1</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save first to raw partition: %1"
-#~ msgstr "Zmeniť stav oddielu na %1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kdump runlevel: %1"
-#~ msgstr "v úrovni %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition does not exist on your disks"
-#~ msgstr "Nájdená tabuľka oddielov pre disk %1"
-
-# translators: progress stage 1/1
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the config file"
-#~ msgstr "Načítanie konfigurácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read available memory"
-#~ msgstr "Vypísať zoznam dostupných časových pásiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File %1 doesn't exist."
-#~ msgstr "Súbor %1 neexistuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package for kernel-kdump is not available."
-#~ msgstr "%1 balíkov nie je k dispozícii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed!"
-#~ msgstr "Inštalácia zlyhala."
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig"
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
-
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Súhrn nastavenia..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kdump Configuration"
-#~ msgstr "Nastavenie CA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kdump to Configure"
-#~ msgstr "Modemy pre konfiguráciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kdump Overview"
-#~ msgstr "Prehľad"
-
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Číslo"
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Inicializujem..."
Modified: trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,786 +1,34 @@
-# translation of ldap-client.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (memory).
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2005.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2006.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ldap-client.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-29 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#. translators: command line help text for Ldap client module
-#: src/clients/ldap.rb:53
-#, fuzzy
-msgid "LDAP client configuration module"
-msgstr "Modul pre konfiguráciu LDAP klienta."
-
-#. translators: command line help text for pam action
-#: src/clients/ldap.rb:66
-msgid "Enable or disable authentication with LDAP"
-msgstr "Povoliť alebo zakázať overovanie pomocou LDAP"
-
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/ldap.rb:73
-#, fuzzy
-msgid "Configuration summary of the LDAP client"
-msgstr "Konfigurácia klienta LDAP"
-
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/clients/ldap.rb:83
-#, fuzzy
-msgid "Change the global settings of the LDAP client"
-msgstr "Zmeniť globálne nastavenie klienta LDAP"
-
-#. translators: command line help text for pam enable option
-#: src/clients/ldap.rb:91
-msgid "Enable the service"
-msgstr "Povoliť službu"
-
-#. translators: command line help text for pam disable option
-#: src/clients/ldap.rb:97
-msgid "Disable the service"
-msgstr "Zakázať službu"
-
-#. translators: command line help text for the server option
-#: src/clients/ldap.rb:103
-msgid "The LDAP server name"
-msgstr "LDAP server"
-
-#. translators: command line help text for the base option
-#: src/clients/ldap.rb:110
-#, fuzzy
-msgid "Distinguished name (DN) of the search base"
-msgstr "Distinguished Name (DN) základne pre hľadanie"
-
-# checkbox label
-#. command line help text for the 'createconfig' option
-#: src/clients/ldap.rb:117
-#, fuzzy
-msgid "Create default configuration objects."
-msgstr "Š&tandardná konfigurácia"
-
-#. command line help text for the 'ldappw' option
-#: src/clients/ldap.rb:123
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Server Password"
-msgstr "Heslo LDAP serveru:"
-
-# help text for the 'automounter' option
-#. help text for the 'automounter' option
-#: src/clients/ldap.rb:130
-msgid "Start or stop automounter"
-msgstr "Spustiť alebo zastaviť automounter"
-
-#. help text for the 'mkhomedir' option
-#: src/clients/ldap.rb:138
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Vytvoriť domovský adresár po prihlásení"
-
-#. help text for the 'tls' option
-#: src/clients/ldap.rb:146
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted connection (StartTLS)"
-msgstr "Zadajte názov pripojenia."
-
-#. help text for the 'sssd' option
-#: src/clients/ldap.rb:154
-msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)"
-msgstr ""
-
-#. help text for the 'cache_credentials' option
-#: src/clients/ldap.rb:162
-#, fuzzy
-msgid "SSSD Offline Authentication"
-msgstr "Autentizácia používateľov"
-
-#. command line help text for the 'realm' option
-#: src/clients/ldap.rb:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Kerberos"
-msgid "Kerberos Realm"
-msgstr "Kerberos"
-
-#. command line help text for the 'kdc' option
-#: src/clients/ldap.rb:177
-msgid "KDC Server Address"
-msgstr "Adresa serveru KDC"
-
-#. password entering label
-#: src/clients/ldap.rb:313
-msgid "LDAP Server Password:"
-msgstr "Heslo LDAP serveru:"
-
#. popup text
-#: src/include/ldap/ui.rb:88
+#: src/ui.rb:88
msgid "Really abort the writing process?"
msgstr "Naozaj prerušiť zápis?"
#. help text
-#: src/include/ldap/ui.rb:96
+#: src/ui.rb:96
msgid "Writing LDAP Client Settings"
msgstr "Zapisujem nastavenia klienta LDAP"
-#. popup window
-#: src/include/ldap/ui.rb:130
-msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..."
-msgstr "Hľadám LDAP servery pomocou SLP..."
-
-#. multiselection box label
-#: src/include/ldap/ui.rb:152
-#, fuzzy
-msgid "LDAP &Servers Provided by SLP"
-msgstr "LDAP &Servery cez SLP:"
-
-#. warning popup
-#: src/include/ldap/ui.rb:206
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified file does not exist or is empty."
-msgid "The certificate file does not seem to have valid format."
-msgstr "Zadaný súbor neexistuje alebo je prázdny."
-
-#. Popup for TLS/SSL related stuff
-#: src/include/ldap/ui.rb:248
-#, fuzzy
-#| msgid "&NTP Configuration..."
-msgid "SSL/TLS Configuration"
-msgstr "Nastavenie &NTP..."
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:255
-msgid "Use SSL/TLS"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:264
-msgid "Protocols"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:278
-msgid "StartTLS"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:286
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP Server"
-msgid "LDAPS"
-msgstr "LDAP server"
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:300
-msgid "TLS Options"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:310
-msgid "Request server certificate"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:320
-#, fuzzy
-msgid "Certificates"
-msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom"
-
-#. inputfield label
-#: src/include/ldap/ui.rb:330
-#, fuzzy
-msgid "Cer&tificate Directory"
-msgstr "Importovaný súbor s certifikátom"
-
-#. button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:336
-#, fuzzy
-msgid "B&rowse"
-msgstr "Prechádzať"
-
-#. inputfield label
-#: src/include/ldap/ui.rb:345
-#, fuzzy
-msgid "CA Cert&ificate File"
-msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom"
-
-#. button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:351
-msgid "Brows&e"
-msgstr "Prec&hádzať"
-
-#. inputfield label
-#: src/include/ldap/ui.rb:360
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate URL for Download"
-msgstr "Importovaný súbor s CA certifikátom"
-
-#. push button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:365
-#, fuzzy
-msgid "Do&wnload CA Certificate"
-msgstr "CA Certifikát"
-
-#. popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:425
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory with certificates"
-msgstr "Cesta k adresáru s balíkmi"
-
-#. popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:437
-#, fuzzy
-msgid "Choose the certificate file"
-msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom"
-
-#. error message
-#: src/include/ldap/ui.rb:462
-#, fuzzy
-msgid "Could not download the certificate file from specified URL."
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor SMT certifikátu zo zadane URL."
-
-#. popup message, %1 is file name, %2 directory
-#: src/include/ldap/ui.rb:497
-msgid ""
-"The downloaded certificate file\n"
-"\n"
-"'%1'\n"
-"\n"
-"has been copied to '%2' directory.\n"
-msgstr ""
-
-# help text 1/6
-#. help text 1/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:533
-#, fuzzy
-msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete nastaviť váš počítač ako\n"
-"<b>klienta LDAP</b>.</p>"
-
-# help text 2/6
-#. help text 2/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:535
-msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>"
-msgstr "<p>Pre autentizáciu vašich používateľov na serveri OpenLDAP zvoľte <b>Používať LDAP</b>. NSS a PAM budú patrične nakonfigurované.</p>"
-
-#. help text 3/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:539
-msgid ""
-"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n"
-"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n"
-"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n"
-"removed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Služby LDAP vypnete pomocou <b>Nepoužívať LDAP</b>.\n"
-"Ak deaktivujete LDAP, súčasné LDAP nastavenia pre passwd v /etc/nsswitch.conf sa odstránia.\n"
-"PAM konfigurácia sa upraví a LDAP sa odstráni.</p>"
-
-# help text 2/3
-#. help text 3.5/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:546
-msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>"
-msgstr "<p>Ak chcete aktivovať LDAP, ale zakázat používateľom prihlásenie k tomuto počítaču, použite voľbu <b>Povoliť LDAP, ale zakázať prihlásenie</b>.</p>"
-
-#. help text
-#: src/include/ldap/ui.rb:550
-msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>"
-msgstr ""
-
-# help text 3.5/6
-#. help text 4/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:554
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n"
-"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n"
-"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte <b>adresu</b> LDAP serveru (napr. ldap.example.com, alebo 10.20.0.2) v prvom poli, a <b>Distinguished Name</b> vyhľadávacieho základu (\"base DN\", napr. dc=example,dc=com) do druhého poľa. Viacero serverov môžete zadať\n"
-"tak, že ich adresy oddelíte medzerou. Musí byť možné rozpoznať adresy bez\n"
-"použitia LDAP. Môžete tiež zadať port na ktorom server beží pomocou syntaxe \"server:port\", napr. ldap.example.com:379.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 5/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:561
-msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>"
-msgstr "<p>Pomocou <b>Nájsť</b> zvoľte server LDAP zo zoznamu získanom zo SLP. Pomocou <b>Získať DN</b> môžete načítať base DN zo serveru.</p>"
-
-#. help text 6/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n"
-"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Niektoré servery LDAP podporujú StartTLS [RFC2830].\n"
-"Ak je to váš prípad, a váš server ho má zapnutý, zapnite\n"
-"<b>LDAP TLS/SSL</b> pre šifrovanie komunikácie so serverom LDAP.</p>"
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:571
-msgid ""
-"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n"
-" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n"
-" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n"
-" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n"
-" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n"
-" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:579
-msgid ""
-"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n"
-" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n"
-" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n"
-" is 636 instead of 389.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. help text 8/9
-#: src/include/ldap/ui.rb:586
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n"
-#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n"
-"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-"<p>To configure security settings, click\n"
-"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Pre pokročilé nastavenie LDAP, stlačte <b>Pokročilé nastavenie</b>.</p>\n"
-
-# help text 7/6 (additional)
-#. help text 9/9 (additional)
-#: src/include/ldap/ui.rb:591
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n"
-#| "such as users' home directories.\n"
-#| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n"
-#| "locally or over LDAP.\n"
-#| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n"
-#| "automatically.</p>\n"
-msgid ""
-"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n"
-"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n"
-"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n"
-"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter</b> je démon, ktorý pripája adresáre automaticky.\n"
-"Predpokladá sa, že jeho konfiguračné súbory (auto.*) už existujú,\n"
-"buď lokálne alebo cez LDAP.<br>\n"
-"Ak nie je nainštalovaný a chcete ho používať, nainštaluje sa\n"
-"automaticky.</p>\n"
-
-#. check box label
-#: src/include/ldap/ui.rb:614
-msgid "Start Auto&mounter"
-msgstr "Spustiť &automounter"
-
-#. checkbox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:625
-#, fuzzy
-msgid "C&reate Home Directory on Login"
-msgstr "Vytvoriť domovský adresár po prihlásení"
-
-#. checkbox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:635
-#, fuzzy
-#| msgid "D&isable User Login"
-msgid "Disable User &Logins"
-msgstr "Za&blokovať používateľa"
-
-#. frame label
-#: src/include/ldap/ui.rb:648
-msgid "User Authentication"
-msgstr "Autentizácia používateľov"
-
-#. radio button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:663
-#, fuzzy
-msgid "Do &Not Use LDAP"
-msgstr "&Nepoužívať LDAP"
-
-#. radio button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:672
-msgid "&Use LDAP"
-msgstr "&Použiť LDAP"
-
-#. frame label
-#: src/include/ldap/ui.rb:687
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Client"
-msgstr "LDAP klient"
-
-#. text entry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:697
-msgid "Addresses of LDAP &Servers"
-msgstr "&Adresy serverov LDAP"
-
-#. push button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:703
-msgid "F&ind"
-msgstr "&Nájsť"
-
-#. text entry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:711
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Base &DN"
-msgstr "Základné &DN LDAP"
-
-#. push button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:717
-msgid "F&etch DN"
-msgstr "S&tiahnuť DN"
-
-#. pushbutton label
-#: src/include/ldap/ui.rb:731
-#, fuzzy
-#| msgid "&NTP Configuration..."
-msgid "SSL/TLS Configuration..."
-msgstr "Nastavenie &NTP..."
-
-#. pushbutton label
-#: src/include/ldap/ui.rb:733
-msgid "&Advanced Configuration..."
-msgstr "&Pokročilé nastavenie..."
-
-#. dialog title
-#. dialog label
-#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90
-msgid "LDAP Client Configuration"
-msgstr "Konfigurácia LDAP klienta"
-
-#. question popup
-#: src/include/ldap/ui.rb:765
-msgid ""
-"Previous LDAP client configuration was detected.\n"
-"\n"
-"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n"
-"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n"
-"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?"
-msgstr ""
-
-#. error popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:838
-msgid "Enter an LDAP base DN."
-msgstr "Zadajte základné DN LDAP."
-
-#. error popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:845
-msgid "Enter at least one address of an LDAP server."
-msgstr "Zadajte aspoň jednu adresu serveru LDAP."
-
-#. error popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:853
-msgid "The LDAP server address is invalid."
-msgstr "Adresa LDPA servera je neplatná."
-
-#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has
-#. enabled NIS client before
-#: src/include/ldap/ui.rb:871
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you configure your machine as an LDAP client,\n"
-"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n"
-msgstr ""
-"Ak nastavíte váš počítač ako LDAP klient, nebude možné\n"
-"získavať informácie z NIS. Naozaj to chcete?\n"
-
-#. popup text
-#: src/include/ldap/ui.rb:941
-#, fuzzy
-msgid "LDAP is now enabled."
-msgstr "NIS je teraz zapnutý."
-
-#. message popup, part 1/2
-#: src/include/ldap/ui.rb:947
-msgid ""
-"This change only affects newly created processes and not already\n"
-"running services. Restart your services manually or reboot \n"
-"the machine to enable it for all services.\n"
-msgstr ""
-"Táto zmena ovplyvní iba novo vytvorené procesy a nie už bežiace\n"
-"služby. Reštartujte vaše služby manuálne alebo reštartujte\n"
-"celý server pre ich poskytnutie všetkým službám.\n"
-
-#. message popup, part 1/2
-#: src/include/ldap/ui.rb:958
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n"
-"restarted automatically by YaST.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pre povolenie vzdialeného prihlásenia pre LDAP používateľov, 'sshd' bude reštartované\n"
-"automaticky YaSTom.\n"
-
-#. yes/no question
-#: src/include/ldap/ui.rb:970
-msgid ""
-"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n"
-"Enable certificate checks now?"
-msgstr ""
-
-#. help text caption 1
-#: src/include/ldap/ui.rb:1015
-msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Pokročilé nastavenia klienta LDAP</b></p>"
-
-#. help text 1/3
-#: src/include/ldap/ui.rb:1017
-msgid ""
-"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n"
-"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n"
-"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. help text 2/3
-#: src/include/ldap/ui.rb:1023
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n"
-"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>"
-msgstr "<p><b>Protokol zmeny hesla</b> odkazuje na položku pam_password v súbore /etc/ldap.conf. Význam jednotlivých hodnôt zistíte príkazom<tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
-
-#. help text 3/3, %1 is attribute name
-#: src/include/ldap/ui.rb:1028
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n"
-"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nastavte typ skupín LDAP, ktoré používate.\n"
-"Štandardná hodnota pre <b>Atribút členstva v skupine</b> je <i>%1</i>.</p>"
-
-#: src/include/ldap/ui.rb:1034
-msgid ""
-"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n"
-"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n"
-"or the explicit path to one certificate file.</p>"
-msgstr ""
-
-#. help text caption 2
-#: src/include/ldap/ui.rb:1042
-msgid "<p><b>Access to Server</b></p>"
-msgstr "<p><b>Prístup k serveru</b></p>"
-
-#. help text 1/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1044
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-#| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n"
-#| "server.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n"
-"server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Najprv nastavte <b>Základné DN pre nastavenia</b>.\n"
-"Je to základ pre ukladanie vašich nastavení na serveri LDAP.</p>\n"
-
-# help text 2/4
-#. help text 2/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1050
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
-"<b>Administrator DN</b>.\n"
-"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n"
-"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pre prístup k datám uloženým na serveri zadajte\n"
-"<b>DN pre správu</b> Môžete vložiť celé DN (napríklad\n"
-"cn=Administrator,dc=mojadomena,dc=sk), alebo jednoducho\n"
-"relatívne DN (napríklad cn=Administrator). Základné \n"
-"DN v LDAPe je pridané automaticky, ak je vybraná príslušná voľba</p>"
-
-# help text 3/4
-#. help text 3/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1057
-msgid ""
-"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n"
-"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pre vytvorenie prednastavených konfiguračných objektov pre používateľov a skupiny LDAP,\n"
-"zašktrtnite <b>Štandardná konfigurácia</b>. Objekty sa vytvoria, len ak ešte neexistujú.</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1061
-msgid ""
-"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
-"have changed your configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Stlačením <b>Nastaviť</b> môžete upraviť nastavenia uložené na\n"
-"serveri LDAP. Budete musieť zadať heslo v prípade, že ešte nie ste\n"
-"pripojený, alebo ste zmenili nastavenie.</p>\n"
-
-#. help text 1/1
-#: src/include/ldap/ui.rb:1068
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
-#| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n"
-#| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
-"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Upresnite prehľadávaciu základňu pre určité mapy\n"
-" (používateľov, heslá a skupiny) ak sú iné než základná DN. Tieto hodnoty\n"
-"sú nastavené na nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group \n"
-"v súbore /etc/ldap.conf file.</p>\n"
-
-#. tab label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1142
-msgid "C&lient Settings"
-msgstr "&Nastavenie klienta"
-
-#. tab label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1144
-msgid "Ad&ministration Settings"
-msgstr "Nastavenie správy"
-
-#. tab label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1146
-msgid "Naming Contexts"
-msgstr "Naming Contexts"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1180
-msgid "&User Map"
-msgstr "Mapa &Používateľov"
-
-#. button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1186
-msgid "&Browse"
-msgstr "&Prechádzať"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1194
-msgid "&Group Map"
-msgstr "&Mapa skupín"
-
-#. button label
-#. button label
-#. button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214
-#: src/include/ldap/ui.rb:1332
-msgid "Bro&wse"
-msgstr "&Prechádzať"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "&User Map"
-msgid "&Autofs Map"
-msgstr "Mapa &Používateľov"
-
-#. checkbox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1240
-msgid "&Use Kerberos"
-msgstr "Použiť &Kerberos"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1248
-msgid "Default Real&m"
-msgstr "Štandardná &sféra (realm)"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1250
-msgid "&KDC Server Address"
-msgstr "Adresa serveru &KDC"
-
-#. combobox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1257
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP Server"
-msgid "LDAP Schema"
-msgstr "LDAP server"
-
-#. checkbox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1269
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing user and group configuration"
-msgid "Enable user and group enumeration"
-msgstr "Inicializujem konfiguráciu používateľov a skupín"
-
-#. check box label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1281
-#, fuzzy
-msgid "SSSD O&ffline Authentication"
-msgstr "Autentizácia používateľov"
-
-#. combobox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1291
-#, fuzzy
-msgid "Passwor&d Change Protocol"
-msgstr "Protokol zmeny he&sla"
-
-#. combobox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1298
-#, fuzzy
-msgid "Group Member &Attribute"
-msgstr "&Atribút členstva v skupine"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1326
-msgid "Configuration &Base DN"
-msgstr "Základné &nastavenia DN"
-
-#. textentry label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1341
-msgid "Administrator &DN"
-msgstr "Administrácia &DN"
-
-#. checkbox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1347
-msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr "&Pripojiť Base DN "
-
-# checkbox label
-#. checkbox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1355
-msgid "Crea&te Default Configuration Objects"
-msgstr "Š&tandardná konfigurácia"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-# pushbutton label
-#. pushbutton label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1364
-msgid "Configure User Management &Settings..."
-msgstr "Nas&tavenie správy používateľov..."
-
-#. dialog label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1384
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Pokročilé nastavenie"
-
-#. error popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1500
-msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server."
-msgstr "Zadajte DN pre úpravy na LDAP serveri."
-
-#. error popup label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1507
-#, fuzzy
-msgid "Enter the configuration base DN."
-msgstr "Zadajte základné DN nastavenia"
-
#. yes/no popup
-#: src/include/ldap/ui.rb:1592
+#: src/ui.rb:144
#, fuzzy
msgid ""
"If you reread settings from the server,\n"
@@ -790,11 +38,8 @@
"Všetky zmeny sa zahodia.\n"
#. help text 1/3
-#: src/include/ldap/ui.rb:1616
+#: src/ui.rb:168
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Here, configure the template used for\n"
-#| "creating new objects (like users or groups).</p>\n"
msgid ""
"<p>Configure the template used for creating \n"
"new objects (like users or groups).</p>\n"
@@ -803,7 +48,7 @@
"vytváranie nových objektov (ako sú používatelia a skupiny).</p>\n"
#. help text 2/3
-#: src/include/ldap/ui.rb:1620
+#: src/ui.rb:172
msgid ""
"<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n"
"Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n"
@@ -812,12 +57,8 @@
"Zmenou hodnoty <b>cn</b> šablónu premenujete.</p>\n"
#. help text 3/3
-#: src/include/ldap/ui.rb:1624
+#: src/ui.rb:176
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
-#| "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
-#| "removing current ones.</p>\n"
msgid ""
"<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n"
"for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n"
@@ -829,54 +70,54 @@
#. table header 1/2
#. table header 1/2
-#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033
+#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
#. table header 2/2
#. table header 2/2
-#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035
+#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. label (table folows)
-#: src/include/ldap/ui.rb:1701
+#: src/ui.rb:253
msgid "Default Values for New Objects"
msgstr "Štandardné hodnoty pre nové objekty"
#. table header 1/2
-#: src/include/ldap/ui.rb:1707
+#: src/ui.rb:259
msgid "Attribute of Object"
msgstr "Atribút objektu"
#. table header 2/2
-#: src/include/ldap/ui.rb:1709
+#: src/ui.rb:261
msgid "Default Value"
msgstr "Štandardná hodnota"
#. button label (with non-default shortcut)
-#: src/include/ldap/ui.rb:1715
+#: src/ui.rb:267
msgid "A&dd"
msgstr "&Pridať"
#. button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1717
+#: src/ui.rb:269
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
#. dialog label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1729
+#: src/ui.rb:281
msgid "Object Template Configuration"
msgstr "Konfigurácia šablóny objektu"
#. yes/no popup, %1 is name
-#: src/include/ldap/ui.rb:1832
+#: src/ui.rb:384
msgid "Really delete default attribute \"%1\"?"
msgstr "Naozaj odstrániť štandardný atribút \"%1\"?"
#. error popup, %1 is attribute name
#. error popup, %1 is attribute name
-#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090
+#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636
msgid ""
"The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
"Enter a value."
@@ -885,14 +126,13 @@
"Zadajte jeho hodnotu."
#. helptext 1/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1886
+#: src/ui.rb:438
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>"
msgstr "<p>Tu môžete upraviť konfiguráciu uloženú v adresári LDAP.</p>"
#. helptext 2/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1890
+#: src/ui.rb:442
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n"
@@ -901,15 +141,17 @@
"using <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Každá skupina konfigurácií sa nazýva <b>konfiguračný modul</b>. Ak\n"
-"v zadanom umiestnení (základná konfigurácia) nie je žiadny konfiguračný modul,\n"
+"v zadanom umiestnení (základná konfigurácia) nie je žiadny konfiguračný "
+"modul,\n"
"vytvorte ho pomocou <b>Nový</b>. Aktuálny modul môžete odstrániť pomocou\n"
"<b>Odstrániť</b>.</p>\n"
#. helptext 3/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1897
+#: src/ui.rb:449
msgid ""
"<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n"
-"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n"
+"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value r"
+"enames the\n"
"current module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pomocou <b>Upraviť</b> môžete zmeniť hodnoty atribútov v tabuľke.\n"
@@ -917,7 +159,7 @@
"premenujete aktuálny modul.</p>\n"
#. helptext 4/4
-#: src/include/ldap/ui.rb:1903
+#: src/ui.rb:455
msgid ""
"<p>To configure the default template of the current module,\n"
"click <b>Configure Template</b>.\n"
@@ -927,664 +169,17 @@
"<b>Konfigurovať šablónu</b>.</p>\n"
#. combobox label
-#: src/include/ldap/ui.rb:1983
+#: src/ui.rb:535
msgid "Configuration &Module"
msgstr "Konfiguračný &modul"
#. button label
-#: src/include/ldap/ui.rb:2007
+#: src/ui.rb:559
msgid "C&onfigure Template"
msgstr "Konfigurovať ša&blónu"
#. dialog label
-#: src/include/ldap/ui.rb:2051
+#: src/ui.rb:598
msgid "Module Configuration"
msgstr "Konfigurácia modulu"
-#. yes/no popup, %1 is name
-#: src/include/ldap/ui.rb:2118
-msgid "Really delete module \"%1\"?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť modul \"%1\"?"
-
-#. message
-#: src/include/ldap/ui.rb:2154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You currently have configuration modules\n"
-#| "of each type, so you cannot add a new one."
-msgid ""
-"You currently have a configuration module of each \n"
-"type, therefore you cannot add a new one.\n"
-msgstr ""
-"Momentálne máte konfiguračné moduly\n"
-"všetkých typov, takže nemôžete nový pridať."
-
-#. label (init dialog)
-#: src/include/ldap/wizards.rb:92
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializujem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-#~ msgstr "<p>Browse the LDAP tree in the <b>LDAP Tree</b> tab.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-#~ msgstr "<p>Použite <b>Upraviť</b> ak chcete zmeniť hodnotu vybraného atribútu. Použite<b>Uložiť</b> pre uloženie zmien do LDAPu.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unsaved changes in the current entry.\n"
-#~ "Discard these changes?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialóg obsahuje neuložené zmeny v aktuálnej položke\n"
-#~ "Zahodiť zmeny?\n"
-
-#~ msgid "LDAP Browser"
-#~ msgstr "Prehliadač LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current LDAP Client settings"
-#~ msgstr "Zapisujem nastavenia klienta LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Connections"
-#~ msgstr "Pripojenia DSL"
-
-#~ msgid "Administrator DN"
-#~ msgstr "DN pre správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&LDAP Server Password"
-#~ msgstr "Heslo LDAP serveru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "L&DAP TLS"
-#~ msgstr "LDAP TLS/SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&nonymous Access"
-#~ msgstr "&Anonymný prístup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
-#~ msgstr "Zadajte názov konfigurácie."
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Otvoriť"
-
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Z&novu načítať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Client Enabled"
-#~ msgstr "LDAP klient zapnutý"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
-#~ msgid "LDAP Domain"
-#~ msgstr "LDAP doména"
-
-#~ msgid "LDAP TLS/SSL"
-#~ msgstr "LDAP TLS/SSL"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>:%1<br>"
-#~ msgstr "<b>Servery</b>:%1<br>"
-
-#~ msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>"
-#~ msgstr "<b>Základné DN</b>:%1<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Enabled</b>:%1"
-#~ msgstr "<b>Klient povolený</b>:%1<br>"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automounter Configured"
-#~ msgstr "Automounter povolený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP TLS/SSL Configured"
-#~ msgstr "LDAP TLS/SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The server could be down or unreachable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Server je vypnutý alebo nedostupný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The value of DN is missing or invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hodnota DN chýba alebo je neplatná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Attribute type not found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Typ atribútu nebol nájdený.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Object class not found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Trieda objektu nebola nájdená.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
-#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť spojenie so serverom LDAP."
-
-# error report
-#, fuzzy
-#~ msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-#~ msgstr "Problém pri čítaní dát zo serveru LDAP."
-
-# error report
-#, fuzzy
-#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP users."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-# error report
-#, fuzzy
-#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP groups."
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
-#~ msgstr "Problém pri čítaní dát zo serveru LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-#~ msgstr "Nastal problém pri čítaní schémy zo serveru LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown LDAP error occurred."
-#~ msgstr "Nastala chyba."
-
-#~ msgid "&Show Details"
-#~ msgstr "Zobraziť &detaily"
-
-#~ msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available."
-#~ msgstr "Neznáma chyba. Možno nie je k dispozícii 'yast2-ldap'."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Really save configuration ?"
-#~ msgid "Really keep this configuration?"
-#~ msgstr "Uložiť konfiguráciu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server: %1:%2"
-#~ msgstr "Server: %1"
-
-#~ msgid "Administrator: %1"
-#~ msgstr "Administrátor: %1"
-
-#~ msgid "&Anonymous Access"
-#~ msgstr "&Anonymný prístup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A direct parent for DN '%1' \n"
-#~ "does not exist in the LDAP directory.\n"
-#~ "The object with the selected DN cannot be created.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priamy rodič DN %1 v adresári LDAP neexistuje.\n"
-#~ "Objekt so zadaným DN nebude vytvorený.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
-#~ "Select another one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekt s vybraný DN existuje, ale nie je to šablóna.\n"
-#~ "Vyberte iné DN.\n"
-
-#~ msgid "Writing LDAP Configuration..."
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu LDAP..."
-
-#~ msgid "Stop services"
-#~ msgstr "Zastaviť služby"
-
-#~ msgid "Update configuration files"
-#~ msgstr "Aktualizovať konfiguračné súbory"
-
-#~ msgid "Start services"
-#~ msgstr "Spustiť služby"
-
-#~ msgid "Update configuration in LDAP directory"
-#~ msgstr "Aktualizovať konfiguráciu v adresári LDAP"
-
-#~ msgid "Stopping services..."
-#~ msgstr "Zastavujem služby..."
-
-#~ msgid "Updating configuration files..."
-#~ msgstr "Aktualizujem konfiguračné súbory..."
-
-#~ msgid "Starting services..."
-#~ msgstr "Spúšťam služby..."
-
-#~ msgid "Updating configuration in LDAP directory..."
-#~ msgstr "Aktualizujem nastavenie v adresári LDAP..."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Dokončené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No entry with DN '%1'\n"
-#~ "exists on the LDAP server. Create it now?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na LDAP serveri neexistuje položka s DN '%1'.\n"
-#~ "Chcete ju vytvoriť?\n"
-
-#~ msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nastavte novú hodnotu pre aktuálny atribút.</p>"
-
-# help text 2/3
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n"
-#~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n"
-#~ "possible values to use for the current attribute.\n"
-#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n"
-#~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak atribút môže mať viac hodnôt, môžete pridať nové\n"
-#~ "pomocou <b>Pridať hodnotu</b>. Niekedy obsahuje tlačidlo\n"
-#~ "zoznam možných hodnôt pre aktuálny atribút.\n"
-#~ "Ak hodnota musí byť prehľadávaná doména (DN),\n"
-#~ "je možné zvoliť ho z LDAP stromu pomocou tlačidla <b>Prehliadať</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>"
-#~ msgstr "<p>Popis atribútu \"%1\":<br></p>"
-
-#~ msgid "&Value of \"%1\" Attribute"
-#~ msgstr "&Hodnota atribútu \"%1\""
-
-#~ msgid "&Values of \"%1\" Attribute"
-#~ msgstr "&Hodnoty atribútu \"%1\""
-
-#~ msgid "&Add Value"
-#~ msgstr "&Pridať hodnotu"
-
-#~ msgid "&Empty Entry"
-#~ msgstr "P&rázdna položka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value '%1' already exists.\n"
-#~ "Please select another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota \"%1\" už existuje.\n"
-#~ "Vyberte inú."
-
-#~ msgid "Configuration of user management tools"
-#~ msgstr "Konfigurácia nástrojov pre správu používateľov"
-
-#~ msgid "Configuration of group management tools"
-#~ msgstr "Konfigurácia nástrojov pre správu skupín"
-
-#~ msgid "Object Class of New Module"
-#~ msgstr "Trieda objektu nového modulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)"
-#~ msgstr "&Meno nového modulu (hodnota \"cn\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered value already exists.\n"
-#~ "Select another one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná hodnota už existuje.\n"
-#~ "Vyberte inú.\n"
-
-#~ msgid "Enter the module name."
-#~ msgstr "Zadajte meno modulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
-#~ "the new object is created.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu je možné nastaviť hodnoty atribútov patriace objektu podľa\n"
-#~ "aktuálnej šablóny. Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné pri\n"
-#~ "vytváraní nových objektov.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
-#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
-#~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Môžete použiť špeciálny zápis pre vytvorenie hodnôt\n"
-#~ "atribútov na základe už existujúcich. Výraz <i>%attr_meno</i> sa nahradí hodnotou atribútu \"attr_meno\" (napríklad, použite\n"
-#~ "\"/home/%uid\" ako hodnotu pre \"homeDirectory\").</p>\n"
-
-#~ msgid "Attribute &Name"
-#~ msgstr "&Meno atribútu"
-
-#~ msgid "Attribute &Value"
-#~ msgstr "&Hodnota atribútu"
-
-#~ msgid "LDAP Version 2"
-#~ msgstr "LDAP verzia 2"
-
-#~ msgid "There was a problem with writing LDAP users."
-#~ msgstr "Nastal problém pri zápise používateľov LDAP."
-
-#~ msgid "There was a problem with writing LDAP groups."
-#~ msgstr "Nastal problém pri zápise skupín LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server."
-#~ msgstr "Nastal problém pri zápise dát na server LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ak chcete, aby ste vždy zadávali heslo, použite voľbu <b>Pýtať sa</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Životnosť hesla:</b> Nastavenie minimálneho\n"
-#~ "a maximálneho počtu dní kedy môže heslo byť používané.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Počet dní na varovanie pred vypršaním</B><BR>\n"
-#~ "Používateľov je možné varovať pred vypršaním platnosti ich hesiel.\n"
-#~ "Nastavte, koľko dní pred vypršaním sa má varovanie poslať.\n"
-#~ "Nastavením -1 vypnete varovanie.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Password Change Policies"
-#~ msgstr "Protokol zmeny he&sla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pa&ssword Aging Policies"
-#~ msgstr "Životnosť hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Lockout Policies"
-#~ msgstr "&Hlukové pravidlá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
-#~ msgstr "Ma&ximálny počet dní pre rovnaké heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&User Can Change Password"
-#~ msgstr "Zadajte &heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Quality Checking"
-#~ msgstr "Ochrana heslom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&No Checking"
-#~ msgstr "Kontrolujem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
-#~ msgstr "&Kontrolovať nové heslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Only Accept Checked Passwords"
-#~ msgstr "&Kontrolovať nové heslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Minimum Password Length"
-#~ msgstr "&Minimálna dĺžka platného hesla"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Dni"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minúty"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Sekundy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Password Age"
-#~ msgstr "Životnosť hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum Password Age"
-#~ msgstr "Životnosť hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
-#~ msgstr "Počet dní pre &varovanie pred vypršaním hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
-#~ msgstr "Povoliť zmenu &hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Password Locking"
-#~ msgstr "&Povoliť ochranu správcu štartu heslom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Lock Duration"
-#~ msgstr "Ochrana heslom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Policy Configuration"
-#~ msgstr "Nastavenie proxy"
-
-# help text 1/6
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, your machine can be set up as an\n"
-#~ "LDAP client.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete nastaviť váš počítač ako\n"
-#~ "<b>klienta LDAP</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Niektoré servery LDAP podporujú StartTLS [RFC2830].\n"
-#~ "Ak je to váš prípad, a váš server ho má zapnutý, zapnite\n"
-#~ "<b>LDAP TLS/SSL</b> pre šifrovanie komunikácie so serverom LDAP.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n"
-#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Pre pokročilé nastavenie LDAP, stlačte <b>Pokročilé nastavenie</b>.</p>\n"
-
-# help text 7/6 (additional)
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n"
-#~ "such as users' home directories.\n"
-#~ "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n"
-#~ "locally or over LDAP.\n"
-#~ "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n"
-#~ "automatically.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Automounter</b> je démon, ktorý pripája adresáre automaticky.\n"
-#~ "Predpokladá sa, že jeho konfiguračné súbory (auto.*) už existujú,\n"
-#~ "buď lokálne alebo cez LDAP.<br>\n"
-#~ "Ak nie je nainštalovaný a chcete ho používať, nainštaluje sa\n"
-#~ "automaticky.</p>\n"
-
-#~ msgid "Do N&ot Use LDAP"
-#~ msgstr "&Nepoužívať LDAP"
-
-#~ msgid "Use LDAP but Disable &Logins"
-#~ msgstr "Povoliť &LDAP, ale zakázať prihlásenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure Connection"
-#~ msgstr "Pripraviť spojenie"
-
-#~ msgid "LDAP &TLS/SSL"
-#~ msgstr "LDAP &TLS/SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download CA Certificate"
-#~ msgstr "CA Certifikát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Protokol zmeny hesla</b> odkazuje na položku pam_password v súbore /etc/ldap.conf. Význam jednotlivých hodnôt zistíte príkazom<tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n"
-#~ "an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n"
-#~ "<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Normálne sa používa protokol LDAP verzie 3.\n"
-#~ "Ak máte server LDAP používajúci verziu 2 (napríklad OpenLDAP v1),\n"
-#~ "mali by ste zapnúť <b>LDAP verzie 2</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n"
-#~ "server.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Najprv nastavte <b>Základné DN pre nastavenia</b>.\n"
-#~ "Je to základ pre ukladanie vašich nastavení na serveri LDAP.</p>\n"
-
-# help text 2/4
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
-#~ "<b>Administrator DN</b>.\n"
-#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
-#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre prístup k datám uloženým na serveri zadajte\n"
-#~ "<b>DN pre správu</b> Môžete vložiť celé DN (napríklad\n"
-#~ "cn=Administrator,dc=mojadomena,dc=sk), alebo jednoducho\n"
-#~ "relatívne DN (napríklad cn=Administrator). Základné \n"
-#~ "DN v LDAPe je pridané automaticky, ak je vybraná príslušná voľba</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Home Directories</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Domovské priečinky</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
-#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
-#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
-#~ "user home directories.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak majú byť na tomto počítači uložené domovské priečinky\n"
-#~ "používateľov, vyberte príslušnú voľbu. Zmenou tejto hodnoty sa nevyvolá žiadna\n"
-#~ "okamžitá akcia. Je to iba informácia pre modul používateľov v YaST, ktorý sa stará\n"
-#~ "o domovské priečinky používateľov.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Vydaný kým:</b></p>"
-
-#~ msgid "&Password Map"
-#~ msgstr "Mapa &Hesiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brow&se"
-#~ msgstr "Prechádzať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Directory"
-#~ msgstr "Importovaný súbor s certifikátom"
-
-#~ msgid "LDAP &Version 2"
-#~ msgstr "LDAP &verzia 2"
-
-#~ msgid "&Home Directories on This Machine"
-#~ msgstr "&Domovské adresáre používateľov na tomto počítači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Policy"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of Password Policy Object"
-#~ msgstr "&Počet zapamätaných hesiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Prípony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Suffix"
-#~ msgstr "Prípony s&ervera:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Policy '%1' already exists.\n"
-#~ "Please select another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota \"%1\" už existuje.\n"
-#~ "Vyberte inú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, configure the template used for\n"
-#~ "creating new objects (like users or groups).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete nastaviť šablónu používanú pre\n"
-#~ "vytváranie nových objektov (ako sú používatelia a skupiny).</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
-#~ "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
-#~ "removing current ones.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Druhá tabuľka obsahuje zoznam <b>štandardných hodnôt</b> pre\n"
-#~ "nové objekty. Upravte tento zoznam pridaním nových hodnôt alebo\n"
-#~ "zmenou a odstránením už existujúcich.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
-#~ msgstr "<p>Tu môžete upraviť konfiguráciu uloženú v adresári LDAP.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have configuration modules\n"
-#~ "of each type, so you cannot add a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Momentálne máte konfiguračné moduly\n"
-#~ "všetkých typov, takže nemôžete nový pridať."
-
-# frame label
-#, fuzzy
-#~| msgid "Basic IrDA Settings"
-#~ msgid "Basic SSSD Settings"
-#~ msgstr "Základné nastavenie IrDA"
-
-#~ msgid "Basic Kerberos Settings"
-#~ msgstr "Základné nastavenie Kerberos"
-
-#~ msgid "Br&owse"
-#~ msgstr "&Prechádzať"
-
-#~ msgid "<p>Edit attributes of the selected LDAP object in the <b>Entry Data</b> tab.</p>"
-#~ msgstr "<p>Upravte vlastnosti zvoleného objektu LDAP v záložke <b>Údaje položky</b></p>"
-
-#~ msgid "LDAP &Tree"
-#~ msgstr "S&trom LDAP"
-
-#~ msgid "Entry &Data"
-#~ msgstr "Ú&daje položky"
Modified: trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,27 +1,22 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# dialog caption
#. Command line help text for the Xmultipath module
#: src/clients/multipath.rb:53
msgid "Configuration of multipath"
@@ -59,7 +54,6 @@
msgid "Blacklist Exceptions"
msgstr "Výnimky čiernej listiny"
-# Translator: Defaults means default settings are currently beeing used
#. will be initiated in Read_Defaults..
#: src/include/multipath/complex.rb:143
msgid "Defaults"
@@ -81,16 +75,12 @@
msgid "Multipaths"
msgstr "Multipaths"
-# printers.ycp.noloc:1270
-# printers.ycp.noloc:1270
-# printers.ycp.noloc:1270
-# printers.ycp.noloc:1270
#: src/include/multipath/complex.rb:197
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285
-#: src/include/multipath/complex.rb:2956
+#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284
+#: src/include/multipath/complex.rb:2955
msgid "wwid"
msgstr "wwid"
@@ -116,7 +106,6 @@
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-# Network card status
#. Disable configure tab during installation
#: src/include/multipath/complex.rb:244 src/include/multipath/complex.rb:251
#: src/modules/Multipath.rb:359 src/modules/Multipath.rb:392
@@ -126,118 +115,89 @@
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
-# command line help text for the 'port' option
#. check if user input is legal, and popup necessary information
#. check if user input is legal, and popup necessary information
-#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259
+#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258
msgid "Illegal parameters:\n"
msgstr "Neplatné parametre:\n"
-# heading text
#. duplicated configuraton checking
#. duplicated configuraton checking
-#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002
-#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330
+#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001
+#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329
msgid "Duplicated configuration."
msgstr "Duplikátna konfigurácia."
#. used for store undecided input
#. used for store undecided input
#: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226
-#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393
-#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456
+#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392
+#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť detaily"
-# command line help text for the 'port' option
#. do not do with number id
-#: src/include/multipath/complex.rb:1444
+#: src/include/multipath/complex.rb:1443
msgid "Illegal parameter:"
msgstr "Neplatný parameter:"
-# command line help text for the 'port' option
#. devices section
#. if value is empty, do not write name into configuration file.
-#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562
+#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561
msgid "Illegal parameters:"
msgstr "Neplatné parametre:"
#. do not handle, `ok will do with the value
#. do not handle, `ok will do with the value
-#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034
-#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696
-#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944
+#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033
+#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695
+#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943
msgid "item"
msgstr "položka"
-# heading text
#. duplicated configuraton checking
-#: src/include/multipath/complex.rb:3344
+#: src/include/multipath/complex.rb:3343
#, fuzzy
-#| msgid "Duplicated configuration."
msgid "Duplicated configuration"
msgstr "Duplikátna konfigurácia."
-#: src/include/multipath/complex.rb:3608
+#: src/include/multipath/complex.rb:3607
msgid "Can not find /sbin/multipath"
msgstr "Nedá sa nájsť /sbin/multipath"
#. "multipath -l" may returns "" to bash
-#: src/include/multipath/complex.rb:3648
+#: src/include/multipath/complex.rb:3647
msgid "Use multipath failed:"
msgstr "Zlyhalo použitie multipath:"
-# error message
-#: src/include/multipath/complex.rb:3654
+#: src/include/multipath/complex.rb:3653
#, fuzzy
-#| msgid "* Can not enable boot.multipath"
-msgid "* Cannot enable boot.multipath."
-msgstr "* Nedá sa povoliť boot.multipath"
-
-#: src/include/multipath/complex.rb:3664
-#, fuzzy
-#| msgid "* Can not enable multipathd"
msgid "* Cannot enable multipathd."
msgstr "* Nedá sa povoliť multipathd"
-#. do not check result for starting boot.multipath
-#: src/include/multipath/complex.rb:3676
+#: src/include/multipath/complex.rb:3663
#, fuzzy
-#| msgid "* Can not start multipathd"
msgid "* Cannot start multipathd."
msgstr "* Nedá sa spustiť multipathd"
-#. CallInsserv(true, "boot.multipath");
#. CallInsserv(true, "multipathd");
-#: src/include/multipath/complex.rb:3697
+#: src/include/multipath/complex.rb:3683
msgid "Do not use multipath failed:"
msgstr "Zlyhalo zastavenie multipath:"
-#: src/include/multipath/complex.rb:3703
+#: src/include/multipath/complex.rb:3689
#, fuzzy
-#| msgid "* Can not stop multipath"
msgid "* Cannot stop multipath."
msgstr "* Nedá sa zastaviť multipath"
-#. do not check result of stopping boot.multipath
-#: src/include/multipath/complex.rb:3715
+#: src/include/multipath/complex.rb:3699
#, fuzzy
-#| msgid "* Can not disable multipathd"
msgid "* Cannot disable multipathd."
msgstr "* Nedá sa zakázať multipathd"
-#: src/include/multipath/complex.rb:3725
-#, fuzzy
-#| msgid "* Can not disable boot.multipath"
-msgid "* Cannot disable boot.multipath."
-msgstr "* Nedá sa zakázať boot.multipath"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/multipath/helps.rb:36
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing multipath Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Multipath Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -245,13 +205,9 @@
"<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu multipath:</big></b>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help text
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/multipath/helps.rb:40
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving multipath Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving Multipath Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -266,98 +222,143 @@
"\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n"
-"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not "
+"use Mult"
+"ipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n"
+"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd "
+"stopped"
+".<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n"
+"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Stav mutlipath</big></b><br>\n"
-"\t\t\tZastavenie, alebo spustenie multipath, kontrola informácií o multipath.<br><br>\n"
+"\t\t\tZastavenie, alebo spustenie multipath, kontrola informácií o "
+"multipath.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Spustiť/Zastaviť démona Multipathd</big></b><br>\n"
-"\t\t\tStlačte <b>\"Použiť Multipath\"</b> pre spustenie démona multipathd. Stlačte <b>\"Nepoužívať Multipath\"</b> pre zastavenie démona multipathd.<br>\n"
-"\t\t\tInformácie o stave multipath môžu byť zobrazené iba ak je démon multipathd zastavený.<br><br>\n"
+"\t\t\tStlačte <b>\"Použiť Multipath\"</b> pre spustenie démona multipathd. "
+"Stlačte <b>\"Nepoužívať Multipath\"</b> pre zastavenie démona multipathd.<br>"
"\n"
+"\t\t\tInformácie o stave multipath môžu byť zobrazené iba ak je démon "
+"multipathd zastavený.<br><br>\n"
+"\n"
"\t\t\t<b><big>Nastaviť Multipath</big></b><br>\n"
"\t\t\tStlačte <b>konfigurovať</b> pre konfiguráciu multipath.<br></p>\n"
#. dialog help for Configure tab
#: src/include/multipath/helps.rb:56
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n"
-#| "\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n"
-#| "\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
-#| "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
-#| "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
-#| "\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n"
-#| "\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n"
-#| "\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n"
-#| "\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n"
-#| "\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n"
-#| "\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controler settings. Overrides default settings, overriden by per multipath settings.<br>\n"
-#| "\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n"
-#| "\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n"
-"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
+"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There "
+"are fo"
+"ur sections in the configuration file:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>"
+"blacklist_exceptio"
+"n</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults "
+"settings.<br"
+">\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath "
+"candi"
+"dates.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist "
+"settings.<"
+"br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from "
+"black"
+"list.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure "
+"blacklist"
+"_exceptions settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides "
+"default "
+"settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices "
+"settings.<br><"
+"br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<"
+"br><br>"
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfigurácia</big></b><br>\n"
-"\t\t\tCelý obsah súboru /etc/multipath.conf môžete nastaviť tu. Súbor s konfiguráciou obsahuje štyri sekcie:\n"
-"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>štandardné</b>, <b>čierna listina</b>, <b>výnimky z čiernej listiny</b>, <b>zariadenia.</b><br><br>\n"
+"\t\t\tCelý obsah súboru /etc/multipath.conf môžete nastaviť tu. Súbor s "
+"konfiguráciou obsahuje štyri sekcie:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>štandardné</b>, <b>čierna listina</b>, <b>výnimky "
+"z čiernej listiny</b>, <b>zariadenia.</b><br><br>\n"
"\t\t\t<b>Multipaths:</b> zoznam detailného nastavenia multipath.<br>\n"
"\t\t\t<b>Štandardné:</b> štandardné nastavenie nástrojov pre multipath.<br>\n"
-"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať štandardné\"</b> pre nastavenie štandardných nastavení.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Čierna listina:</b> zoznam zariadení, ktoré nie sú multipath zariadenia.<br>\n"
-"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať čiernu listinu\"</b> pre nastavenie čiernej listiny.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Výnimky z čiernej listiny:</b> zoznam zariadení, ktoré sa majú vyňať z čiernej listiny.<br>\n"
-"\t\t\tStlačte <b>\"Výnimky z čiernej listiny\"</b> pre nastavenie výnimok.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Zariadenia:</b> nastavenie kontrolóra pre každé úložisko. Prepíše štandardné nastavenia špecifickým pre každé úložisko.<br>\n"
-"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať zarriadenia\"</b> pre konfiguráciu nastavení zariadení.<br><br>\n"
-"\t\t\tStlačte <b>\"Dokončiť\"</b> pre uloženie a aktualizáciu konfigurácií.<br><br></p>\n"
+"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať štandardné\"</b> pre nastavenie štandardných "
+"nastavení.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Čierna listina:</b> zoznam zariadení, ktoré nie sú multipath "
+"zariadenia.<br>\n"
+"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať čiernu listinu\"</b> pre nastavenie čiernej "
+"listiny.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Výnimky z čiernej listiny:</b> zoznam zariadení, ktoré sa majú vyňať "
+"z čiernej listiny.<br>\n"
+"\t\t\tStlačte <b>\"Výnimky z čiernej listiny\"</b> pre nastavenie výnimok.<br>"
+"\n"
+"\t\t\t<b>Zariadenia:</b> nastavenie kontrolóra pre každé úložisko. Prepíše "
+"štandardné nastavenia špecifickým pre každé úložisko.<br>\n"
+"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať zarriadenia\"</b> pre konfiguráciu nastavení "
+"zariadení.<br><br>\n"
+"\t\t\tStlačte <b>\"Dokončiť\"</b> pre uloženie a aktualizáciu konfigurácií.<"
+"br><br></p>\n"
#. dialog help for defaults section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n"
"\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n"
-"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
-"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n"
+"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath "
+"configurations, "
+"unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
+"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value "
+"as "
+"default setting.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Štandardná konfigurácia</big></b><br>\n"
"\t\t\tTu môže byť konfigurované všeobecné nastavenie.<br>\n"
-"\t\t\tZákladné nastavenie sa použije vo všetkých nastaveniach multipath, ak ho špecifické nastavenie neprepíše.<br>\n"
-"\t\t\tAk je tu štandardné nastavenie odstránené, multipath použije štandardnú hodnotu.<br></p>\n"
+"\t\t\tZákladné nastavenie sa použije vo všetkých nastaveniach multipath, ak "
+"ho špecifické nastavenie neprepíše.<br>\n"
+"\t\t\tAk je tu štandardné nastavenie odstránené, multipath použije štandardnú "
+"hodnotu.<br></p>\n"
#. dialog help for blacklist section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:79
msgid ""
"<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n"
-"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
+"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<"
+"br>\n"
+"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>"
+"devnode<"
+"/b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>"
+"\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device "
+"name"
+"s in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, "
+"hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in "
+"blacklist."
+" A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfigurácia čiernej listiny</big></b><br>\n"
"\t\t\tZariadenia tu uvedené nie sú považované za multipath zariadenia.<br>\n"
-"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie v čiernej listine.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska v čiernej listine. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n"
+"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>"
+"devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie v "
+"čiernej listine.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev "
+"adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, "
+"sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska v čiernej "
+"listine. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n"
"</p>"
#. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3
@@ -365,71 +366,85 @@
msgid ""
"<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n"
"\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n"
-"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
+"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>"
+"devnode<"
+"/b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from "
+"blackli"
+"st.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device "
+"name"
+"s in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, "
+"hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted "
+"from"
+" blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfigurácia výnimiek čiernej listiny</big></b><br>\n"
"\t\t\tZariadenia uvedené tu sú vyňaté z čiernej listiny.<br>\n"
-"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie vyňaté z čiernej listiny.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska vyňatého z čiernej listiny. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n"
+"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>"
+"devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie "
+"vyňaté z čiernej listiny.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev "
+"adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, "
+"sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska vyňatého z "
+"čiernej listiny. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n"
"</p>"
#. dialog help for devcies section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:99
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n"
-#| "\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n"
-#| "\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n"
+"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the "
+"default "
+"settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br>"
+"</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastaviť zariadenie</big></b><br>\n"
-"\t\t\tPre konkrétne zariadenia sú nastavenia uvedené tu. Tieto nastavenia prepisujú základné nastavenia.<br>\n"
-"\t\t\tKaždé zariadenie je identifikované podľa <b>výrobcu</b> a názvu <b>výrobku</b>.<br></p>\n"
+"\t\t\tPre konkrétne zariadenia sú nastavenia uvedené tu. Tieto nastavenia "
+"prepisujú základné nastavenia.<br>\n"
+"\t\t\tKaždé zariadenie je identifikované podľa <b>výrobcu</b> a názvu <b>"
+"výrobku</b>.<br></p>\n"
#. add quotes to configuration value, no matter how many words.
#. if the value has quotes pair, do not touch it.
#. if more than 1 quote at the head or end, only keep one.
#. if there are quote inside the value, ignore.
-#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635
-#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912
+#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662
+#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939
msgid "should be a decimal integer"
msgstr "malo by byť desatinné číslo"
-# command line help text for the 'port' option
#. replacewidget_notify = true;
-#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846
-#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975
-#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129
-#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348
-#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511
-#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654
-#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778
-#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923
-#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144
-#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369
+#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857
+#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994
+#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156
+#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375
+#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538
+#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681
+#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805
+#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950
+#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171
+#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396
msgid "illegal value"
msgstr "neplatná hodnota"
-#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647
+#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674
msgid "should be greater than 0"
msgstr "malo by byť väčšie ako 0"
-#: src/include/multipath/options.rb:1710
+#: src/include/multipath/options.rb:1737
msgid "invalid decimal integer"
msgstr "neplatné desatinné číslo"
-# error popup
-#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091
-#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251
+#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118
+#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278
msgid "should not be empty"
msgstr "nemôže byť prázdna"
@@ -438,61 +453,48 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-# translators: error message
#. prepare for loading built-in configurations
#: src/modules/Multipath.rb:98
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration"
msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration."
msgstr "Nedá sa čítať sekcia multipath v konfigurácii multipath"
-# translators: error message
#: src/modules/Multipath.rb:106
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration"
msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration."
msgstr "Nedá sa čítať štandardná sekcia v konfigurácii multipath"
-# translators: error message
#: src/modules/Multipath.rb:114
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration"
msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration."
msgstr "Nedá sa čítať sekcia čiernej listiny v konfigurácii multipath"
#: src/modules/Multipath.rb:122
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration"
msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration."
msgstr "Nedajú sa prečítať výnimky čiernej listiny v konfigurácii multipath"
-# translators: error message
#: src/modules/Multipath.rb:132
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read devices section in multipath configuration"
msgid "Cannot read devices section in multipath configuration."
msgstr "Nedá sa čítať sekcia zariadení v konfigurácii multipath"
#. Multipath read dialog caption
#: src/modules/Multipath.rb:145
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing multipath Configuration"
msgid "Initializing Multipath Configuration"
msgstr "Inicializujem konfiguráciu multipath"
-# translators: progress stage 1/1
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/Multipath.rb:159
msgid "Read configurations"
msgstr "Načítať konfigurácie"
-# progress stage
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/Multipath.rb:161
msgid "Read service status"
msgstr "Načítať stav služby"
-# Progress stage
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/Multipath.rb:163
msgid "Detect the devices"
@@ -508,7 +510,6 @@
msgid "Reading the service status..."
msgstr "Načítavam stav služby..."
-# Progress step
#. Progress step 3/3
#: src/modules/Multipath.rb:171
msgid "Detecting the devices..."
@@ -534,11 +535,9 @@
#. Multipath read dialog caption
#: src/modules/Multipath.rb:248
#, fuzzy
-#| msgid "Saving multipath Configuration"
msgid "Saving Multipath Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu multipath"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/Multipath.rb:264
msgid "Write the settings"
@@ -549,13 +548,11 @@
msgid "Restart multipathd"
msgstr "Reštartovať multipathd"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Multipath.rb:270
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia..."
-# Progress step 2/2
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Multipath.rb:272
msgid "Restarting multipathd..."
@@ -569,22 +566,11 @@
#. restart multipathd
#: src/modules/Multipath.rb:299
#, fuzzy
-#| msgid "Restart multipathd failed."
msgid "Restarting multipathd failed."
msgstr "Zlyhal reštart multipathd."
#: src/modules/Multipath.rb:423 src/modules/Multipath.rb:432
#, fuzzy
-#| msgid "Ignore your modification ?"
msgid "Ignore your modification?"
msgstr "Ignorovať Vašu modifikáciu ?"
-#~ msgid "Cannot install required packages"
-#~ msgstr "Nedajú sa nainštalovať požadované balíky"
-
-#~ msgid "Duplicated configuraton"
-#~ msgstr "Duplikátna konfigurácia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "illgal value"
-#~ msgstr "Nová hodnota jazyka"
Modified: trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,112 +1,102 @@
-# translation of packages.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packages.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:26+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. headline of package versions popup
-#: src/NCPackageSelector.cc:980
+#: src/NCPackageSelector.cc:990
#, fuzzy
msgid "Package Versions"
msgstr "Popisky balíka"
#. text above of list of all package versions
-#: src/NCPackageSelector.cc:982
+#: src/NCPackageSelector.cc:992
#, fuzzy
-#| msgid "List all available languages."
msgid "List of all available package versions:"
msgstr "Zobraziť zoznam dostupných jazykov."
-#: src/NCPackageSelector.cc:1095
+#: src/NCPackageSelector.cc:1105
msgid "&Packages with Status"
msgstr "&Balíky so stavom"
#. headline - packages with automatic status change
#. headline of a popup with packages
#. the headline of the popup containing a list with packages with status changes
-#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247
-#: src/NCPkgStrings.cc:582
+#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589
msgid "Automatic Changes"
msgstr "Automatické zmeny"
#. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous)
-#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589
+#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596
msgid "In addition to your manual selections, the following"
msgstr "Okrem ručných zmien boli nasledujúce balíky"
#. text part2 of popup with automatic changes
#. text part1 of popup with automatic changes continous
-#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596
+#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603
msgid "packages have been changed to resolve dependencies:"
msgstr "pridané kvôli vyriešeniu závislostí:"
-#: src/NCPackageSelector.cc:1297
-msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+#: src/NCPackageSelector.cc:1307
+msgid ""
+"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
msgstr "V každom prípade môžete inštalovať, ale riskujete poškodenie systému."
-#: src/NCPackageSelector.cc:1298
+#: src/NCPackageSelector.cc:1308
msgid "&Continue anyway"
msgstr "&Každopádne pokračovať"
#. headline of a popup showing the package license
-#: src/NCPackageSelector.cc:1492
+#: src/NCPackageSelector.cc:1502
msgid "End User License Agreement"
msgstr "Licenčné podmienky"
#. label text - keep it short
-#: src/NCPackageSelector.cc:1681
+#: src/NCPackageSelector.cc:1691
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
#. label text - keep it short (use abbreviation if necessary)
-#: src/NCPackageSelector.cc:1688
+#: src/NCPackageSelector.cc:1698
msgid "Total Download Size: "
msgstr "Celkom na stiahnutie: "
#. Help button
-#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818
+#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828
#: src/NCPkgStrings.cc:107
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#. add the Cancel button
#. begin: the label of the Cancel button
-#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826
-#: src/NCPkgStrings.cc:677
+#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836
+#: src/NCPkgStrings.cc:684
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#. add the OK button
#. the label of an Accept button
-#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831
-#: src/NCPkgStrings.cc:691
+#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841
+#: src/NCPkgStrings.cc:698
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptovať"
-#: src/NCPackageSelector.cc:1737
+#: src/NCPackageSelector.cc:1747
msgid "C&onfiguration"
msgstr "N&astavenie"
@@ -125,24 +115,31 @@
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:83
#, fuzzy
-#| msgid "Unneeded Patches"
msgid "Unneeded"
msgstr "Nevyžadované opravy"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
+msgid ""
+"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
+"recommeded by a newly installed package."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgid ""
+"It's suggested to install these packages because they fit to already "
+"installed packages. The decision to install it is by the user."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
+msgid ""
+"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
+"updates aren't possible."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
+msgid ""
+"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
+"longer."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
@@ -176,12 +173,14 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Translations, dictionaries and other language related files for <b>%s</b> locale"
-msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
-msgstr "Preklady, slovníky a iné súvisiace jazykové súbory pre <b>%s</b> lokalizáciu"
+msgid ""
+"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
+"locale"
+msgstr ""
+"Preklady, slovníky a iné súvisiace jazykové súbory pre <b>%s</b> lokalizáciu"
#. the label of the selections
-#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319
+#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326
msgid "Patterns"
msgstr "Vzory"
@@ -207,7 +206,6 @@
#: src/NCPkgFilterMain.cc:87
#, fuzzy
-#| msgid "Package &Relations"
msgid "Package Classification"
msgstr "V&zťahy balíkov"
@@ -263,7 +261,6 @@
#. entered for package search isn't correct
#: src/NCPkgFilterSearch.cc:262
#, fuzzy
-#| msgid "Query Error"
msgid "Query Error:"
msgstr "Chyba"
@@ -344,7 +341,6 @@
#: src/NCPkgMenuAction.cc:106
#, fuzzy
-#| msgid "&Lock [*]"
msgid "&Lock or Taboo [!]"
msgstr "&Zamknúť [*]"
@@ -360,12 +356,10 @@
msgid "&Action after Package Installation"
msgstr "&Akcia po inštalácii balíka"
-# radio button label
#: src/NCPkgMenuConfig.cc:92
msgid "&Restart Package Manager"
msgstr "&Reštartovať správcu balíkov"
-# radio button label
#: src/NCPkgMenuConfig.cc:93
msgid "&Close Package Manager"
msgstr "&Zavrieť správcu balíkov"
@@ -382,7 +376,6 @@
msgid "&Check Dependencies Now"
msgstr "&Teraz skontrolovať závislosti"
-# ComboBox label
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:91
msgid "&System Verification Mode"
msgstr "Režim overenia &systému"
@@ -392,46 +385,53 @@
msgstr "&Overiť systém teraz"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:98
-msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages"
+msgid "Install &Recommended Packages"
msgstr ""
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102
+msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now"
+msgstr ""
+
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105
#, fuzzy
-#| msgid "&Cleanup when deleting packages"
msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)"
msgstr "&Vyčistiť pri mazaní balíkov"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109
#, fuzzy
-#| msgid "&Allow vendor change"
msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)"
msgstr "&Povoliť zmenu dodávateľa"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113
msgid "&Generate Dependency Solver Testcase"
msgstr "&Generovať testovací prípad riešenia závislostí"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169
msgid "All package dependencies are OK."
msgstr "Všetky závislosti balíkov sú v poriadku."
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180
-msgid "Dependency resolver test case written to "
-msgstr "Testovací prípad riešenia závislostí bol zapísaný do "
-
#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249
-msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following"
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194
+msgid "Being recommended by already installed packages, the following"
msgstr ""
#. part 2 of the text
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293
#, fuzzy
-#| msgid "No package has been selected for installation."
msgid "packages have been automatically selected for installation:"
msgstr "Neboli vybrané žiadne balíky na inštaláciu."
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226
+msgid "Dependency resolver test case written to "
+msgstr "Testovací prípad riešenia závislostí bol zapísaný do "
+
+#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291
+msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following"
+msgstr ""
+
+#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305
msgid "System dependencies verify OK."
msgstr "Všetky závislosti systému sú v poriadku."
@@ -473,7 +473,6 @@
#. _( "Re&levant Patches" )
#: src/NCPkgMenuFilter.cc:74
#, fuzzy
-#| msgid "Installed Patches"
msgid "&Installed Patches"
msgstr "Nainštalované opravy"
@@ -509,7 +508,6 @@
#: src/NCPkgMenuHelp.cc:77
#, fuzzy
-#| msgid "&How To Use the Filters"
msgid "&How to Use the Filters"
msgstr "&Ako používať filtre"
@@ -517,7 +515,6 @@
msgid "&Useful Functions in Menu"
msgstr "&Užitočné funkcie v ponuke"
-# using SetContents (define in online_update.ycp)
#: src/NCPkgMenuHelp.cc:84
msgid "&Patch Status and Patch Installation"
msgstr "&Stav opravy a inštalácia opravy"
@@ -569,7 +566,6 @@
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:257
#, fuzzy
-#| msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>"
msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>"
msgstr "<i>Táto informácia je dostupná iba pre nainštalované balíky</i>"
@@ -579,23 +575,20 @@
#: src/NCPkgPatchSearch.cc:75
#, fuzzy
-#| msgid "Search for Patch Name"
msgid "Search for Patches"
msgstr "Hľadať názov opravy"
#: src/NCPkgPatchSearch.cc:124
#, fuzzy
-#| msgid "Name of the Package"
msgid "Name of the Patch"
msgstr "Názov balíka"
#. column header package description (keep it short!)
#: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64
-#: src/NCPkgStrings.cc:380
+#: src/NCPkgStrings.cc:387
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
-# label text
#. the list containing the problems (the unresolved package dependencies)
#: src/NCPkgPopupDeps.cc:173
msgid "&Problems"
@@ -648,7 +641,6 @@
#: src/NCPkgSearchSettings.cc:72
#, fuzzy
-#| msgid "Required by:"
msgid "Required by"
msgstr "Vyžadovaný:"
@@ -690,44 +682,97 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
#, fuzzy
-#| msgid "<h3>Welcome to package selector</h3><p>This tool will help you to manage software installed on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you don't need to care about package dependencies when installing or removing anything - solver will do it for you. Package selector consists of three main parts: <b>filters, package table<b> and <b>menu</b>.</p>"
-msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr "<h3>Vitajte vo výbere balíkov</h3><p>Tento nástroj vám pomôže spravovať nainštalovaný softvér vo vašom systém. Môžete inštalovať, aktualizovať, alebo odstraňovať balíky, ako aj vzory (sady balíkov slúžiace pre niektoré účely), alebo jazyky. Obvykle sa nemusíte starať o závislosti balíkov keď čokoľvek inštalujete, alebo odstraňujete - riešiteľ to vybaví za vás. Výber balíkov sa skladá z troch hlavných častí: <b>filtrov, tabuľky balíkov<b> a <b>ponuky</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
+"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
+"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
+"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
+"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
+"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
+"and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Vitajte vo výbere balíkov</h3><p>Tento nástroj vám pomôže spravovať "
+"nainštalovaný softvér vo vašom systém. Môžete inštalovať, aktualizovať, alebo "
+"odstraňovať balíky, ako aj vzory (sady balíkov slúžiace pre niektoré účely), "
+"alebo jazyky. Obvykle sa nemusíte starať o závislosti balíkov keď čokoľvek "
+"inštalujete, alebo odstraňujete - riešiteľ to vybaví za vás. Výber balíkov sa "
+"skladá z troch hlavných častí: <b>filtrov, tabuľky balíkov<b> a <b>ponuky</b>"
+".</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Filters</b> (left panel) are designed to make orientation in great amount of packages easier. They enable displaying e.g. only packages from certain repository, or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) as well as searching for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Filtre</b> (ľavý panel) sú prispôsobené tak, aby vám čo najviac zjednodušili orientáciu. Povoľujú zobrazovanie balíkov z určitých repozitárov, alebo vo vybratých vzoroch (napr. Hry, alebo C/C++ vývoj), ako aj hľadanie konkrétnych kľúčových slov. Viac informácií nájdete v <i>Ako používať filtre</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
+"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
+"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) "
+"or to search for particular keywords. More information on filters can be "
+"found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtre</b> (ľavý panel) sú prispôsobené tak, aby vám čo najviac "
+"zjednodušili orientáciu. Povoľujú zobrazovanie balíkov z určitých "
+"repozitárov, alebo vo vybratých vzoroch (napr. Hry, alebo C/C++ vývoj), ako "
+"aj hľadanie konkrétnych kľúčových slov. Viac informácií nájdete v <i>Ako "
+"používať filtre</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of package selector. You will see a list of packages matching current filter (for example, selected RPM group or search result) there. Each line of package table has several columns:</p>"
-msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
-msgstr "<p><b>Tabuľka balíkov</b> je hlavný komponent výberu balíkov. Uvidíte v nej zoznam balíkov zodpovedajúci nastaveniu filtra (napr. vybratá skupina balíkov, alebo výsledky hľadania). Každý riadok tabuľky balíkov má príslušné stĺpce:</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
+"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
+"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
+"several columns:</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tabuľka balíkov</b> je hlavný komponent výberu balíkov. Uvidíte v nej "
+"zoznam balíkov zodpovedajúci nastaveniu filtra (napr. vybratá skupina "
+"balíkov, alebo výsledky hľadania). Každý riadok tabuľky balíkov má príslušné "
+"stĺpce:</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
#, fuzzy
-#| msgid "<ol><li>Package status ( for more information see <i>Package Status and Symbols</i> )</li><li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version ( on some of the configured repositories )</li><li>Installed version( empty for not yet installed packages )</li><li>Package size</li></ol>"
-msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr "<ol><li>Stav balíka ( pre viac informácií pozrite <i>Stav balíka a symboly</i> )</li><li>Názov balíka</li><li>Súhrn balíka</li><li>Dostupná verzia ( na niektorých nakonfigurovaných repozitárov )</li><li>Nainštalovaná verzia ( prázdne zatiaľ pre nenainštalované balíky )</li><li>Veľkosť balíka</li></ol>"
+msgid ""
+"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
+"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
+"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr ""
+"<ol><li>Stav balíka ( pre viac informácií pozrite <i>Stav balíka a symboly</i>"
+" )</li><li>Názov balíka</li><li>Súhrn balíka</li><li>Dostupná verzia ( na "
+"niektorých nakonfigurovaných repozitárov )</li><li>Nainštalovaná verzia ( "
+"prázdne zatiaľ pre nenainštalované balíky )</li><li>Veľkosť balíka</li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Actions</b> menu just below the table provides the possibilities to change the status of selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
-msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr "<p><b>Akcie:</b> umožňuje zmeniť stav vybraného balíka (alebo všetkých balíkov v zozname), napríklad odstrániť balík, alebo vybrať iné balíky, ktoré chcete nainštalovať. Stav môžete zmeniť aj priamo stlačením klávesov uvedených v menu (detailné informácie o stave balíka zistíte v položke 'Pomocník pre stav balíka ').</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of "
+"a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a "
+"package or select an additional package for installation. The status change "
+"can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for "
+"detailed information about the package status, see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Akcie:</b> umožňuje zmeniť stav vybraného balíka (alebo všetkých "
+"balíkov v zozname), napríklad odstrániť balík, alebo vybrať iné balíky, ktoré "
+"chcete nainštalovať. Stav môžete zmeniť aj priamo stlačením klávesov "
+"uvedených v menu (detailné informácie o stave balíka zistíte v položke "
+"'Pomocník pre stav balíka ').</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to package dependencies handling, displaying relevant information on packages and several other useful actions, such as opening repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
-msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Ponuka</b> zabezpečuje úlohy súvisiace s manipuláciou závislostí balíka, zobrazovanie príslušných informácií balíkov a niekoľko ďalších užitočných akcií, ako je otváranie editora repozitára. Pre viac informácií pozrite <i>Užitočné funkcie v ponuke</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
+"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
+"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
+"Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ponuka</b> zabezpečuje úlohy súvisiace s manipuláciou závislostí "
+"balíka, zobrazovanie príslušných informácií balíkov a niekoľko ďalších "
+"užitočných akcií, ako je otváranie editora repozitára. Pre viac informácií "
+"pozrite <i>Užitočné funkcie v ponuke</i>.</p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -737,35 +782,61 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
#, fuzzy
-#| msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. Similarly \"Locked\" status means that installed version of this package should always be kept.</p>"
-msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr "<p>Stav balíka môžete zmeniť pomocou menu <i>Akcie</i>, alebo klávesami uvedenými v menu. Napríklad použite '+' pre inštaláciu ďalšieho balíka.</p><p>Stav \"Tabu\" znamená, že balík by nemal byť nainštalovaný. Podobný stav \"Uzamknutý\" znamená, že nainštalovaná verzia by mala vždy zostať.</p>"
+msgid ""
+"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
+"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
+"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never "
+"be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed "
+"version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stav balíka môžete zmeniť pomocou menu <i>Akcie</i>, alebo klávesami "
+"uvedenými v menu. Napríklad použite '+' pre inštaláciu ďalšieho balíka.</p><p>"
+"Stav \"Tabu\" znamená, že balík by nemal byť nainštalovaný. Podobný stav "
+"\"Uzamknutý\" znamená, že nainštalovaná verzia by mala vždy zostať.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
#, fuzzy
-#| msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status.The <i>Actions</i> menu also provides the possibility to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr "<p>Ponuka <i>Akcie</i> poskytuje aj možnosť zmeniť stav všetkých balíkov vo výbere (zvoľte 'Všetky balíky v zozname').</p>"
+msgid ""
+"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
+"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages "
+"in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ponuka <i>Akcie</i> poskytuje aj možnosť zmeniť stav všetkých balíkov vo "
+"výbere (zvoľte 'Všetky balíky v zozname').</p>"
#. part 3 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:185
#, fuzzy
-#| msgid "<br>The meaning of the status flags:"
msgid "<p>The meaning of the status flags:</p>"
msgstr "<br>Význam príznakov stavu:"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr "<p><b> + </b>: tento balík je vybraný pre inštaláciu.</p><p><b>a+ </b>: automaticky vybraný pre inštaláciu</p><p><b> > </b>: aktualizovať tento balík</p><p><b>a> </b>: automatická aktualizácia</p><p><b> i </b>: tento balík je nainštalovaný</p><p><b> - </b>: balík bude odstránený</p><p><b>---</b>: nikdy tento balík neinštalovať(tabu)</p>"
+msgid ""
+"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
+"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> "
+"</b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is "
+"installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never "
+"install this package (taboo)</p>"
+msgstr ""
+"<p><b> + </b>: tento balík je vybraný pre inštaláciu.</p><p><b>a+ </b>: "
+"automaticky vybraný pre inštaláciu</p><p><b> > </b>: aktualizovať tento "
+"balík</p><p><b>a> </b>: automatická aktualizácia</p><p><b> i </b>: tento "
+"balík je nainštalovaný</p><p><b> - </b>: balík bude odstránený</p><p><b>---<"
+"/b>: nikdy tento balík neinštalovať(tabu)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr "<p><b>-i-</b>: ponechať nainštalovanú verziu a nikdy neaktualizovať, alebo odstrániť balík ( balík uzamknutý )</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky tohto vzoru/jazyka sú splnené</p>"
+msgid ""
+"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( "
+"package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b>"
+" i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>-i-</b>: ponechať nainštalovanú verziu a nikdy neaktualizovať, alebo "
+"odstrániť balík ( balík uzamknutý )</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky tohto "
+"vzoru/jazyka sú splnené</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -775,37 +846,86 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr "<p>Mimo všetky dostupné balíky, <b>Filtre</b> povoľujú filtrovať iba tie, ktoré vás zaujímajú. Filtre balíkov sú postavené na vlastnostiach balíka (repozitár, skupina balíkov), balíkových \"kontajneroch\" (vzory, jazyky), alebo výsledkoch hľadania. Vyberte požadovaný filter z rozbaľovacej ponuky. Špecifické filtre sú popísané nižšie.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
+"selected criteria. Package filters are based on package properties "
+"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
+"package classification or search results. Select the desired filter from the "
+"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mimo všetky dostupné balíky, <b>Filtre</b> povoľujú filtrovať iba tie, "
+"ktoré vás zaujímajú. Filtre balíkov sú postavené na vlastnostiach balíka "
+"(repozitár, skupina balíkov), balíkových \"kontajneroch\" (vzory, jazyky), "
+"alebo výsledkoch hľadania. Vyberte požadovaný filter z rozbaľovacej ponuky. "
+"Špecifické filtre sú popísané nižšie.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
-msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
-msgstr "<p><b>Vzory</b> opisujú rysy a funkcie, ktoré by systém mal mať (napr. X server, alebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíkov, ktoré vyžaduje (musí mať), odporúča (mal by mať) a navrhuje (môže mať). Ak budete spúšťať vzor pre inštaláciu (aktualizáciu, odstránenie), spustí sa riešiteľ a zmení stav podriadených balíkov zodpovedajúcim.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
+"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
+"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
+"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
+"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Vzory</b> opisujú rysy a funkcie, ktoré by systém mal mať (napr. X "
+"server, alebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíkov, ktoré "
+"vyžaduje (musí mať), odporúča (mal by mať) a navrhuje (môže mať). Ak budete "
+"spúšťať vzor pre inštaláciu (aktualizáciu, odstránenie), spustí sa riešiteľ a "
+"zmení stav podriadených balíkov zodpovedajúcim.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>"
-msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
-msgstr "<p><b>Jazyky</b> sú balíkové kontajnery podobné vzorom. Obsahujú balíky s prekladmi, slovníkmi a inými špecifickými súbormi, pre vybratý jazyk. Avšak<b>Skupiny balíkov</b> nie sú kontajnery balíkov, ktoré môžu byť inštalované. Miesto toho, členstvo v určitej skupine balíkov je vlasnosť samotného balíka. Majú hierarchickú (stromovú) štruktúru. Filter <b>Repozitáre</b>, povoľuje zobrazenie balíkov pochádzajúcich zo špecifického repozitára. </p>"
+msgid ""
+"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
+"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
+"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
+"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
+"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
+"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
+"repository. </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Jazyky</b> sú balíkové kontajnery podobné vzorom. Obsahujú balíky s "
+"prekladmi, slovníkmi a inými špecifickými súbormi, pre vybratý jazyk. Avšak<b>"
+"Skupiny balíkov</b> nie sú kontajnery balíkov, ktoré môžu byť inštalované. "
+"Miesto toho, členstvo v určitej skupine balíkov je vlasnosť samotného balíka. "
+"Majú hierarchickú (stromovú) štruktúru. Filter <b>Repozitáre</b>, povoľuje "
+"zobrazenie balíkov pochádzajúcich zo špecifického repozitára. </p>"
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
#, fuzzy
-#| msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression \"3d\". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>"
-msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
-msgstr "<p>Zadajte kľúčové slovo pre hľadanie. Stačí zadať iba časť mena balíku, napr. pre všetky 3D balíky stačí \"3d\".<br>Ak hľadáte slovo v popise balíka, zaškrtnite príslušné pole. Hľadanie spustíte stlačením klávesu 'Enter'.</p><p>Použite filter <b>Hľadať</b>, zadajte kľúčové slovo (alebo časť slova) pre hľadanie balíka. Napr. pre hľadanie všetkých 3D balíkov použite výraz \"3d\". Taktiež je možné hľadať v popise balíkov, poskytuje, alebo vyžaduje. Zaškrtnite vhodné zaškrtávacie tlačidlo. Hľadanie spustíte stlačením tlačidla 'Hľadať'.</p>"
+msgid ""
+"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
+"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
+"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
+"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte kľúčové slovo pre hľadanie. Stačí zadať iba časť mena balíku, "
+"napr. pre všetky 3D balíky stačí \"3d\".<br>Ak hľadáte slovo v popise balíka, "
+"zaškrtnite príslušné pole. Hľadanie spustíte stlačením klávesu 'Enter'.</p><p>"
+"Použite filter <b>Hľadať</b>, zadajte kľúčové slovo (alebo časť slova) pre "
+"hľadanie balíka. Napr. pre hľadanie všetkých 3D balíkov použite výraz \"3d\". "
+"Taktiež je možné hľadať v popise balíkov, poskytuje, alebo vyžaduje. "
+"Zaškrtnite vhodné zaškrtávacie tlačidlo. Hľadanie spustíte stlačením tlačidla "
+"'Hľadať'.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>"
-msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
-msgstr "<p><b>Súhrn inštalácie</b> predstavuje súhrn balíkov, ktorých stav sa zmenil v tejto relácii (napr. boli označené pre inštaláciu, alebo odstránenie), buď používateľom, alebo riešiteľom.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
+"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
+"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>"
+"Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>"
+"Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Súhrn inštalácie</b> predstavuje súhrn balíkov, ktorých stav sa zmenil "
+"v tejto relácii (napr. boli označené pre inštaláciu, alebo odstránenie), buď "
+"používateľom, alebo riešiteľom.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -814,320 +934,427 @@
#: src/NCPkgStrings.cc:254
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
-msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
-msgstr "<p><b>Závislosti:</b> Táto ponuka ponúka rôzne možnosti nastavenia riešenia závislostí. Štandardne sa závislosti balíkov kontrolujú pri každej zmene stavu (<i>Automatická kontrola závislostí</i> je zapnutá) Budete informovaní o konfliktoch balíkov s možnosťou riešenia. Pre vyriešenie konfliktu vyberte jednu z ponúknutých riešení a stlačte 'OK -- Skúsiť znovu'.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
+"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
+"checked with every status change. You will be informed about package "
+"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the "
+"conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Závislosti:</b> Táto ponuka ponúka rôzne možnosti nastavenia riešenia "
+"závislostí. Štandardne sa závislosti balíkov kontrolujú pri každej zmene "
+"stavu (<i>Automatická kontrola závislostí</i> je zapnutá) Budete informovaní "
+"o konfliktoch balíkov s možnosťou riešenia. Pre vyriešenie konfliktu vyberte "
+"jednu z ponúknutých riešení a stlačte 'OK -- Skúsiť znovu'.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
#, fuzzy
-#| msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for \"solver testcase\" in bugzilla.</p>"
-msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgstr "<p>Aby ste zakázali kontrolu závislostí pri každej zmene stavu, zrušte <i>Automatickú kontrolu závislostí</i>. V tom prípade môžete kontrolovať závislosti ručne, výberom <i>Teraz skontrolovať závislosti</i>. <i>Overiť systém</i> položka, skontroluje závislosti a vyrieši konflikty neinteraktívne, označením chýbajúcich balíkov pre automatickú inštaláciu, ak je potreba. Pre účely ladenia môžete použiť <i>Generovať testovací prípad riešenia závislostí</i>. To vypíše závislosti balíkov do priečinka <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Toto je zvyčajne to, čo potrebujete keď ste požiadaný o \"solver testcase\" v bugzille.</p>"
+msgid ""
+"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic "
+"Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>"
+"Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the "
+"dependencies of already installed packages and resolve conflicts "
+"non-interactively, marking missing packages for automatic installation if "
+"necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver "
+"Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>"
+"/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked "
+"for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aby ste zakázali kontrolu závislostí pri každej zmene stavu, zrušte <i>"
+"Automatickú kontrolu závislostí</i>. V tom prípade môžete kontrolovať "
+"závislosti ručne, výberom <i>Teraz skontrolovať závislosti</i>. <i>Overiť "
+"systém</i> položka, skontroluje závislosti a vyrieši konflikty "
+"neinteraktívne, označením chýbajúcich balíkov pre automatickú inštaláciu, ak "
+"je potreba. Pre účely ladenia môžete použiť <i>Generovať testovací prípad "
+"riešenia závislostí</i>. To vypíše závislosti balíkov do priečinka <tt>"
+"/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Toto je zvyčajne to, čo potrebujete keď "
+"ste požiadaný o \"solver testcase\" v bugzille.</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:266
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Available options for dependency checking are: <i>System Verification Mode</i> (monitor and repair dependencies of already installed packages and solve immediately), <i>Cleanup when deleting packages</i> (remove dependent unused packages) and <i>Allow vendor change</i> (package vendor may differ from vendor of installed package). Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is on (if desired uncheck the option).</p>"
-msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Dostupné voľby pre kontrolu závislostí sú: <i>Režim overenia systému</i> (sledovať a opraviť závislosti už nainštalovaných balíkov a vyriešiť okamžite), <i>Vyčistiť pri mazaní balíkov</i> (odstrániť závislosť nepoužitých balíkov) a <i>Povoliť zmenu dodávateľa</i> (dodávateľ sa môže líšiť od dodávateľa nainštalovaného balíka). Poznámka: po kontrole systému s <i>Overiť systém teraz</i> možnosť <i>Režim overenia systému</i> je zapnutá (v prípade potreby zrušte voľbu).</p>"
+#: src/NCPkgStrings.cc:267
+msgid ""
+"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
+"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak "
+"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair "
+"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after "
+"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System "
+"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options "
+"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgstr ""
-#: src/NCPkgStrings.cc:272
-msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+#: src/NCPkgStrings.cc:279
+msgid ""
+"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
+"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
+"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
+"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
msgstr ""
-#: src/NCPkgStrings.cc:278
+#: src/NCPkgStrings.cc:285
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr "<p><b>Zobraziť:</b> tu máte možnosť vybrať, ktorá informácia bude zobrazená o vybratom balíku, v okne pod tabuľkou balíkov. Dostupné voľby sú: popis balíka, technické dáta (verzia, veľkosť, licencia atď.), verzia balíka (všetky dostupné), zoznam súborov (všetky zahrnuté súbory v balíku) a závislosti (poskytované, vyžadované atď.).</p>"
+msgid ""
+"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
+"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
+"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
+"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
+"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zobraziť:</b> tu máte možnosť vybrať, ktorá informácia bude zobrazená o "
+"vybratom balíku, v okne pod tabuľkou balíkov. Dostupné voľby sú: popis "
+"balíka, technické dáta (verzia, veľkosť, licencia atď.), verzia balíka "
+"(všetky dostupné), zoznam súborov (všetky zahrnuté súbory v balíku) a "
+"závislosti (poskytované, vyžadované atď.).</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:284
+#: src/NCPkgStrings.cc:291
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Configuration:</b> this menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
-msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
-msgstr "<p><b>Nastavenie:</b> táto ponuka začleňuje selektor balíka s ostatnou správou balíkov. Odtiaľto môžete <b>Spustiť správcu repozitárov</b> a upraviť nakonfigurované repozitáre, alebo registrovať do repozitára s aktualizáciami a nastaviť periodicitu sťahovania dostupných aktualizácií (<b>Spustiť nastavenie on-line aktualizácií</b>). Tiež si môžete vybrať jedno z troch možných správaní balíka na výstupe v ponuke <b>Akcia po inštalácii balíka</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
+"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
+"Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository "
+"and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update "
+"Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours "
+"of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> "
+"menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastavenie:</b> táto ponuka začleňuje selektor balíka s ostatnou "
+"správou balíkov. Odtiaľto môžete <b>Spustiť správcu repozitárov</b> a upraviť "
+"nakonfigurované repozitáre, alebo registrovať do repozitára s aktualizáciami "
+"a nastaviť periodicitu sťahovania dostupných aktualizácií (<b>Spustiť "
+"nastavenie on-line aktualizácií</b>). Tiež si môžete vybrať jedno z troch "
+"možných správaní balíka na výstupe v ponuke <b>Akcia po inštalácii balíka</b>"
+".</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:289
+#: src/NCPkgStrings.cc:296
#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
-msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
-msgstr "<p><b>Extra:</b> tu sú rôzne funkcie. <i>Exportovať zoznam balíkov do súboru</i> vypíše dáta o inštalovaných balíkoch, vzoroch a jazykoch do špecifického XML súboru. Tento súbor môže byť neskôr načítaný voľbou <i>Importovať zoznam balíkov zo súboru</i> napr. na inom počítači. Prinesie sadu balíkov na cieľový počítač v tom istom stave, ako je opísané v poskytnutom XML súbore. <i>Zobraziť dostupné miesto na disku</i> zobrazí tabuľku s použitým a voľným miestom na aktuálne pripojenej oblasti.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
+"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages "
+"into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package "
+"List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set "
+"of packages on the target computer into the same state as described in "
+"provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table "
+"displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Extra:</b> tu sú rôzne funkcie. <i>Exportovať zoznam balíkov do súboru<"
+"/i> vypíše dáta o inštalovaných balíkoch, vzoroch a jazykoch do špecifického "
+"XML súboru. Tento súbor môže byť neskôr načítaný voľbou <i>Importovať zoznam "
+"balíkov zo súboru</i> napr. na inom počítači. Prinesie sadu balíkov na "
+"cieľový počítač v tom istom stave, ako je opísané v poskytnutom XML súbore. <"
+"i>Zobraziť dostupné miesto na disku</i> zobrazí tabuľku s použitým a voľným "
+"miestom na aktuálne pripojenej oblasti.</p>"
#. label of a frame with search settings
-#: src/NCPkgStrings.cc:297
+#: src/NCPkgStrings.cc:304
msgid "&Search in "
msgstr "&Hľadať v "
#. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:)
#. text for the package search popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:305
+#: src/NCPkgStrings.cc:312
msgid "Search &Phrase"
msgstr "Hľadať &frázu"
-#: src/NCPkgStrings.cc:325
+#: src/NCPkgStrings.cc:332
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: src/NCPkgStrings.cc:331
+#: src/NCPkgStrings.cc:338
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/NCPkgStrings.cc:337
+#: src/NCPkgStrings.cc:344
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. column header package name (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:345
+#: src/NCPkgStrings.cc:352
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#. column header installed package version (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:352
+#: src/NCPkgStrings.cc:359
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3)
-#: src/NCPkgStrings.cc:359
+#: src/NCPkgStrings.cc:366
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#. column header available package version (keep it short - use abbreviation!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:366
+#: src/NCPkgStrings.cc:373
msgid "Avail. Vers."
msgstr "Dost. verzia"
#. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:373
+#: src/NCPkgStrings.cc:380
msgid "Inst. Vers."
msgstr "Nainšt. verzia"
#. column header package size (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:388
+#: src/NCPkgStrings.cc:395
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-# tree node string
#. column header package architecture (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:395
+#: src/NCPkgStrings.cc:402
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"
#. column header patch kind (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:402
+#: src/NCPkgStrings.cc:409
msgid "Kind"
msgstr "Typ"
#. a text for a small popup which is shown during package dependency checking
-#: src/NCPkgStrings.cc:409
+#: src/NCPkgStrings.cc:416
msgid "Solving..."
msgstr "Riešim..."
#. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file
-#: src/NCPkgStrings.cc:415
+#: src/NCPkgStrings.cc:422
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladám..."
#. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file
-#: src/NCPkgStrings.cc:421
+#: src/NCPkgStrings.cc:428
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
#. the headline of the disk space popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:428
+#: src/NCPkgStrings.cc:435
msgid "Disk Usage Overview"
msgstr "Využitie disku"
#. column header name of the partition (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:435
+#: src/NCPkgStrings.cc:442
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
#. column header used disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:442
+#: src/NCPkgStrings.cc:449
msgid "Used"
msgstr "Využité"
#. column header free disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:449
+#: src/NCPkgStrings.cc:456
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
#. column header total disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:456
+#: src/NCPkgStrings.cc:463
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#.
-#: src/NCPkgStrings.cc:463
+#: src/NCPkgStrings.cc:470
msgid "<i>Out of disk space!</i>"
msgstr "<i>Nie je voľné miesto na disku!</i>"
#.
-#: src/NCPkgStrings.cc:470
+#: src/NCPkgStrings.cc:477
msgid "<b>Disk space is running out!</b>"
msgstr "<b>Dochádza miesto na disku!</b>"
#. part of a text
-#: src/NCPkgStrings.cc:477
+#: src/NCPkgStrings.cc:484
msgid "needs"
msgstr "potrebuje"
#. part of a text
-#: src/NCPkgStrings.cc:484
+#: src/NCPkgStrings.cc:491
msgid "more disk space."
msgstr "viac miesta na disku."
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:491
+#: src/NCPkgStrings.cc:498
msgid "<b>Version: </b>"
msgstr "<b>Verzia: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:498
+#: src/NCPkgStrings.cc:505
msgid "<b>Size: </b>"
msgstr "<b>Veľkosť: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:505
+#: src/NCPkgStrings.cc:512
msgid "<b>Installed: </b>"
msgstr "<b>Nainštalované: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:512
+#: src/NCPkgStrings.cc:519
msgid "<b>Authors: </b>"
msgstr "<b>Autori: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:519
+#: src/NCPkgStrings.cc:526
msgid "<b>License: </b>"
msgstr "<b>Licencia: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:526
+#: src/NCPkgStrings.cc:533
msgid "<b>Media No.: </b>"
msgstr "<b>Č. média: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:533
+#: src/NCPkgStrings.cc:540
msgid "<b>Package Group: </b>"
msgstr "<b>Skupina balíkov: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:540
+#: src/NCPkgStrings.cc:547
msgid "<b>Provides: </b>"
msgstr "<b>Poskytuje: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:547
+#: src/NCPkgStrings.cc:554
msgid "<b>Requires: </b>"
msgstr "<b>Vyžaduje: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:554
+#: src/NCPkgStrings.cc:561
msgid "<b>Prerequires: </b>"
msgstr "<b>Vyžaduje vopred: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:562
+#: src/NCPkgStrings.cc:569
msgid "<b>Conflicts with: </b>"
msgstr "<b>V konflikte s: </b>"
#. headline for a list of installed files
-#: src/NCPkgStrings.cc:569
+#: src/NCPkgStrings.cc:576
msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>"
msgstr "<i>Zoznam nainštalovaných súborov:</i><br>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:575
+#: src/NCPkgStrings.cc:582
#, fuzzy
-#| msgid "Translations, dictionaries and other language related files for "
msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for "
msgstr "Preklady, slovníky a iné súvisiace jazykové súbory pre "
-# using SetContents (define in online_update.ycp)
#. the headline of the help popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:603
+#: src/NCPkgStrings.cc:610
msgid "Patch Status and Patch Installation"
msgstr "Stav opravy a inštalácia opravy"
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
-#: src/NCPkgStrings.cc:611
-msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
+#: src/NCPkgStrings.cc:618
+msgid ""
+"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security<"
+"/b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
+"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
+"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
+"the feature.</p>"
msgstr ""
#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:618
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>"
-msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
-msgstr "<p>Opravy pre \"libzypp\" (balík, oprava, vzor a správca produktu) budú nainštalované ako prvé. Ostatné opravy sa musia nainštalovať až po opätovnom spustení.</p>"
-
-#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr "<p>Význam príznakov stavu:</p><p><b>a+</b>: Opravy pre váš systém sú predvybrané. Budú stiahnuté a nainštalované. Pokiaľ niektorú opravu nechcete inštalovať, zrušte jej výber pomocou '-'.</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky tejto opravy sú splnené.</p><p><b>+ </b>: Pre inštaláciu ste vybrali túto opravu .</p>"
+msgid ""
+"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
+"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
+"run.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opravy pre \"libzypp\" (balík, oprava, vzor a správca produktu) budú "
+"nainštalované ako prvé. Ostatné opravy sa musia nainštalovať až po opätovnom "
+"spustení.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
+"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
+"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i "
+"</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
+"have selected this patch for installation.</p>"
msgstr ""
+"<p>Význam príznakov stavu:</p><p><b>a+</b>: Opravy pre váš systém sú "
+"predvybrané. Budú stiahnuté a nainštalované. Pokiaľ niektorú opravu nechcete "
+"inštalovať, zrušte jej výber pomocou '-'.</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky "
+"tejto opravy sú splnené.</p><p><b>+ </b>: Pre inštaláciu ste vybrali túto "
+"opravu .</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
+msgid ""
+"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
+"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got "
+"preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected "
+"with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of "
+"the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer "
+"version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is "
+"satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not "
+"wanted.</p>"
msgstr ""
+#. help text online udpate continue
+#: src/NCPkgStrings.cc:646
+msgid ""
+"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. "
+"show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
+"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
+"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
+"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
+"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
+"concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>"
+"The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate "
+"Solver Testcase' entry.</p>"
+msgstr ""
+
#. label for a warning popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:648
+#: src/NCPkgStrings.cc:655
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#. label for an error popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:655
+#: src/NCPkgStrings.cc:662
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. label for a notify popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:662
+#: src/NCPkgStrings.cc:669
msgid "Notify"
msgstr "Poznámka"
#. the label of an OK button
-#: src/NCPkgStrings.cc:670
+#: src/NCPkgStrings.cc:677
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. the label of the Yes button
-#: src/NCPkgStrings.cc:684
+#: src/NCPkgStrings.cc:691
msgid "&Yes"
msgstr "Án&o"
#. the label of the No button
-#: src/NCPkgStrings.cc:698
+#: src/NCPkgStrings.cc:705
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
#. the label of the Solve button - 'try again' implies that user
#. has to make some action (#213602)
-#: src/NCPkgStrings.cc:706
+#: src/NCPkgStrings.cc:713
msgid "&OK -- Try Again"
msgstr "&OK - Skúsiť znovu"
#. text for a Notify popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:714
+#: src/NCPkgStrings.cc:721
#, fuzzy
-#| msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
-msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
-msgstr "<p>Všetky zmeny vo výbere balíkov, aktualizácií, alebo vzorov sa stratia.<br>Chcete naozaj opustiť výber balíkov?</p>"
+msgid ""
+"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>"
+"Really exit?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Všetky zmeny vo výbere balíkov, aktualizácií, alebo vzorov sa stratia.<br>"
+"Chcete naozaj opustiť výber balíkov?</p>"
#. the label of language table
-#: src/NCPkgStrings.cc:722
+#: src/NCPkgStrings.cc:729
msgid "Available Languages"
msgstr "Dostupné jazyky"
#. the label of language table
-#: src/NCPkgStrings.cc:729
+#: src/NCPkgStrings.cc:736
msgid "Available Repositories"
msgstr "Dostupné repozitáre"
@@ -1135,579 +1362,73 @@
#. (the list shows all patches which are needed)
#. static const std::string value = _( "Installable Patches" );
#. static const std::string value = _( "Relevant Patches" );
-#: src/NCPkgStrings.cc:739
+#: src/NCPkgStrings.cc:746
msgid "Needed Patches"
msgstr "Vyžadované opravy"
#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
#. (the list shows all patches which are already installed)
-#: src/NCPkgStrings.cc:747
+#: src/NCPkgStrings.cc:754
msgid "Installed Patches"
msgstr "Nainštalované opravy"
#. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
-#: src/NCPkgStrings.cc:755
+#: src/NCPkgStrings.cc:762
msgid "Online Update Patches"
msgstr "Opravy z on-line aktualizácie"
#. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars )
-#: src/NCPkgStrings.cc:762
+#: src/NCPkgStrings.cc:769
msgid "Update Problem -- see help"
msgstr "Problém aktualizácie"
#. the label for Filter: Search results
-#: src/NCPkgStrings.cc:769
+#: src/NCPkgStrings.cc:776
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hľadania"
#. the headline of the dependency popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:776
+#: src/NCPkgStrings.cc:783
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Závislosti balíkov"
#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:783
-msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
-msgstr "<b>Zoznam problémov aktualizácie</b><br><p>Balíky v zozname nie je možné aktualizovať automaticky.</p><p>Možné dôvody:</p><p>Sú nahradené inými balíkmi.</p><p>Na žiadnom inštalačnom médiu nie je novšia verzia, na ktorú by bolo možné ich aktualizovať.</p><p>Sú to balíky tretích strán.</p><p>Ručne vyberte, čo chcete s nimi urobiť. Najbezpečnejšie je samozrejme ich odstránenie.</p>"
+#: src/NCPkgStrings.cc:790
+msgid ""
+"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
+"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
+"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
+"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select "
+"what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zoznam problémov aktualizácie</b><br><p>Balíky v zozname nie je možné "
+"aktualizovať automaticky.</p><p>Možné dôvody:</p><p>Sú nahradené inými "
+"balíkmi.</p><p>Na žiadnom inštalačnom médiu nie je novšia verzia, na ktorú "
+"by bolo možné ich aktualizovať.</p><p>Sú to balíky tretích strán.</p><p>Ručne "
+"vyberte, čo chcete s nimi urobiť. Najbezpečnejšie je samozrejme ich "
+"odstránenie.</p>"
#. column header source RPM installation (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:790
+#: src/NCPkgStrings.cc:797
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#. menu entry Update List
-#: src/NCPkgStrings.cc:798
+#: src/NCPkgStrings.cc:805
msgid "&Update List"
msgstr "&Aktualizovať zoznam"
#. part of the patch description
-#: src/NCPkgStrings.cc:805
+#: src/NCPkgStrings.cc:812
msgid "<b>Patch: </b>"
msgstr "<b>Oprava: </b>"
#. info line is shown if YOU patch list is empty
-#: src/NCPkgStrings.cc:812
+#: src/NCPkgStrings.cc:819
msgid "No patches available"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne opravy"
-#: src/NCPkgStrings.cc:818
+#: src/NCPkgStrings.cc:825
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#~ msgid "----- this patch is broken !!! -----"
-#~ msgstr "----- táto oprava je chybná !!! -----"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>"
-#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mód \"recommended\" znamená, že by ste opravu mali inštalovať. \"security\" je bezpečnostná oprava, ktorá sa dôrazne doporučuje.</p>"
-
-#~ msgid "Search Packages on &Web"
-#~ msgstr "Hľadať balíky na &webe"
-
-#~ msgid "&Unneeded Patches"
-#~ msgstr "&Nevyžadované opravy"
-
-# tree node string
-#~ msgid "Requires"
-#~ msgstr "Vyžaduje"
-
-#~ msgid "&Technical data"
-#~ msgstr "&Technické dáta"
-
-#~ msgid "The meaning of the status flags:"
-#~ msgstr "Význam príznakov stavu:"
-
-#~ msgid "&Automatic Dependency Check [ ]"
-#~ msgstr "&Automatická kontrola závislostí [ ]"
-
-#~ msgid "Online Update Help"
-#~ msgstr "Pomocník pre on-line aktualizáciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T&aboo [!]"
-#~ msgstr "&Tabu áno [!]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Package List to File"
-#~ msgstr "Export zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Package List from File"
-#~ msgstr "Export zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Automatic Dependency Check [x]"
-#~ msgstr "[X] &Automatická kontrola závislostí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Automatic Dependency Check [ ]"
-#~ msgstr "[X] &Automatická kontrola závislostí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Dependencies Now"
-#~ msgstr " &Skontrolovať závislosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify System"
-#~ msgstr "O&veriť systém"
-
-#~ msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
-#~ msgstr "Generovať &testovací prípad riešenia závislostí"
-
-#~ msgid "Package Description"
-#~ msgstr "Popis balíka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Technical Data"
-#~ msgstr "&Technické údaje"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Zoznam súborov"
-
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Závislosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Install [+]"
-#~ msgstr "&Vybrať [+]"
-
-#~ msgid "All &Packages List"
-#~ msgstr "Zoznam všetkých &balíkov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install All"
-#~ msgstr "&Inštalovať všetky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All"
-#~ msgstr "O&dstrániť všetky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep All"
-#~ msgstr "Nechať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update All Unconditionally"
-#~ msgstr "Aktualizovať bez&podmienečne všetko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update If Newer Version Available"
-#~ msgstr "Akt&ualizovať, ak je dostupná novšia verzia"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Hľadať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " S&earch in "
-#~ msgstr "Hľadať v"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Technical data"
-#~ msgstr "&Technické údaje"
-
-#~ msgid "<p><b>i</b>: This patch is already installed.</p><p><b>></b>: The patch will be reinstalled.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>i</b>: Táto oprava už je nainštalovaná.</p><p><b>></b>: Aktualizácia bude znovu nainštalovaná.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle [SPACE]"
-#~ msgstr "&Prepnúť [MEDZERA]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install [+]"
-#~ msgstr "&Vybrať [+]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete [-]"
-#~ msgstr "&Odstrániť [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update [>]"
-#~ msgstr "Akt&ualizovať [>]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock [*]"
-#~ msgstr "&Vybrať [+]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied Patches"
-#~ msgstr "Nainštalované opravy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Satisfied Patches"
-#~ msgstr "&Nové opravy"
-
-#~ msgid "Installable Patches"
-#~ msgstr "Inštalovateľné opravy"
-
-#~ msgid "&Installable Patches"
-#~ msgstr "&Inštalovateľné opravy"
-
-#~ msgid "Installed &Patches"
-#~ msgstr "Nainštalované o&pravy"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Balík"
-
-#~ msgid "RPM &Groups"
-#~ msgstr "Skupiny &RPM"
-
-#~ msgid "Pa&tterns"
-#~ msgstr "&Paterny"
-
-#~ msgid "&Languages"
-#~ msgstr "&Jazyky"
-
-#~ msgid "&Repositories"
-#~ msgstr "&Repozitáre"
-
-#~ msgid "&Installation Summary"
-#~ msgstr "Súhrn &inštalácie"
-
-#~ msgid "Taboo &No [%]"
-#~ msgstr "Žiad&ne Tabu [%]"
-
-#~ msgid "Do &Not Install Any"
-#~ msgstr "&Neinštalovať žiadne"
-
-#~ msgid "Do Not D&elete Any"
-#~ msgstr "N&eodstraňovať žiadne"
-
-#~ msgid "Do Not Update and &Keep Installed"
-#~ msgstr "Nea&ktualizovať a nechať nainštalované"
-
-#~ msgid "&Information"
-#~ msgstr "&Informácie"
-
-#~ msgid "&Package Info"
-#~ msgstr "Informácie o &balíku"
-
-#~ msgid "&Etc."
-#~ msgstr "&Iné"
-
-#~ msgid "Required Disk Space: "
-#~ msgstr "Požadované miesto na disku: "
-
-#~ msgid "[ ] &Automatic Dependency Check"
-#~ msgstr "[ ] &Automatická kontrola závislostí"
-
-#~ msgid " &Verify System"
-#~ msgstr " O&veriť systém"
-
-# Radiobutton - log type
-#~ msgid "&Export to File"
-#~ msgstr "&Exportovať do súboru"
-
-#~ msgid "Package Categories"
-#~ msgstr "Kategórie balíkov"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Uložiť"
-
-#~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "&Načítať"
-
-#~ msgid "Ignore &All"
-#~ msgstr "Ignorovať &všetky"
-
-#~ msgid "&Ignore"
-#~ msgstr "I&gnorovať"
-
-#~ msgid "Inst. Summary"
-#~ msgstr "Súhrn inštalácie"
-
-#~ msgid "Package Search"
-#~ msgstr "Hľadanie balíkov"
-
-#~ msgid "Selection Dependencies"
-#~ msgstr "Závislosti výberu"
-
-#~ msgid "S&ummary"
-#~ msgstr "&Súhrn"
-
-#~ msgid "&Requires"
-#~ msgstr "&Vyžaduje"
-
-#~ msgid "Additional File"
-#~ msgstr "Prídavný súbor"
-
-#~ msgid "Pre-Script"
-#~ msgstr "Pre-skript"
-
-#~ msgid "Post-Script"
-#~ msgstr "Post-skript"
-
-#~ msgid "&Medium"
-#~ msgstr "&Médium"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Pevný disk"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disketa"
-
-#~ msgid "Package Installation Help"
-#~ msgstr "Pomocník pre inštaláciu balíkov"
-
-#~ msgid "Package Search Help"
-#~ msgstr "Pomocník pre hľadanie balíkov"
-
-#~ msgid "Unresolvable package conflict."
-#~ msgstr "Neriešiteľný konflikt balíkov."
-
-#~ msgid "Solve the conflict by selecting or deselecting packages."
-#~ msgstr "Vyriešiť konflikt výberom alebo zrušením výberu balíkov."
-
-#~ msgid "Select one of the alternatives below."
-#~ msgstr "Vyberte jednu z možností dole."
-
-#~ msgid "Solve the conflict by deleting (or deselecting)"
-#~ msgstr "Vyriešiť konflikt odstránením (alebo zrušením výberu)"
-
-#~ msgid "the unwanted package or packages."
-#~ msgstr "nechcených balíkov."
-
-#~ msgid "the unwanted selection or selections."
-#~ msgstr "nechcených výberov."
-
-#~ msgid "The selection or selections below will not work"
-#~ msgstr "Výber(y) dole nebudú fungovať"
-
-#~ msgid "without the selection to delete."
-#~ msgstr "bez odstraňovaného výberu."
-
-#~ msgid "The package or packages below will not work"
-#~ msgstr "Balík alebo balíky dole nebudú fungovať"
-
-#~ msgid "without the package to delete."
-#~ msgstr "bez odstraňovaného balíka."
-
-#~ msgid "The required libraries or packages are not installed."
-#~ msgstr "Vyžadované knižnice alebo balíky nie sú nainštalované."
-
-#~ msgid "The required selections are not installed."
-#~ msgstr "Vyžadované výbery nie sú nainštalované."
-
-#~ msgid "Enter the file name"
-#~ msgstr "Zadajte meno súboru"
-
-#~ msgid "The system is up to date"
-#~ msgstr "Systém je aktuálny."
-
-#~ msgid "requires..."
-#~ msgstr "vyžaduje..."
-
-#~ msgid "has unresolved requirements..."
-#~ msgstr "má nevyriešené požiadavky..."
-
-#~ msgid "obsoletes..."
-#~ msgstr "nahradzuje..."
-
-#~ msgid "is required by..."
-#~ msgstr "je vyžadovaný..."
-
-#~ msgid "is required by"
-#~ msgstr "je vyžadovaný"
-
-#~ msgid "is not available"
-#~ msgstr "nie je k dispozícii"
-
-#~ msgid "is set to \"Taboo\" status"
-#~ msgstr "je nastavený na \"Tabu\""
-
-#~ msgid "no package available"
-#~ msgstr "balík nie je k dispozícii"
-
-#~ msgid "needs packages..."
-#~ msgstr "vyžaduje balíky..."
-
-#~ msgid "conflicts with..."
-#~ msgstr "v konflikte s..."
-
-#~ msgid "needs to be reinstalled"
-#~ msgstr "je potrebné znovu nainštalovať"
-
-#~ msgid "No conflicts or unresolved dependencies"
-#~ msgstr "Bez konfliktov alebo nevyriešených závislostí"
-
-#~ msgid "...the package or packages below"
-#~ msgstr "...balík alebo balíky dole"
-
-#~ msgid "...the selection or selections below"
-#~ msgstr "...výber alebo výbery dole"
-
-#~ msgid "<b>Description: </b>"
-#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
-
-#~ msgid "S&elections"
-#~ msgstr "&Výbery"
-
-#~ msgid "<p>The package installation dialog offers the features to customize your SuSE Linux installation. You have the opportunity to make your own decision about the installation or removal of particular packages. For example, select additional categories for installation (see menu <i>Filter</i>) or deselect unwanted packages.</p>"
-#~ msgstr "<p>Dialóg pre inštaláciu balíkov poskytuje funkcie pre prispôsobenie vašej inštalácie SuSE Linuxu. Máte možnosť sami rozhodnúť o inštalácii alebo odstránení jednotlivých balíkov. Napríklad si môžete vybrať ďalšie kategórie (v menu <i>Filter</i>) alebo zrušiť výber balíkov, ktoré nechcete.</p>"
-
-#~ msgid "<p>The list shows all packages belonging to the current filter with status information in the first column. To change the package status, see <i>Actions</i>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zoznam ukazuje všetky balíky vyhovujúce aktuálnemu filtru. Ich stav je v prvom stĺpci. Ak chcete zmeniť stav balíka, stlačte <i>Akcie</i>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Be careful when deleting packages and always pay attention to <i>Warning</i> pop-ups.</p>"
-#~ msgstr "<p>Dávajte si pozor pri odstraňovaní balíkov a všímajte si zobrazených <i>varovaní</i>.</p>"
-
-#~ msgid "Description of the menus:<br><p><b>Filter:</b> the packages shown in the package list match the selected filter, such as an RPM group, a keyword, or a category of packages (like Development or Games).</p>"
-#~ msgstr "Popis menu:<br><p><b>Filter:</b> zobrazené balíky sú určené vybraným filtrom, napr. RPM skupinou, kľúčovým slovom, alebo kategóriou (ako napr. Vývoj alebo Hry).</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Information:</b> you have the possibility to view different information about the selected package in the window on the bottom of the dialog, such as the long description, all available versions of the package, or the file list.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Informácie:</b> máte možnosť zobraziť v dolnej časti obrazovky rôzne informácie o vybraných balíkoch, ako je detailný popis, všetky dostupné verzie alebo zoznam súborov.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Etc.:</b> The menu item 'Dependencies' offers different settings for the dependency checking. Automatic dependency check means check after every change of the package status whether all requirements are fulfilled or whether conflicts occurred.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Iné.:</b> Položka menu 'Závislosti' poskytuje rôzne nastavenia závislostí. Automatická kontrola znamená, že sa po každej zmene stavu kontroluje, či sú splnené závislosti a či nevznikli konflikty.</p>"
-
-#~ msgid "<p>To save or load a package selection, choose 'Selections'.</p>"
-#~ msgstr "<p>Pre uloženie alebo načítanie výberu balíkov použite 'Výbery'.</p>"
-
-#~ msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status."
-#~ msgstr "<p>Môžete použiť aj <b>ENTER</b> alebo<b>MEDZERNÍK</b> pre prepnutie stavu balíka."
-
-#~ msgid "Package/Library"
-#~ msgstr "Balík/Knižnica"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Výber"
-
-#~ msgid "Kind of Dependency"
-#~ msgstr "Typ závislosti"
-
-#~ msgid "Additional Information"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie"
-
-#~ msgid "<p>Special keys:<br>Function keys provide a quick access to the main functions (frequently used buttons) of this dialog. See the listing below to get the bindings.</p>"
-#~ msgstr "<p>Špeciálne klávesy: <br>Funkčné klávesy poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám (často používané tlačidlá) v tomto dialógu. Dole je aktuálny zoznam.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Shortcuts are used to perform the desired action by pressing the <b>Alt</b> key followed by the key marked in the corresponding button, check box, radio button, or other item.</p>If the <b>Alt</b> key combinations are captured by the X server, use <b>ESC</b> instead."
-#~ msgstr "<p>Klávesové skratky sa používajú pre dané akcie stlačením <b>Alt</b> a písmena označeného v texte tlačidla, zaškrtávacieho tlačidla alebo inej položky.</p> Ak kombinácie s <b>Alt</b> zachytáva X server, použite <b>ESC</b>."
-
-#~ msgid "<p>General keyboard navigation:</p>"
-#~ msgstr "<p>Všeobecné ovládanie klávesmi:</p>"
-
-#~ msgid "<p>To move inside a dialog, use <b>Tab</b> to go forward and <b>Alt</b> or <b>Shift</b> + <b>Tab</b> to go back.<br> If the <b>Alt</b> and <b>Shift</b> key combinations are occupied by the window manager or the terminal, <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (forward) and <b>Ctrl</b> + <b>B</b> (back) can be used instead.</p>."
-#~ msgstr "<p>Presun v rámci dialógu sa robí pomocou <b>Tab</b> pre presun dopredu a <b>Alt</b> alebo <b>Shift</b> spolu s <b>Tab</b> pre presun späť.<br> Ak kombinácie <b>Alt</b> a <b>Shift</b> už sú obsadené správcom okien alebo terminálom, použite <b>Ctrl</b> <b>F</b> (dopredu) a <b>Ctrl</b> <b>B</b> (dozadu).</p>."
-
-#~ msgid "<p>The command specified on an activated button (e.g., Next, Add) is executed if the <b>Enter</b> key is pressed.</p> <p>Radio buttons or check boxes are switched on or off with <b>Enter</b> or <b>Space</b>. "
-#~ msgstr "<p>Príkaz uvedený na aktivovanom tlačidle (napr., Dopredu, Pridať) sa vykoná po stlačení <b>Enter</b>.</p> <p>Prepínače alebo zaškrtávacie tlačidlá je možné zapnúť a vypnúť pomocou <b>Enter</b> alebo <b>Space</b>. "
-
-#~ msgid "<p>Scroll in lists or text (e.g., the help text) with the <b>arrow</b> keys.</p>"
-#~ msgstr "<p>Posun v zoznamoch alebo texte (napr. v pomocníkovi) je možný <b>kurzorovými</b> klávesmi.</p>"
-
-#~ msgid "Save Package List"
-#~ msgstr "Uložiť zoznam balíkov"
-
-#~ msgid "<p>The current package selection can be saved on a floppy (insert a formatted floppy) or on the hard disk.<br>Select the medium and specify the file name in the input field below.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aktuálny výber balíkov sa zapíše na disketu (vložte naformátovanú disketu) alebo na pevný disk.<br>Vyberte médium a zadajte meno súboru do poľa dole.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Could not find a formatted floppy. Check that a formatted and verified floppy is inserted in the drive.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nepodarilo sa nájsť naformátovanú disketu. Skontrolujte, či je v mechanike naformátovaná disketa.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Could not write to file.<br>Check that the path name is correct and the directory is accessible.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nie je možné zapisovať do súboru.<br>Skontrolujte, či je cesta a meno správne, a či je adresár prístupný.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Your settings have been saved to the floppy disk.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vaše nastavenie bolo zapísané na disketu.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Your package selection has been written to the hard disk.</p>"
-#~ msgstr "<p>Váš výber balíkov bol zapísaný na pevný disk.</p>"
-
-#~ msgid "Load Package List"
-#~ msgstr "Načítať zoznam balíkov"
-
-#~ msgid "<p>Really overwrite your package selection?</p>"
-#~ msgstr "<p>Naozaj prepísať váš výber balíkov?</p>"
-
-#~ msgid "<p>Specify the medium and the name of the file containing the user-defined package selection to install.<br>If required, insert the floppy.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zadajte médium a meno súboru obsahujúceho používateľský výber balíkov pre inštaláciu.<br>Ak je to nutné, vložte disketu.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Could not mount the floppy. Check that the floppy is inserted in the drive.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nepodarilo sa pripojiť disketu. Skontrolujte, či je v mechanike naformátovaná disketa.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Could not load the settings.<br>Check that the path name is correct and the floppy disk, if required, is inserted correctly.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nepodarilo sa načítať nastavenia.<br>Skontrolujte, či je meno zadané správne a či disketa, ak je potrebná, je správne vložená v mechanike.</p>"
-
-#~ msgid "<p>The package selection is loaded succesfully.</p>"
-#~ msgstr "<p>Výber balíkov je úspešne načítaný.</p>"
-
-#~ msgid "Help on &Search"
-#~ msgstr "pomoc pre &Hľadanie"
-
-#~ msgid "Help on &Upate"
-#~ msgstr "Pomoc pre &Aktualizáciu"
-
-#~ msgid "&Disk Usage"
-#~ msgstr "Využitie &disku"
-
-#~ msgid "&Actions"
-#~ msgstr "&Akcie"
-
-#~ msgid "&Toggle [SPACE]"
-#~ msgstr "&Prepnúť [MEDZERNÍK]"
-
-#~ msgid "&Select [+]"
-#~ msgstr "&Vybrať [+]"
-
-#~ msgid "Dese&lect [-]"
-#~ msgstr "Zrušiť &výber [-]"
-
-#~ msgid "&Update [>]"
-#~ msgstr "&Aktualizovať [>]"
-
-#~ msgid "Selected Directory:"
-#~ msgstr "Vybraný adresár:"
-
-#~ msgid "&Detailed View"
-#~ msgstr "&Detailný pohľad"
-
-#~ msgid "Directory Name"
-#~ msgstr "Meno adresára"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory name"
-#~ msgstr "Meno adresára"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Meno súboru"
-
-#~ msgid "&File name:"
-#~ msgstr "&Meno súboru:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
-#~ msgstr "<p>Opätovným stlačením <b>F1</b> získate ďalšiu pomoc alebo pomocou <b>ESC</b> tento dialóg zavriete.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
-#~ msgstr "<p>Stlačením <b>F1</b> alebo <b>ESC</b> tento dialóg zavriete.</p>"
-
-#~ msgid "Text Mode Navigation"
-#~ msgstr "Klávesy navigácie v textovom režime"
-
-#~ msgid "<p>Function key bindings:</p>"
-#~ msgstr "<p>Funkčné klávesy:</p>"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Práva"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Používateľ"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "Press F1 for Help"
-#~ msgstr "Stlačením F1 zobrazíte Pomocníka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to print this license,\n"
-#~ "check the EULA.txt file on the first media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si chcete vytlačiť túto licenciu, pozrite si\n"
-#~ "súbor EULA.txt na prvom inštalačnom médiu"
-
-#~ msgid "Installation Source"
-#~ msgstr "Inštalačný zdroj"
Modified: trunk/yast/sk/po/network.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/network.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/network.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,40 +1,27 @@
-# translation of network.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (network).
-# Copyright (C) 2000, 2001,2002 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2004, 2005.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Katarína Machálková <bubli(a)bubli.org>, 2006, 2007.
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# Commandline help title
#. Commandline help title
#: src/clients/dns.rb:63
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Konfigurácia DNS"
-# Commandline command help
#. Commandline command help
#. Commandline command help
#. Commandline command help
@@ -45,159 +32,143 @@
msgid "Display configuration summary"
msgstr "Zobraziť súhrn konfigurácie"
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/clients/dns.rb:80
#, fuzzy
-#| msgid "Load current settings"
msgid "Edit current settings"
msgstr "Načítanie aktuálneho nastavenia"
#: src/clients/dns.rb:89
#, fuzzy
-#| msgid "Write hostname"
msgid "Used machine hostname"
msgstr "Zapísať meno hostiteľa"
#: src/clients/dns.rb:94
#, fuzzy
-#| msgid "IP address of master NIS server"
msgid "IP address of first nameserver."
msgstr "IP adresa nadradeného NIS servera"
#: src/clients/dns.rb:99
#, fuzzy
-#| msgid "IP address of master NIS server"
msgid "IP address of second nameserver."
msgstr "IP adresa nadradeného NIS servera"
-# command line help text for an option
#: src/clients/dns.rb:104
#, fuzzy
-#| msgid "The address of the server"
msgid "IP address of third nameserver."
msgstr "Adresa serveru"
-# Headline
#. Command line output Headline
-#: src/clients/dns.rb:163
+#: src/clients/dns.rb:161
msgid "DNS Configuration Summary:"
msgstr "Súhrn nastavenia DNS:"
#. validator: a reference to boolean( string) is expected
#. setter: a reference to void( any) is expected
#. fail message: a string is expected
-#: src/clients/dns.rb:188
+#: src/clients/dns.rb:186
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid hostname."
msgid "InvalidHostname. "
msgstr "Neplatné meno hostiteľa."
-#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210
+#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid IP address."
msgid "Invalid IP. "
msgstr "Neplatná adresa IP."
-#: src/clients/dns.rb:225
+#: src/clients/dns.rb:223
#, fuzzy
-#| msgid "[not set]"
msgid "Cannot set "
msgstr "[nenastavené]"
-#: src/clients/dns.rb:226
+#: src/clients/dns.rb:224
#, fuzzy
-#| msgid "Managed by NetworkManager"
msgid ". Network is managed by NetworkManager."
msgstr "Ovládaná appletom NetworkManager"
-#: src/clients/dns.rb:245
+#: src/clients/dns.rb:243
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option: %1"
msgid "Invalid option value."
msgstr "Chybná voľba: %1"
-#: src/clients/dns.rb:254
+#: src/clients/dns.rb:252
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
-# menubutton item
#. progress step title
#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63
msgid "Writing Firewall Configuration..."
msgstr "Zapisujem konfiguráciu firewallu..."
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Firewallu a SSH"
-# Menu label
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Firewall a SSH"
-# menubutton item
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Základná konfigurácia firewallu a SSH"
-# TRANSLATORS: dialog caption, main dialog for enabling/disablig firewall
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Služba firewall a SSH"
-# TRANSLATORS: radio button
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Zapnúť firewall"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181
#, fuzzy
-#| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service"
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "Otvoriť SSH port a povoliť službu SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network att"
+"acks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated"
+"\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall a SSH</big></b><br />\n"
-"Firewall je obranný mechanizmus, ktorý chráni Váš počítač pred útokmi zo siete.\n"
+"Firewall je obranný mechanizmus, ktorý chráni Váš počítač pred útokmi zo "
+"siete.\n"
"SSH je služba, ktorá umožňuje prihlásenie do počítača vzdialene cez\n"
"SSH klienta</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu môžete vybrať, či bude firewall zapnutý, alebo vypnutý po\n"
"inštalácii. Odporúča sa ponechať ho zapnutý.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-#| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
-#| "will be started on computer boot).</p>"
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH"
+"\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH ser"
+"vice (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
"<p>So zapnutým firewallom môžete rozhodnúť, či otvoriť port pre SSH\n"
-"službu a umožniť vzdialené prihlásenia SSH. Toto tiež povolí SSH službu (t.j. bude\n"
+"službu a umožniť vzdialené prihlásenia SSH. Toto tiež povolí SSH službu (t.j. "
+"bude\n"
"spustený pri štarte počítača).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
@@ -206,71 +177,69 @@
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284
#, fuzzy
-#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Inštalácia z obrazov je zapnutá (<a href=\"%1\">vypnúť</a>)."
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288
#, fuzzy
-#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Inštalácia z obrazov je vypnutá (<a href=\"%1\">zapnúť</a>)."
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294
#, fuzzy
-#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "Inštalácia z obrazov je zapnutá (<a href=\"%1\">vypnúť</a>)."
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298
#, fuzzy
-#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "Inštalácia z obrazov je vypnutá (<a href=\"%1\">zapnúť</a>)."
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315
#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
msgid "Open SSH Port"
msgstr "&RPC Porty"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329
#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
msgid "Open &VNC Ports"
msgstr "&RPC Porty"
#. Show VNC port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
-msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+msgstr ""
+"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
+"otvoriť</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
-msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+msgstr ""
+"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
+"otvoriť</a>)"
#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
#. Returns nil if this part should be skipped
#. @return [String] proposal html text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
-msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+msgstr ""
+"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
+"otvoriť</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
-msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+msgstr ""
+"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
+"otvoriť</a>)"
#. Commandline help title
#. configuration of hosts
@@ -279,36 +248,34 @@
msgid "Host Configuration"
msgstr "Nastavenie hostiteľov"
-# Headline
-# configuration of hosts
#. Command line output Headline
#. configuration of hosts
-#: src/clients/host.rb:125
+#: src/clients/host.rb:123
msgid "Host Configuration Summary:"
msgstr "Súhrn nastavenia hostiteľov:"
#. Progress step 1/3
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107
msgid "Connecting to Internet..."
msgstr "Pripojenie k Internetu..."
#. Progress step 2/3
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109
msgid "Downloading the latest release notes..."
msgstr "Sťahujem najnovšie poznámky k vydaniu..."
#. Progress step 3/3
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111
msgid "Closing connection..."
msgstr "Ukončujem spojenie..."
#. Test dialog caption
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239
msgid "Running Internet Connection Test"
msgstr "Spúšťam test pripojenia k Internetu"
#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242
msgid ""
"<p>Here, view the progress of the\n"
"Internet connection test.</p>\n"
@@ -317,7 +284,7 @@
"pripojenia do siete Internet.</p>\n"
#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246
msgid ""
"<p>The test can be aborted by pressing\n"
"<b>Abort Test</b>.</p>\n"
@@ -326,7 +293,7 @@
"<b>Prerušiť test</b>.</p>\n"
#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254
msgid ""
"<p>If the test fails, return to the network configuration\n"
"and correct the settings.</p>\n"
@@ -335,62 +302,62 @@
"a upravte nastavenia.</p>\n"
#. Label for result of internet test
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288
msgid "Test Result:"
msgstr "Výsledok testovania:"
#. Push Button to abort internet test
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299
msgid "&Abort Test"
msgstr "&Prerušiť test"
#. Frame label: status of internet test
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304
msgid "Test Status"
msgstr "Stav testu"
#. Push Button to see logs of internet test
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314
msgid "&View Logs..."
msgstr "Zobraziť zázn&amy..."
#. result of internet test
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351
msgid "Success"
msgstr "Hotovo"
#. result of internet test
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355
msgid "Failure"
msgstr "Zlyhanie"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365
msgid "Kernel Network Interfaces"
msgstr "Sieťové rozhrania jadra"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386
msgid "Kernel Routing Table"
msgstr "Smerovacia tabuľka jadra"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406
msgid "Hostname Lookup"
msgstr "Hľadanie mena hostiteľa"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426
msgid "Kernel Messages"
msgstr "Správy jadra"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576
msgid "Download of Release Notes"
msgstr "Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu"
#. popup error message
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719
msgid ""
"Cannot install downloaded release notes.\n"
"RPM signature check failed."
@@ -399,18 +366,18 @@
"Zlyhala kontrola podpisu RPM."
#. popup error message
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746
msgid "Installation of downloaded release notes failed."
msgstr "Inštalácia stiahnutých poznámok k vydaniu zlyhala"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782
msgid "Opening of Connection"
msgstr "Vytvorenie spojenia"
#. popup to inform user about the failure
#. popup to inform user about the failure
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815
msgid ""
"Connecting to the Internet failed. View\n"
"the logs for details.\n"
@@ -419,38 +386,38 @@
"nájdete v zázname.\n"
#. Fallback for situation that mustn't exist
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "URL pre stiahnutie poznámok k vydaniu nebolo definované. Nie je možné vykonať test pripojenia k internetu. "
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"URL pre stiahnutie poznámok k vydaniu nebolo definované. Nie je možné vykonať "
+"test pripojenia k internetu. "
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
-#| "This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
-#| "\n"
-#| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-#| "requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
-#| "click 'Cancel'."
msgid ""
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,"
+"\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu zlyhalo kvôli chybe na strane serveru. \n"
+"Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu zlyhalo kvôli chybe na strane "
+"serveru. \n"
"To nemusí nutne znamenať zle nakonfigurovanú sieť.\n"
"\n"
-"Ak chcete pokračovať k ďalšiemu kroku inštalácie, kliknite na 'Pokračovať'. Ak chcete preskočiť všetky ďalšie kroky,\n"
-"ktoré vyžadujú pripojenie k Internetu, alebo sa vrátiť ku konfigurácii siete,\n"
+"Ak chcete pokračovať k ďalšiemu kroku inštalácie, kliknite na 'Pokračovať'. "
+"Ak chcete preskočiť všetky ďalšie kroky,\n"
+"ktoré vyžadujú pripojenie k Internetu, alebo sa vrátiť ku konfigurácii "
+"siete,\n"
"kliknite na 'Zrušiť'."
#. popup to inform user about the failure
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898
msgid ""
"Download of latest release notes failed. View\n"
"the logs for details."
@@ -459,12 +426,12 @@
"nájdete v protokole."
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945
msgid "Check for Patches"
msgstr "Kontrola záplat"
#. popup to inform user about the failure
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954
msgid ""
"Check for latest updates failed. View\n"
"the logs for details.\n"
@@ -473,7 +440,7 @@
"Detaily nájdete v protokole.\n"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980
msgid "Closing of Connection"
msgstr "Ukončenie spojenia"
@@ -486,13 +453,11 @@
msgid "Network Card Configuration"
msgstr "Konfigurácia sieťovej karty"
-# Commandline command help
#. Commandline command help
#: src/clients/lan.rb:87
msgid "Add a network card"
msgstr "Pridať sieťovú kartu"
-# command line help text for 'configure' action
#: src/clients/lan.rb:99
msgid "Change existing configuration"
msgstr "Zmeniť súčasné nastavenie"
@@ -522,77 +487,57 @@
msgid "Config identifier"
msgstr "Identifikátor nastavenia"
-#: src/clients/lan.rb:136
+#. Commandline option help
+#: src/clients/lan.rb:137
msgid "Use static or dynamic configuration"
msgstr "Použiť statické alebo dynamické nastavenie"
-#: src/clients/lan.rb:140
+#: src/clients/lan.rb:141
msgid "Configuration Name"
msgstr "Názov konfigurácie"
-# Commandline option help
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:145
-msgid "Device boot protocol"
-msgstr "Protokol bootovania zariadenia"
-
-#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:150
+#: src/clients/lan.rb:146
msgid "Device IP address"
msgstr "IP adresa zariadenia"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:155
+#: src/clients/lan.rb:151
msgid "Network mask"
msgstr "Sieťová maska"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:160
+#: src/clients/lan.rb:156
msgid "Prefix length"
msgstr "Dĺžka predvoľby"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:165
+#: src/clients/lan.rb:161
msgid "Bond Slaves"
msgstr "Zviazaní (bond) klienti"
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:170
+#: src/clients/lan.rb:166
msgid "Ethernet Device for VLAN"
msgstr "Ethernetové zariadenie pre VLAN"
-# dialog caption
#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.rb:175
+#: src/clients/lan.rb:171
msgid "Interfaces for Bridging"
msgstr "Rozhranie pre premostenie"
-#. copy the keys/values that are not existing in the XML
-#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML
-#. has higher priority
-#.
-#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with
-#. older profiles, a missing element may have a different meaning than
-#. "use what the filesystem/kernel currently uses".
-#. In particular, a missing write_hostname [1] means
-#. "use the product default from DVD1/control.xml".
-#. Other elements may have similar problems,
-#. to be fixed post-PTF for maintenance.
-#: src/clients/lan_auto.rb:171
+#. see bnc#498993
+#. in case keep_install_network is set to true (in AY)
+#. we'll keep values from installation
+#. and merge with XML data (bnc#712864)
+#: src/clients/lan_auto.rb:136
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration Error : uninitialized interface!"
msgid "Configuration Error: uninitialized interface."
msgstr "Chyba nastavenia: neinicializované rozhranie!"
#. translators: command line help for network module
#: src/clients/network.rb:60
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configuration of network.\n"
-#| "This is only executer of network sub-modules.\n"
-#| "You can run this network modules:\n"
-#| "\n"
-#| "lan\t"
msgid ""
"Configuration of network.\n"
"This is only a delegator to network sub-modules.\n"
@@ -607,17 +552,17 @@
"lan\t"
#. Selection box item
-#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110
+#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108
msgid "Network Card"
msgstr "Sieťová karta"
#. Network dialog caption
-#: src/clients/network.rb:90
+#: src/clients/network.rb:88
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nastavenie siete"
#. Network dialog help
-#: src/clients/network.rb:93
+#: src/clients/network.rb:91
msgid ""
"<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
" the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
@@ -626,22 +571,19 @@
"príslušných zariadení a stlačte <b>Spustiť</b>.</p>"
#. Selection box label
-#: src/clients/network.rb:107
+#: src/clients/network.rb:105
msgid "&Available Network Modules:"
msgstr "&Dostupné sieťové moduly:"
-#: src/clients/network.rb:125
+#: src/clients/network.rb:123
msgid "&Launch"
msgstr "&Spustiť"
-# Commandline help title
#. Commandline help title
#: src/clients/remote.rb:54
msgid "Remote Access Configuration"
msgstr "Konfigurácia vzdialeného prístupu"
-# pushbutton
-# push button
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:74
msgid "Allow remote access"
@@ -650,16 +592,16 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Nastavte 'áno' pre povolenie alebo 'nie' pre zakázanie vzdialenej správy"
+msgstr ""
+"Nastavte 'áno' pre povolenie alebo 'nie' pre zakázanie vzdialenej správy"
-# Headline
#. Command line output Headline
-#: src/clients/remote.rb:128
+#: src/clients/remote.rb:126
msgid "Remote Access Configuration Summary:"
msgstr "Súhrn konfigurácie vzdialeného prístupu:"
#. Command line error message
-#: src/clients/remote.rb:148
+#: src/clients/remote.rb:146
msgid ""
"Please set 'yes' to allow the remote administration\n"
"or 'no' to disallow it."
@@ -680,7 +622,7 @@
#. Commandline help title
#. Main routing dialog
#. @return dialog result
-#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479
+#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468
msgid "Routing Configuration"
msgstr "Konfigurácia smerovania"
@@ -695,19 +637,16 @@
#: src/clients/routing.rb:79
#, fuzzy
-#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv4 and IPv6 forwarding settings"
msgstr "Nastavenia IP presmerovania"
#: src/clients/routing.rb:87
#, fuzzy
-#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv4 only forwarding settings"
msgstr "Nastavenia IP presmerovania"
#: src/clients/routing.rb:95
#, fuzzy
-#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv6 only forwarding settings"
msgstr "Nastavenia IP presmerovania"
@@ -743,7 +682,6 @@
msgid "Additional options"
msgstr "Ďalšie možnosti"
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/clients/routing.rb:136
msgid "Show current settings"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho nastavenia"
@@ -758,131 +696,122 @@
#. main ui function
#. Frame label
-#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77
+#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77
msgid "Routing Table"
msgstr "Smerovacia tabuľka"
#. Table header 1/4
-#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85
+#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#. Table header 2/4
-#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87
+#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
#. Table header label
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100
+#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99
msgid "Netmask"
msgstr "Sieťová maska"
#. Table header 4/4
-#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75
+#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75
#: src/include/network/services/routing.rb:68
#: src/include/network/services/routing.rb:72
#: src/include/network/services/routing.rb:91
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#. Handler for action "list"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
-#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383
-#: src/clients/routing.rb:427
+#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377
+#: src/clients/routing.rb:423
msgid "No entry for destination '%1' in routing table"
msgstr "Žiadna položka pre cieľ '%1' v tabuľke smerovania"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:265
+#: src/clients/routing.rb:261
#, fuzzy
-#| msgid "IP forwarding is enabled"
msgid "%s forwarding is enabled"
msgstr "IP presmerovanie je povolené"
-# status text
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:268
+#: src/clients/routing.rb:264
#, fuzzy
-#| msgid "IP forwarding is disabled"
msgid "%s forwarding is disabled"
msgstr "IP presmerovanie je zakázané"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:272
+#: src/clients/routing.rb:268
#, fuzzy
-#| msgid "Enabling IP forwarding..."
msgid "Enabling %s forwarding..."
msgstr "Povoľujem IP presmerovanie..."
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:276
+#: src/clients/routing.rb:272
#, fuzzy
-#| msgid "Disabling IP forwarding..."
msgid "Disabling %s forwarding..."
msgstr "Zakazujem IP presmerovanie..."
-#: src/clients/routing.rb:282
+#: src/clients/routing.rb:278
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "IP presmerovanie:"
-#: src/clients/routing.rb:292
+#: src/clients/routing.rb:288
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "IP presmerovanie:"
-#: src/clients/routing.rb:302
+#: src/clients/routing.rb:298
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:"
msgstr "IP presmerovanie:"
-# message popup
-#: src/clients/routing.rb:324
+#: src/clients/routing.rb:320
#, fuzzy
-#| msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified"
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
msgstr "Musíte zadať aspoň jednu IP adresu cieľa a brány"
-#: src/clients/routing.rb:333
+#: src/clients/routing.rb:329
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
msgstr "Pridávam '%1' cieľ do smerovacej tabuľky ..."
-# message popup
-#: src/clients/routing.rb:349
+#: src/clients/routing.rb:343
#, fuzzy
-#| msgid "Destination IP address must be specified"
msgid "Destination IP address must be specified."
msgstr "Musíte zadať aspoň jednu cieľovú IP adresu"
-#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Aspoň jeden z nasledujúcich parametrov (brána, sieťová maska, zariadenie, voľby) musí byť špecifikovaný"
+#: src/clients/routing.rb:348
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) m"
+"ust be specified"
+msgstr ""
+"Aspoň jeden z nasledujúcich parametrov (brána, sieťová maska, zariadenie, "
+"voľby) musí byť špecifikovaný"
-#: src/clients/routing.rb:376
+#: src/clients/routing.rb:370
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
msgstr "Aktualizujem '%1' cieľ v smerovacej tabuľke ..."
-#: src/clients/routing.rb:419
+#: src/clients/routing.rb:415
msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..."
msgstr "Mažem '%1' cieľ z tabuľky smerovania ..."
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Varovanie: nie je použité žiadne šifrovanie."
-# item of a combo box
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365
msgid "Change."
msgstr "Zmeniť"
@@ -904,149 +833,149 @@
msgstr "Nič nie je nakonfigurované."
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:204
+#: src/include/network/complex.rb:202
msgid "PCMCIA ISDN Card"
msgstr "PCMCIA karta ISDN"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:206
+#: src/include/network/complex.rb:204
msgid "USB ISDN Card"
msgstr "USB karta ISDN"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:208
+#: src/include/network/complex.rb:206
msgid "PCMCIA Ethernet Network Card"
msgstr "PCMCIA sieťová ethernet karta"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:210
+#: src/include/network/complex.rb:208
msgid "USB Ethernet Network Card"
msgstr "USB sieťová ethernet karta"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:212
+#: src/include/network/complex.rb:210
msgid "PCMCIA FDDI Network Card"
msgstr "PCMCIA sieťová karta FDDI"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:214
+#: src/include/network/complex.rb:212
msgid "USB FDDI Network Card"
msgstr "USB sieťová karta FDDI"
#. Device type label
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220
+#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218
msgid "PCMCIA ISDN Connection"
msgstr "PCMCIA ISDN pripojenie"
#. Device type label
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222
+#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220
msgid "USB ISDN Connection"
msgstr "USB ISDN pripojenie"
#. Device type label
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228
+#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226
msgid "PCMCIA Modem"
msgstr "PCMCIA modem"
#. Device type label
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230
+#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228
msgid "USB Modem"
msgstr "USB modem"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:232
+#: src/include/network/complex.rb:230
msgid "PCMCIA Token Ring Network Card"
msgstr "PCMCIA sieťová karta Token Ring"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:236
+#: src/include/network/complex.rb:234
msgid "USB Token Ring Network Card"
msgstr "USB sieťová karta Token Ring"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:238
+#: src/include/network/complex.rb:236
msgid "USB Network Device"
msgstr "USB sieťové zariadenia"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:240
+#: src/include/network/complex.rb:238
msgid "PCMCIA Wireless Network Card"
msgstr "Bezdrôtová sieťová karta PCMCIA"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:242
+#: src/include/network/complex.rb:240
msgid "USB Wireless Network Card"
msgstr "Bezdrôtová sieťová karta USB"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:259
+#: src/include/network/complex.rb:257
msgid "Unknown Network Device"
msgstr "Neznáme sieťové zariadenie"
#. Modem status (%1 is device)
#. ISDN device status (%1 is device)
#. Network card status (%1 is device)
-#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325
-#: src/include/network/complex.rb:384
+#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324
+#: src/include/network/complex.rb:383
msgid "Configured as %1"
msgstr "Nakonfigurované ako %1"
#. Modem status (%1 is device, %2 is provider)
-#: src/include/network/complex.rb:317
+#: src/include/network/complex.rb:316
msgid "Configured as %1 with provider %2"
msgstr "Nakonfigurované ako %1 s poskytovateľom %2"
#. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol)
-#: src/include/network/complex.rb:334
+#: src/include/network/complex.rb:333
msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)"
msgstr "Nakonfigurované ako %1 s poskytovateľom %2 (protokol %3)"
-#: src/include/network/complex.rb:349
+#: src/include/network/complex.rb:348
msgid "Configured without address (NONE)"
msgstr "Nakonfigurované bez adresy (NONE)"
#. Network card status
-#: src/include/network/complex.rb:352
+#: src/include/network/complex.rb:351
msgid "Configured without an address"
msgstr "Nakonfigurované bez adresy"
#. Network card status (%1 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:356
+#: src/include/network/complex.rb:355
msgid "Configured with address %1"
msgstr "Nakonfigurované s adresou %1"
#. Network card status (%1 is address, %2 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:362
+#: src/include/network/complex.rb:361
msgid "Configured with address %1 (remote %2)"
msgstr "Nakonfigurované s adresou %1 (vzdialené %2)"
#. Network card status (%1 is protocol)
-#: src/include/network/complex.rb:370
+#: src/include/network/complex.rb:369
msgid "Configured with %1"
msgstr "Nakonfigurované s %1"
#. Network card status (%1 is device, %2 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:388
+#: src/include/network/complex.rb:387
msgid "Configured as %1 with address %2"
msgstr "Nakonfigurované ako %1 s adresou %2"
#. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:395
+#: src/include/network/complex.rb:394
msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)"
msgstr "Nakonfigurované ako %1 s adresou %2 (vzdialené %3)"
#. Network card status (%1 is device, %2 is protocol)
-#: src/include/network/complex.rb:404
+#: src/include/network/complex.rb:403
msgid "Configured as %1 with %2"
msgstr "Nakonfigurované ako %1 s %2"
#. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440
+#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438
msgid "Managed"
msgstr "Spravovaná"
@@ -1128,75 +1057,74 @@
msgstr "- Pripojenie k Internetu"
#. label text - one step of during network test
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201
msgid "- Download latest release notes"
msgstr "- Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu"
#. label text - one step of during network test
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207
msgid "- Check for latest updates"
msgstr "- Kontrola najnovších aktualizácií"
#. label text - one step of during network test
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212
msgid "- Close connection"
msgstr "- Ukončenie spojenia"
#. Heading text
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223
msgid "The following steps will be performed:"
msgstr "Budú vykonané tieto kroky:"
#. Frame label
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231
msgid "Select:"
msgstr "Vyberte:"
#. RadioButton label
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284
msgid "&Yes, Run Online Update Now"
msgstr "Áno, spustiť &on-line aktualizáciu"
#. RadioButton label
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286
msgid "N&o, Skip Update"
msgstr "&Nie, preskočiť aktualizáciu"
#. Heading text
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296
msgid "Online Updates Available"
msgstr "Dostupné on-line aktualizácie"
#. Label text
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299
msgid "Download and install them via the YaST Online Update?"
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať ich pomocou YaST on-line aktualizácie?"
#. Heading
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344
msgid "Internet Connection Test Logs:"
msgstr "Záznam testu pripojenia k Internetu:"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355
+#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352
msgid "&Select Log:"
msgstr "&Vyberte súbor so záznamom:"
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/address.rb:84
+#: src/include/network/lan/address.rb:83
msgid "Additional Addresses"
msgstr "Ďalšie adresy"
#. Table header label
-#: src/include/network/lan/address.rb:96
+#: src/include/network/lan/address.rb:95
#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 Address Label"
msgstr "IP adresa"
#. Table header label
#. Table header label
-#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75
+#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75
#: src/include/network/services/host.rb:128
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
@@ -1204,7 +1132,7 @@
#. PushButton label
#. PushButton label
#. PushButton label
-#: src/include/network/lan/address.rb:107
+#: src/include/network/lan/address.rb:106
#: src/include/network/services/host.rb:139
#: src/include/network/services/routing.rb:100
msgid "Ad&d"
@@ -1214,7 +1142,7 @@
#. PushButton label
#. PushButton label
#. Pushbutton label
-#: src/include/network/lan/address.rb:109
+#: src/include/network/lan/address.rb:108
#: src/include/network/services/host.rb:141
#: src/include/network/services/routing.rb:102
#: src/include/network/summary.rb:69
@@ -1225,169 +1153,161 @@
#. PushButton label
#. PushButton label
#. Pushbutton label
-#: src/include/network/lan/address.rb:111
+#: src/include/network/lan/address.rb:110
#: src/include/network/services/host.rb:143
#: src/include/network/services/routing.rb:104
#: src/include/network/summary.rb:71
msgid "De&lete"
msgstr "O&dstrániť"
-# tree node string
-#: src/include/network/lan/address.rb:132
+#: src/include/network/lan/address.rb:131
msgid "&Name of Interface"
msgstr "&Sieťové rozhranie"
-#: src/include/network/lan/address.rb:134
+#: src/include/network/lan/address.rb:133
msgid "<p>TODO kind of vague!</p>"
msgstr "TODO"
#. Combo Box label
-#: src/include/network/lan/address.rb:139
+#: src/include/network/lan/address.rb:138
msgid "Assign Interface to Firewall &Zone"
msgstr "Priradiť rozhranie do &zóny firewallu"
-# tree node string
#. check box label
-#: src/include/network/lan/address.rb:147
+#: src/include/network/lan/address.rb:146
msgid "&Mandatory Interface"
msgstr "&Povinné rozhranie"
#. ComboBox label
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
+#: src/include/network/lan/address.rb:154
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
msgid "&Device Type"
msgstr "&Typ zariadenia"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
+#: src/include/network/lan/address.rb:172
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Názov konfigurác&ie"
-#: src/include/network/lan/address.rb:183
+#: src/include/network/lan/address.rb:181
msgid "Tunnel owner"
msgstr "Vlastník tunelu"
-#: src/include/network/lan/address.rb:184
+#: src/include/network/lan/address.rb:182
msgid "Tunnel group"
msgstr "Skupina tunela"
-#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1316
+#: src/include/network/lan/address.rb:191
+#: src/include/network/lan/address.rb:1297
msgid "Bridged Devices"
msgstr "Premostené zariadenia"
-#: src/include/network/lan/address.rb:213
+#: src/include/network/lan/address.rb:211
msgid "Real Interface for &VLAN"
msgstr "Skutočné rozhranie pre &VLAN"
-#: src/include/network/lan/address.rb:216
+#: src/include/network/lan/address.rb:214
#, fuzzy
-#| msgid "VLAN"
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN"
-#: src/include/network/lan/address.rb:233
+#: src/include/network/lan/address.rb:231
#, fuzzy
-#| msgid "Bond Slaves"
msgid "Bond Slaves and Order"
msgstr "Zviazaní (bond) klienti"
-#: src/include/network/lan/address.rb:237
+#: src/include/network/lan/address.rb:235
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: src/include/network/lan/address.rb:238
+#: src/include/network/lan/address.rb:236
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
-#: src/include/network/lan/address.rb:242
+#: src/include/network/lan/address.rb:240
msgid "Bond &Slaves"
msgstr "Zviazaní (bond) &klienti"
-# selection box label
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/address.rb:258
+#: src/include/network/lan/address.rb:256
msgid "&Bond Driver Options"
msgstr "Voľby &zviazaného ovládača"
-#: src/include/network/lan/address.rb:260
+#: src/include/network/lan/address.rb:258
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
msgstr "<p>Vyberte voľby zviazaného ovládača a upraviť ak je potrebné.</p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
-#: src/include/network/lan/address.rb:285
-#: src/include/network/lan/address.rb:811
+#: src/include/network/lan/address.rb:283
+#: src/include/network/lan/address.rb:798
msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:288
+#: src/include/network/lan/address.rb:286
#, fuzzy
-#| msgid "Use iBFT values"
msgid "Use iBFT Values"
msgstr "Použiť iBFT hodnoty"
-#: src/include/network/lan/address.rb:294
+#: src/include/network/lan/address.rb:292
msgid "Dynamic Address"
msgstr "Dynamická IP adresa"
-#: src/include/network/lan/address.rb:310
+#: src/include/network/lan/address.rb:308
msgid "DHCP both version 4 and 6"
msgstr "DHCP verzie 4 a 6"
-#: src/include/network/lan/address.rb:311
+#: src/include/network/lan/address.rb:309
msgid "DHCP version 4 only"
msgstr "Iba DHCP verzia 4"
-#: src/include/network/lan/address.rb:312
+#: src/include/network/lan/address.rb:310
msgid "DHCP version 6 only"
msgstr "Iba DHCP verzia 6"
#. TODO : Stat ... Assigned
-#: src/include/network/lan/address.rb:323
+#: src/include/network/lan/address.rb:321
#, fuzzy
-#| msgid "Statically assigned IP Address"
msgid "Statically Assigned IP Address"
msgstr "Staticky nastavená IP adresa"
#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/address.rb:327
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:218
-#: src/include/network/services/host.rb:356
+#: src/include/network/lan/address.rb:325
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:213
+#: src/include/network/services/host.rb:341
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP adresa"
-#: src/include/network/lan/address.rb:329
+#: src/include/network/lan/address.rb:327
msgid "&Subnet Mask"
msgstr "&Sieťová maska"
-#: src/include/network/lan/address.rb:331
+#: src/include/network/lan/address.rb:329
msgid "&Hostname"
msgstr "&Hostiteľ"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/address.rb:364
+#: src/include/network/lan/address.rb:360
msgid "R&emote IP Address"
msgstr "&Vzdialená IP adresa"
#. validation error popup
-#: src/include/network/lan/address.rb:373
+#: src/include/network/lan/address.rb:369
msgid "The remote IP address is invalid."
msgstr "Vzdialená IP adresa je neplatná."
#. push button label
-#: src/include/network/lan/address.rb:381
+#: src/include/network/lan/address.rb:377
msgid "&S/390"
msgstr "&S/390"
#. validate device type, misdetection
-#: src/include/network/lan/address.rb:1037
+#: src/include/network/lan/address.rb:1018
msgid ""
"You have changed the interface type from the one\n"
"that has been detected. This only makes sense\n"
@@ -1397,15 +1317,14 @@
"nájdené. Toto má zmysel, ak viete, že detekcia\n"
"bola zlá."
-# Popup text
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/address.rb:1057
+#: src/include/network/lan/address.rb:1038
msgid "Configuration %1 already present."
msgstr "Konfigurácia %1 už je nastavená."
#. If firewall is active and interface in no zone, nothing
#. gets through (#62309) so warn and redirect to details
-#: src/include/network/lan/address.rb:1081
+#: src/include/network/lan/address.rb:1062
msgid ""
"The firewall is active, but this interface is not\n"
"in any zone. All its traffic would be blocked.\n"
@@ -1419,29 +1338,22 @@
#. @param [String] key the widget being validated
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
-#: src/include/network/lan/address.rb:1101
+#: src/include/network/lan/address.rb:1082
msgid "No valid IP address."
msgstr "Neplatná IP adresa."
-#: src/include/network/lan/address.rb:1108
+#: src/include/network/lan/address.rb:1089
#, fuzzy
-#| msgid "No valid netmask or prefix lenght."
msgid "No valid netmask or prefix length."
msgstr "Neplatná maska siete, alebo dĺžka predvoľby."
-#: src/include/network/lan/address.rb:1116
+#: src/include/network/lan/address.rb:1097
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Neplatné meno hostiteľa."
#. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname
-#: src/include/network/lan/address.rb:1124
+#: src/include/network/lan/address.rb:1105
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No hostname has been specified. It is recommended to associate \n"
-#| "some hostname with static IP, otherwise the machine name will \n"
-#| "not be resolvable without active network connection.\n"
-#| "\n"
-#| "Really leave the hostname blank?"
msgid ""
"No hostname has been specified. We recommend to associate \n"
"a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n"
@@ -1455,9 +1367,8 @@
"\n"
"Naozaj chcete nechať prázdne meno hostiteľa?"
-# Popup text
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/address.rb:1143
+#: src/include/network/lan/address.rb:1124
msgid ""
"Duplicate IP address detected.\n"
"Really continue?\n"
@@ -1467,83 +1378,80 @@
#. @param [Array<String>] types network card types
#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1197
+#: src/include/network/lan/address.rb:1177
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
-#. TODO:
-#. "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1209
+#. TODO: "MANDATORY",
+#: src/include/network/lan/address.rb:1188
msgid "Device Activation"
msgstr "Aktivácia zariadenia"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1213
+#: src/include/network/lan/address.rb:1192
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zóna firewallu"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1218
+#: src/include/network/lan/address.rb:1197
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "Maximálna jednotka prenosu (MTU)"
-#. FIXME we have helps per widget and for the whole
+#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1228
+#: src/include/network/lan/address.rb:1207
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr "<p>Tu môžete detailne konfigurovať sieťovú kartu.</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1274
msgid "&Address"
msgstr "&Adresa"
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1296
+#: src/include/network/lan/address.rb:1277
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>Konfigurácia Vašej IP adresy.</p>"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1302
+#: src/include/network/lan/address.rb:1283
msgid "&Hardware"
msgstr "&Hardware"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1309
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "&Zviazané klientské zariadenia"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1323
+#: src/include/network/lan/address.rb:1304
msgid "&Wireless"
msgstr "&Bezdrôtová sieť"
-# Table header item - listing mail servers
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1408
+#: src/include/network/lan/address.rb:1388
#, fuzzy
-#| msgid "Any priority"
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Priorita"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1414
+#: src/include/network/lan/address.rb:1394
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD"
+"_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
+"Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to"
+"\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1499
+#: src/include/network/lan/address.rb:1476
msgid "Network Card Setup"
msgstr "Nastavenie sieťovej karty"
#. remove all aliases (bnc#590167)
#: src/include/network/lan/bridge.rb:103
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At least one selected device is already configured.\n"
-#| "Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n"
msgid ""
"At least one selected device is already configured.\n"
"Adapt the configuration for bridge?\n"
@@ -1666,7 +1574,6 @@
msgid "IBM Olympic chipset PCI Token Ring"
msgstr "IBM Olympic chipset PCI token ring"
-# Network card name
#. Network card name
#: src/include/network/lan/cards.rb:460
msgid "IBM OSA Token Ring"
@@ -1702,7 +1609,6 @@
msgid "Hipersockets (HSI) Network"
msgstr "Sieť Hippersockets (HSI)"
-# Network subsystem name
#. Network subsystem name
#: src/include/network/lan/cards.rb:548
msgid "IBM OSA LCS"
@@ -1729,42 +1635,42 @@
msgstr "Adaptér CI7000"
#. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview();
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89
msgid "Use \"id\" option to determine device."
msgstr "Použiť voľbu \"id\" k určeniu zariadenia."
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "Voľba \"id\" je mimo rozsah. Použite voľbu \"list\", aby ste zistili max. hodnotu \"id\"."
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"Voľba \"id\" je mimo rozsah. Použite voľbu \"list\", aby ste zistili max. "
+"hodnotu \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
#. Handler for action "edit"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214
#, fuzzy
-#| msgid "Impossible value for bootproto!"
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265
msgid "Impossible value for bootproto."
msgstr "Neplatná hodnota pre bootproto!"
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223
#, fuzzy
-#| msgid "Impossible value for startmode!"
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289
msgid "Impossible value for startmode."
msgstr "Neplatná hodnota pre startmode!"
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271
#, fuzzy
-#| msgid "For static configuration \"ip\" option is needed!"
msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed."
msgstr "Pre statickú konfiguráciu \"ip\" je potrebná voľba!"
-# report message
#. Handler for action "delete"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316
msgid "The device was deleted."
msgstr "Zariadenie bolo zmazané."
@@ -1800,22 +1706,20 @@
#: src/include/network/lan/complex.rb:75
#, fuzzy
-#| msgid "Note:"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka:"
-# dialog caption
-#: src/include/network/lan/complex.rb:116
+#: src/include/network/lan/complex.rb:115
msgid "Global Options"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:126
+#: src/include/network/lan/complex.rb:125
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#. continue-cancel popup, #178848
#. %1 is a (long) path to a README file
-#: src/include/network/lan/complex.rb:154
+#: src/include/network/lan/complex.rb:153
msgid ""
"A Xen network bridge was detected.\n"
"Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n"
@@ -1829,13 +1733,8 @@
#. Write settings dialog
#. @return `abort if aborted and `next otherwise
-#: src/include/network/lan/complex.rb:200
+#: src/include/network/lan/complex.rb:199
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Firmware is needed. Install it from \n"
-#| "Add-On CD.\n"
-#| "First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n"
-#| "to this configuration dialog.\n"
msgid ""
"Firmware is needed. Install it from \n"
"the add-on CD.\n"
@@ -1844,16 +1743,12 @@
msgstr ""
"Zariadenie potrebuje firmvér. Nainštalujte ho z\n"
"z Add-On CD.\n"
-"Najprv pridajte k Vašim softvérovým repozitárom v YaSTe rozširujúce (Add-On) CD\n"
+"Najprv pridajte k Vašim softvérovým repozitárom v YaSTe rozširujúce (Add-On) "
+"CD\n"
"a potom sa vráťte k tomuto konfiguračnému dialógu.\n"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:214
+#: src/include/network/lan/complex.rb:213
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n"
-#| "If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n"
-#| "to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n"
-#| "once you have installed the firmware."
msgid ""
"The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n"
"downloaded from your driver vendor's Web page. \n"
@@ -1861,7 +1756,8 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"Zariadenie potrebuje firmvér, aby správne fungovalo. Obvykle ho môžete stiahnuť z web stránok poskytovateľa ovládača.\n"
+"Zariadenie potrebuje firmvér, aby správne fungovalo. Obvykle ho môžete "
+"stiahnuť z web stránok poskytovateľa ovládača.\n"
"Ak ste už stiahli a nainštalovali firmvér, kliknite na <b>Pokračovať</b>\n"
"a nakonfigurujte zariadenie. Inak kliknite na <b>Zrušiť</b> a vráťte sa\n"
"k tomuto dialógu po tom, čo nainštalujete firmvér. "
@@ -1870,22 +1766,25 @@
#. - kernel modules (InstallKernel): before loaded
#. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems
#. #45960
-#: src/include/network/lan/complex.rb:233
+#: src/include/network/lan/complex.rb:232
msgid "Installing firmware"
msgstr "Inštalujem firmvér"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:234
+#: src/include/network/lan/complex.rb:233
#, fuzzy
-#| msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?"
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr "Pre úspešnú inštaláciu firmvéru je potrebné spustiť skript 'install_bcm43xx_firmware'. Spustiť teraz ?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script ne"
+"eds to be executed. Execute it now?"
+msgstr ""
+"Pre úspešnú inštaláciu firmvéru je potrebné spustiť skript "
+"'install_bcm43xx_firmware'. Spustiť teraz ?"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:248
+#: src/include/network/lan/complex.rb:247
msgid "An error occurred during firmware installation."
msgstr "Nastala chyba počas inštalácie firmvéru."
#. Continue-Cancel popup
-#: src/include/network/lan/complex.rb:403
+#: src/include/network/lan/complex.rb:402
msgid ""
"The interface is currently set to be managed\n"
"by the NetworkManager applet.\n"
@@ -1900,12 +1799,12 @@
"rozhranie už viac nebude ovládané NetworkManager-om.\n"
#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867)
-#: src/include/network/lan/complex.rb:457
+#: src/include/network/lan/complex.rb:456
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
msgstr "Zariadenie, ktoré ste vybrali má STARTMODE=nfsroot. Naozaj zmazať?"
#. Network setup method dialog caption
-#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376
+#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363
msgid "Network Setup Method"
msgstr "Spôsob nastavenia siete"
@@ -1914,7 +1813,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:526
+#: src/include/network/lan/complex.rb:519
msgid "Network Settings"
msgstr "Sieťové nastavenie"
@@ -1941,7 +1840,7 @@
msgstr "Zmeniť štandardné smerovanie podľa DHCP"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1951,77 +1850,83 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#| "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
-#| "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Pravidlá udev</b> sú pravidlá správcu zariadenia jadra, ktorý umožňuje spojiť\n"
-"MAC adrresu, alebo BusID s menom sieťového zariadenia (napr. eth1, wlan0) a zaistiť tak,\n"
+"<p><b>Pravidlá udev</b> sú pravidlá správcu zariadenia jadra, ktorý umožňuje "
+"spojiť\n"
+"MAC adrresu, alebo BusID s menom sieťového zariadenia (napr. eth1, wlan0) a "
+"zaistiť tak,\n"
"aby sa po reštarte zariadenia vždy volalo rovnako.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-#| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diods on you NIC will start blinking for selected time.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify n"
+"ow configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
+"blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Zobraziť viditeľnú identifikáciu portu</b> umožňuje fyzicky identifikovať teraz nakonfigurované NIC. \n"
-"Nastavte zodpovedajúci čas, kliknite na <b>Blikať</b> a LED diódy na Vašom NIC začnú blikať pre vybraný čas.\n"
+"<p><b>Zobraziť viditeľnú identifikáciu portu</b> umožňuje fyzicky "
+"identifikovať teraz nakonfigurované NIC. \n"
+"Nastavte zodpovedajúci čas, kliknite na <b>Blikať</b> a LED diódy na Vašom "
+"NIC začnú blikať pre vybraný čas.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if ther"
+"e is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list"
+", but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modul jadra</b>. Zadajte názov modulu (ovládač) sieťového zariadenia.\n"
-"Ak je zariadenie už nastavené, pozrite či nie sú pre zariadenie v zozname dostupné\n"
-"ďalšie ovládače. Ak je treba, zvoľte zo zoznamu ovládač, ale obyčajne štandardná hodnota funguje.</p>\n"
+"Ak je zariadenie už nastavené, pozrite či nie sú pre zariadenie v zozname "
+"dostupné\n"
+"ďalšie ovládače. Ak je treba, zvoľte zo zoznamu ovládač, ale obyčajne "
+"štandardná hodnota funguje.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n"
-#| "separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-#| "configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n"
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
+"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while saving."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Možnosti</b> pre modul majú byť vo formáte <i>voľba</i>=<i>hodnota</i>. Každá položka by mala byť oddelená \n"
-"medzerou, napr. <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Poznámka:</b> Ak nastavíte dve karty s rovnakým menom modulu, počas \n"
+"<p><b>Možnosti</b> pre modul majú byť vo formáte <i>voľba</i>=<i>hodnota</i>. "
+"Každá položka by mala byť oddelená \n"
+"medzerou, napr. <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Poznámka:</b> Ak nastavíte dve "
+"karty s rovnakým menom modulu, počas \n"
"ukladania budú možnosti spojené dohromady.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
#, fuzzy
-#| msgid "<p>If you write something into <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with this options.</p>\n"
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Ak zapisujete niečo do <b>Voľby ethtool</b>, ifup zavolá ethtool s týmito voľbami.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool w"
+"ith these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ak zapisujete niečo do <b>Voľby ethtool</b>, ifup zavolá ethtool s týmito "
+"voľbami.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -2031,16 +1936,17 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tu je možné nastaviť Vaše sieťové zariadenie.\n"
-"Hodnoty budú zapísané do <i>/etc/modprobe.conf</i> alebo <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
+"Hodnoty budú zapísané do <i>/etc/modprobe.conf</i> alebo <i>"
+"/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -2048,85 +1954,66 @@
"<p>Možnosti pre modul by sa mali zadať vo formáte uvedenom\n"
"v manuáli <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>"
-#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
-msgid "Manual Network Card Configuration"
-msgstr "Ručná konfigurácia sieťovej karty"
-
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
-#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
-msgid "&Hotplug Type"
-msgstr "Typ &Hot plug"
-
-#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
-msgid "P&CI"
-msgstr "P&CI"
-
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Modul &jadra"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
msgid "&Module Name"
msgstr "Názov &modulu"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
#, fuzzy
-#| msgid "Udev rules"
msgid "Udev Rules"
msgstr "Pravidlá pre udev"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
msgid "Device Name"
msgstr "Názov zariadenia"
-# item of a combo box
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
#, fuzzy
-#| msgid "Show visible port identification"
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Zobraziť viditeľnú identifikáciu portu"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
msgid "Blink"
msgstr "Blikať"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
#, fuzzy
-#| msgid "Ethtool options"
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Voľby ethtool"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Ručný výber sieťovej karty"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2136,18 +2023,18 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:540
msgid "&Network Card"
msgstr "&Sieťová karta"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať"
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:799
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2156,7 +2043,7 @@
"Zadajte iný názov."
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:854
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Konfigurácia sieťovej karty S/390"
@@ -2164,158 +2051,160 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:873
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Nastavenia zariadenia S/390"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:883
msgid "&Port Name"
msgstr "Názov &portu"
-# TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
msgid "Port Number"
msgstr "Číslo portu"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:902
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Zapnúť IPA Takeover"
-# yes-no popup
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Povoliť podporu &Layer2"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:916
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Layer2 &MAC adresa"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
msgid "Read Channel"
msgstr "Kanál pre čítanie"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "Write Channel"
msgstr "Kanál pre zápis"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
msgid "Control Channel"
msgstr "Kontrolný kanál"
-# S/390 dialog help: QETH
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:947
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Zadajte <b>názov portu</b> pre toto rozhranie (rozlišuje sa veľkosť písmen).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte <b>názov portu</b> pre toto rozhranie (rozlišuje sa veľkosť "
+"písmen).</p>"
-# S/390 dialog help: QETH
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Zadajte <b>doplňujúce nastavenia</b> pre toto rozhranie (oddelené medzerami).</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces"
+").</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte <b>doplňujúce nastavenia</b> pre toto rozhranie (oddelené "
+"medzerami).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Zvoľte <b>Zapnúť IPA Takeover</b> ak prevziatie IP adresy môže byť zapnuté pre toto rozhranie.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:954
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
+"for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvoľte <b>Zapnúť IPA Takeover</b> ak prevziatie IP adresy môže byť zapnuté "
+"pre toto rozhranie.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Zvoľte<b>Povoliť podporu Layer 2</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s podporou layer 2.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvoľte<b>Povoliť podporu Layer 2</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s "
+"podporou layer 2.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Vložte <b>Layer 2 MAC Adresu</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s podporou layer 2.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:960
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vložte <b>Layer 2 MAC Adresu</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s "
+"podporou layer 2.</p>"
-# TextEntry label
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:984
msgid "&Port Number"
msgstr "Číslo &portu"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:992
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&LANCMD Time-Out:"
-# S/390 dialog help: LCS
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Zvoľte <b>číslo portu</b> pre toto zariadenie.</p>"
-# S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Upresnite <b>LANCMD Time-Out</b> pre toto rozhranie.</p>"
-# ComboBox item: CTC device protocol
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Režim kompatibility"
-# ComboBox item: CTC device protocol
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025
msgid "Extended Mode"
msgstr "Rozšírený režim"
-# ComboBox item: CTC device protocol
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "CTC-Based tty (Linux to Linux spojenia)"
-# ComboBox item: CTC device protocol
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Režim kompatibility s OS/390 a z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protokol"
-# S/390 dialog help: CTC
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Vyberte <b>protokol</b> pre toto rozhranie.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088
msgid "&Peer Name"
msgstr "Názov &partnera"
-# S/390 dialog help: IUCV
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zadajte názov IUCV partnera,\n"
-"napríklad používateľské meno z/VM, s ktorým sa má pripojiť (rozlišuje sa veľkosť písmen).</p>\n"
+"napríklad používateľské meno z/VM, s ktorým sa má pripojiť (rozlišuje sa "
+"veľkosť písmen).</p>\n"
-# error report
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An error occured while creating device.\n"
-#| "See YaST log for details."
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2323,15 +2212,14 @@
"Vyskytla sa chyba pri vytváraní zariadenia.\n"
"Pre podrobnosti pozrite záznam YaST."
-# tree node string
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Dialóg hardvér"
#. Network cards read dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:32
+#: src/include/network/lan/help.rb:31
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Network Card\n"
"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
@@ -2340,7 +2228,7 @@
"Prosím, čakajte...<BR></P>\n"
#. Network cards read dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:36
+#: src/include/network/lan/help.rb:35
msgid ""
"<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
@@ -2350,7 +2238,7 @@
"<B>Prerušiť</B>.</P>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:41
+#: src/include/network/lan/help.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>Saving Network Card\n"
"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
@@ -2359,7 +2247,7 @@
"Prosím, čakajte...<BR></P>\n"
#. Network cards write dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:45
+#: src/include/network/lan/help.rb:43
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
@@ -2368,14 +2256,9 @@
"Ukladanie prerušíte stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:51
+#. NetworkManager and wicked are programs
+#: src/include/network/lan/help.rb:48
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
-#| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n"
-#| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n"
-#| "for switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
"<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n"
@@ -2388,14 +2271,8 @@
"To je vhodné najmä pre prepínanie medzi rôznymi\n"
"drôtovými a bezdrôtovými sieťami</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:54
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n"
-#| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n"
-#| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
@@ -2404,8 +2281,17 @@
"ak nepoužívate desktopové prostredie (GNOME alebo KDE),\n"
"alebo používate viac rozhraní naraz.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:59
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:66
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2414,7 +2300,7 @@
"Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných sieťových kariet.\n"
"Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:71
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
@@ -2422,12 +2308,8 @@
"<P><B><BIG>Pridanie sieťovej karty:</BIG></B><BR>\n"
"Stlačením <B>Pridať</B>, môžete sieťovú kartu nakonfigurovať ručne.</P>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:74
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
-#| "Choose a network card to change or remove.\n"
-#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a network card to change or remove.\n"
@@ -2438,21 +2320,15 @@
"Potom stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Zmazať</b>.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:81
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
-#| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
-#| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n"
-#| "To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n"
-#| "module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
-#| "time can be faster.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the respons"
+"e \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavenia protokolu IPv6</big></b></p>\n"
@@ -2462,13 +2338,12 @@
"modul pre ipv6 na čiernu listinu). Ak vo Vašej sieti nie je používaný \n"
"protokol IPv6, čas odozvy môže byť rýchlejší.</p>\n"
-# help text 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:89
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>Zmeny sa použijú až po reštarte počítača.</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:92
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2479,19 +2354,17 @@
"<p>V tomto dialógu môžete nastaviť smerovanie. <b>Hlavné smerovanie</b>\n"
"odpovedá každému možnému cieľu, ale nie moc presne, takže ak existuje\n"
"aj iná položka, ktorá odpovedá cieľu, bude použitá namiesto štandardného\n"
-"smerovania. Idea hlavného smerovania sa jednoducho používa ak chcete povedať, že \"všetko ostatné má ísť sem\".</p>\n"
+"smerovania. Idea hlavného smerovania sa jednoducho používa ak chcete povedať, "
+"že \"všetko ostatné má ísť sem\".</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:99
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
-#| "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#| "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
-#| "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be "
+"routed.\"-\""
+" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pre každé smerovanie zadajte cieľovú IP adresu siete, bránu a masku\n"
"siete. Ak chcete niektorú hodnotu preskočiť, použite znak \"-\". Zvoľte\n"
@@ -2499,13 +2372,13 @@
"zariadenia je \"-\".</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:105
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:109
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2513,72 +2386,74 @@
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:115
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
-#| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n"
-#| "will be affected by this setting. \n"
-#| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n"
-#| "You should enable masquerade and/or set at least one redirect rule in firewall. You may\n"
-#| "use YaST firewall module for that.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
+"not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Povoliť <b>IP presmerovanie</b> (presmerovanie paketov z vonkajších sietí\n"
-"do vnútornej) ak je systém router. Pripojiteľnosť IPv4 a IPv6 bude ovplyvnená \n"
+"do vnútornej) ak je systém router. Pripojiteľnosť IPv4 a IPv6 bude ovplyvnená "
+"\n"
"týmto nastavením. \n"
-"<b>Dôležité:</b> ak je firewall zapnutý, povolenie preposielania IP samo o sebe nestačí. \n"
-"Mali by ste vo firewalle povoliť maškarádu a/alebo nastaviť aspoň jedno pravidlo presmerovania. Môžete na to\n"
+"<b>Dôležité:</b> ak je firewall zapnutý, povolenie preposielania IP samo o "
+"sebe nestačí. \n"
+"Mali by ste vo firewalle povoliť maškarádu a/alebo nastaviť aspoň jedno "
+"pravidlo presmerovania. Môžete na to\n"
"použiť YaST firewall modul.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:121
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
+"client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
+"\n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assig"
+"n \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
-"<p>Ak pre získanie IP adresy používate server DHCP, týmto zapnete, či sa má získať\n"
-"aj názov hostiteľa pomocou DHCP. Meno hostiteľa bude nastavený automaticky DHCP klientom.\n"
-"Možno budete potrebovať zakázať túto voľbu, ak sa pripájate do rôznych sietí, \n"
-"pri čom každá Vám môže prideliť iný názov hostiteľa, pretože zmena názvu hostiteľa \n"
+"<p>Ak pre získanie IP adresy používate server DHCP, týmto zapnete, či sa má "
+"získať\n"
+"aj názov hostiteľa pomocou DHCP. Meno hostiteľa bude nastavený automaticky "
+"DHCP klientom.\n"
+"Možno budete potrebovať zakázať túto voľbu, ak sa pripájate do rôznych sietí, "
+"\n"
+"pri čom každá Vám môže prideliť iný názov hostiteľa, pretože zmena názvu "
+"hostiteľa \n"
"za behu môže znefunkčniť grafické desktopové prostredie</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-#| "<tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP address in <tt>/etc/hosts</tt>. This is an \n"
-#| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-#| "without active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
-#| "if this computer provides some network services.</p>"
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a"
+" \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
+"\n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priradiť meno hostiteľa slučke IP</b> pridružuje Vaše meno hostiteľa \n"
-"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (slučka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je užitočná \n"
+"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (slučka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je "
+"užitočná \n"
"voľba ak chcete mať meno hostiteľa riešiteľné, i bez aktívneho \n"
"sieťového spojenia. V ostatných prípadoch to používajte opatrne, najmä keď \n"
"tento počítač poskytuje nejaké sieťové služby.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:137
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vložte meno názvového serveru a zoznam prehľadávaných domén\n"
-"pre prevod názvu hostiteľa na IP adresu. Obvykle je možné získať tieto údaje z DHCP serveru.</p>\n"
+"pre prevod názvu hostiteľa na IP adresu. Obvykle je možné získať tieto údaje "
+"z DHCP serveru.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:141
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2589,7 +2464,7 @@
"<b>IP adresa</b> (napríklad 192.168.0.42) a nie ako názov hostiteľa.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
@@ -2602,49 +2477,46 @@
"Môžete mať aj ďalšie prehľadávané domény (napr. suse.com).\n"
"Oddeľte jednotlivé domény čiarkami, alebo medzerami</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:154
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
+"domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially importa"
+"nt if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the"
+" <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadajte krátky názov pre tento počítač (napr. <i>môjpočítač</i>) a DNS doménu,\n"
-"ktorá mu patrí (napr. <i>example.com</i>). Zadanie domény je dôležité hlavne vtedy, keď\n"
+"<p>Zadajte krátky názov pre tento počítač (napr. <i>môjpočítač</i>) a DNS "
+"doménu,\n"
+"ktorá mu patrí (napr. <i>example.com</i>). Zadanie domény je dôležité hlavne "
+"vtedy, keď\n"
"tento počítač slúži ako poštový server. Názov Vášho počítača môžete zobraziť\n"
"príkazom <i>hostname</i>.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:161
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n"
-#| "<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n"
-#| "script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n"
-#| "DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n"
-#| "it is sufficient for most of the configurations.</p>"
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vyberte spôsob akým sa bude meniť nastavenie DNS (názvové servery, zoznam domén prehľadávania\n"
-"obsahu súboru <i>/etc/resolv.conf</i>). Obyčajne sa o túto prácu stará skript <i>netconfig</i>\n"
-"ktorý zjednocuje statické nastavenia s nastaveniami dynamickými (napr. z DHCP klienta, alebo\n"
-"NetworkManagera). Toto je štandardná voľba. Voľba <b>Použiť štandardnú politiku</b>\n"
+"<p>Vyberte spôsob akým sa bude meniť nastavenie DNS (názvové servery, zoznam "
+"domén prehľadávania\n"
+"obsahu súboru <i>/etc/resolv.conf</i>). Obyčajne sa o túto prácu stará skript "
+"<i>netconfig</i>\n"
+"ktorý zjednocuje statické nastavenia s nastaveniami dynamickými (napr. z DHCP "
+"klienta, alebo\n"
+"NetworkManagera). Toto je štandardná voľba. Voľba <b>Použiť štandardnú "
+"politiku</b>\n"
"je dostatočná pre väčšinu nastavení.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:169
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n"
-#| "<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n"
-#| "option, you may specify a custom policy string, which consists of comma-separated list of interface \n"
-#| "names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n"
-#| "information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n"
-#| "Only Manually</b> policy.</p>"
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2657,36 +2529,41 @@
msgstr ""
"<p>Výberom voľby <b>Iba ručne</b> nebude môcť <i>netconfig</i> upravovať \n"
"<i>/etc/resolv.conf</i>. Avšak môžete tento súbor upravovať ručne. Výberom \n"
-"možnosti <b>Použiť vlastnú politiku</b> môžete nastaviť vlastný reťazec, ktorý pozostáva \n"
-"zo zoznamu rozhraní oddelených čiarkou a to vrátane znakov \"?\" a \"*\", prípadne \n"
-"STATIC a STATIC_FALLBACK ako špeciálne preddefinované hodnoty. Pre ďalšie informácie viďte manuálovú \n"
-"stránku <i>netconfig</i>. Poznámka: ponechanie prázdneho políčka, je to isté ako použitie politiky <b>Iba ručne</b>.</p>"
+"možnosti <b>Použiť vlastnú politiku</b> môžete nastaviť vlastný reťazec, "
+"ktorý pozostáva \n"
+"zo zoznamu rozhraní oddelených čiarkou a to vrátane znakov \"?\" a \"*\", "
+"prípadne \n"
+"STATIC a STATIC_FALLBACK ako špeciálne preddefinované hodnoty. Pre ďalšie "
+"informácie viďte manuálovú \n"
+"stránku <i>netconfig</i>. Poznámka: ponechanie prázdneho políčka, je to isté "
+"ako použitie politiky <b>Iba ručne</b>.</p>"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:181
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-#| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n"
-#| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address t"
+"o this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavenie adresy</big></b></p>\n"
-"<p>Vyberte <b>Bez IP adresy</b> ak nechcete tomuto zariadeniu prideliť žiadnu IP adresu.\n"
+"<p>Vyberte <b>Bez IP adresy</b> ak nechcete tomuto zariadeniu prideliť žiadnu "
+"IP adresu.\n"
"To je najmä výhodné pre zviazanie (bonding) zariadení typu ethernet.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
+#: src/include/network/lan/help.rb:186
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Zaškrtnite <b>iBFT</b> ak chcete zachovať sieť nakonfigurovanú vo Vašom BIOSE.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.<"
+"/p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite <b>iBFT</b> ak chcete zachovať sieť nakonfigurovanú vo Vašom "
+"BIOSE.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:190
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
@@ -2695,12 +2572,8 @@
"pripojenia DSL nepridelil statickú adresu IP.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:194
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
-#| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n"
-#| "obtained automatically from the server.</p>\n"
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
@@ -2711,20 +2584,25 @@
"Sieťové adresy potom budú od serveru získavané automaticky.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:200
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroc"
+"onf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
+"\n"
msgstr ""
"Zvoľte <b>Zeroconf</b> pre automatické vyhľadanie voľnej IP adresy\n"
-"a jej následné statické priradenie. Ak chcete použiť DHCP a ako náhradnú voľbu zeroconf,\n"
-"vyberte <b>DHCP + Zeroconf </b>. Inak musí byť adresa pridelená <b>staticky</b>.</p>\n"
+"a jej následné statické priradenie. Ak chcete použiť DHCP a ako náhradnú "
+"voľbu zeroconf,\n"
+"vyberte <b>DHCP + Zeroconf </b>. Inak musí byť adresa pridelená <b>staticky<"
+"/b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:207
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your"
+" computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2733,23 +2611,26 @@
"druhého počítača.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:214
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your comput"
+"er (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
+"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written t"
+"o <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pre <b>statické nastavenie adresy</b> zadajte statickú IP adresu (napr. <tt>192.168.100.99</tt>)\n"
-"Vášho počítača a sieťovú masku (obvykle <tt>255.255.255.0</tt>). Pre špeciálny prípad nenakonfigurovaného rozhrania použite <tt>0.0.0.0</tt> a <tt>/32</tt>. Prípadne môžete zadať celé \n"
-"meno hostiteľa pre túto IP adresu Tá bude zapísaná do /<tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>Pre <b>statické nastavenie adresy</b> zadajte statickú IP adresu (napr. <"
+"tt>192.168.100.99</tt>)\n"
+"Vášho počítača a sieťovú masku (obvykle <tt>255.255.255.0</tt>). Pre "
+"špeciálny prípad nenakonfigurovaného rozhrania použite <tt>0.0.0.0</tt> a <tt>"
+"/32</tt>. Prípadne môžete zadať celé \n"
+"meno hostiteľa pre túto IP adresu Tá bude zapísaná do /<tt>/etc/hosts</tt>.<"
+"/p>\n"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:220
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2757,7 +2638,7 @@
"<p>Ďalšie informácie o konfigurácii siete\n"
"sa dozviete od Vášho <b>správcu siete</b>.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:224
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2765,7 +2646,7 @@
"<p>DHCP konfigurácia nie je doporučená pre tento produkt.\n"
"Komponenty tohto produktu nemusia spolupracovať s DHCP.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:228
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2783,19 +2664,16 @@
"Ak ste nezvolili zónu a žiadna iná neexistuje,\n"
"firewall bude vypnutý.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Povinné rozhranie</b> určuje, či bude sieťová služba hlásiť zlyhanie,ak toto rozhranie nenabehne v čase štartu systému</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:238
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports fa"
+"ilure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Povinné rozhranie</b> určuje, či bude sieťová služba hlásiť zlyhanie,ak "
+"toto rozhranie nenabehne v čase štartu systému</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
-#| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
-#| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
-#| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-#| "especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n"
-#| "or define another one.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
@@ -2811,21 +2689,24 @@
"výkon siete, najmä na pomalých vytáčaných pripojeniach.\n"
"Vyberte jednu z doporučených hodnôt, alebo si zadefinuje vlastnú.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:251
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Add"
+"ress Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vyberte klientské zariadenia, ktoré chcete spoločne previazať do jedného zviazaného (tzv. bond) zariadenia.\n"
-"Dostupné zariadenia sú iba tie, ktoré majú nastavenú aktiváciu zariadenia na <b>nikdy</b> a majú </b>nastavenie bez IP adresy</b>.</p>"
+"<p>Vyberte klientské zariadenia, ktoré chcete spoločne previazať do jedného "
+"zviazaného (tzv. bond) zariadenia.\n"
+"Dostupné zariadenia sú iba tie, ktoré majú nastavenú aktiváciu zariadenia na "
+"<b>nikdy</b> a majú </b>nastavenie bez IP adresy</b>.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:255
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Možnosti DHCP klienta</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
@@ -2841,99 +2722,75 @@
"rovnakú hardverovú adresu.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:265
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#| "hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
-#| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
-#| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
-#| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
-#| "For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n"
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
+"Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
+"\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAM"
+"E</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Posielané meno hostiteľa</b> obsahuje reťazec, ktorý sa\n"
-"pošle ako hodnota mena hostiteľa pri posielaní správ DHCP serveru službou dhcpcd\n"
+"pošle ako hodnota mena hostiteľa pri posielaní správ DHCP serveru službou "
+"dhcpcd\n"
"Niektoré DHCP servery podľa tejto hodnoty aktualizujú zóny názvového serveru\n"
"(priame a dopredné záznamy) - dynamický DNS\n"
-"Niektoré DHCP servery tiež vyžadujú, aby voľba <b>Posielané meno hostiteľa</b>\n"
+"Niektoré DHCP servery tiež vyžadujú, aby voľba <b>Posielané meno hostiteľa</b>"
+"\n"
"obsahovala v DHCP správach od klienta špecifický reťazec. Ponechajte\n"
"hodnotu <b>AUTO</b> ak chcete posielať aktuálne meno počítača\n"
-"(definované v súbore <tt>/etc/HOSTNAME</tt>. Ak nechcete meno posielať vôbec, pole nechajte prázdne.</p>\n"
+"(definované v súbore <tt>/etc/HOSTNAME</tt>. Ak nechcete meno posielať vôbec, "
+"pole nechajte prázdne.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:276
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ďalšie adresy</big></b></p>\n"
-"<p>V tomto dialógu môžete nastaviť ďalšie adresy rozhrania (jeho aliasy).</p>\n"
+"<p>V tomto dialógu môžete nastaviť ďalšie adresy rozhrania (jeho aliasy).</p>"
+"\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:280
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
-#| "the <b>Netmask</b>.</p>"
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
-msgstr "<p>Zadajte <b>Názov aliasu</b>, <b>IP adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte <b>Názov aliasu</b>, <b>IP adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n"
-#| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-#| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:284
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and le"
+"gacy. The total\n"
+"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
+"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 c"
+"haracters.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Názov aliasu</b> je voliteľný a dedený. Celková\n"
-" dĺžka názvu rozhrania (vrátane dvojbodky a popisu) je\n"
-" limitovaná na 15 znakov a zastaralý nástroj ifconfig ho oreže po 9 znakoch.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nezahrnúť názov rozhrania v názve jeho aliasu. Vložte napríklad<b>foo</b> namiesto <b>eth0:foo</b>.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:290
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</"
+"b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:297
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
-#| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
-#| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered form the\n"
-#| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n"
-#| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n"
-#| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n"
-#| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n"
-#| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n"
-#| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n"
-#| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n"
-#| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
-#| "</p> \n"
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -2950,17 +2807,20 @@
msgstr ""
"<p>Vyberte si jeden z troch<b>spôsobov zadania kľúča</b> pre Váš kľúč.\n"
"<br><b>Heslo</b>: Kľúč sa vygeneruje zo zadaného.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: Hodnoty ASCII zadaných znakov vytvárajú kľúč. Zadajte 5 znakov pre 64-bitové kľúče a 6-13 znakov pre 128-bitové kľúče,\n"
+"<br><b>ASCII</b>: Hodnoty ASCII zadaných znakov vytvárajú kľúč. Zadajte 5 "
+"znakov pre 64-bitové kľúče a 6-13 znakov pre 128-bitové kľúče,\n"
"viac ako 16 znakov pre 156-bitové kľúče,\n"
"a viac ako 29 znakov pre 256-bitové kľúče.\n"
-"<br><b>Hexadecimálné</b>: Priamo zadajte šestnástkové kódy kľúča. Zadajte 10 číslic pre 64-bitové kľúče a 26 pre 128-bitové kľúče,32 číslic\n"
+"<br><b>Hexadecimálné</b>: Priamo zadajte šestnástkové kódy kľúča. Zadajte 10 "
+"číslic pre 64-bitové kľúče a 26 pre 128-bitové kľúče,32 číslic\n"
"pre 156-bitové kľúče, a 58 čísiel pre 256-bitové kľúče.\n"
-"Môžete použiť pomlčku <tt>-</tt> pre oddelenie párov číslic, alebo ich skupín\n"
+"Môžete použiť pomlčku <tt>-</tt> pre oddelenie párov číslic, alebo ich "
+"skupín\n"
"napr. <tt>0a5f-41e6-48</tt> .\n"
"</p> \n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:312
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2968,9 +2828,7 @@
"<p>Tu môžete nastaviť najdôležitejšie voľby\n"
"pre bezdrôtovú sieť.</p>"
-# Wireless dialog help
-#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:315
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2981,30 +2839,31 @@
"<p><b>Režim činnosti</b> závisí na topológii siete. Môže byť\n"
"<b>Ad-hoc</b> (bod - bod sieť bez prístupového bodu),\n"
"<b>Spravovaná</b> (sieť z viacerých bodov, s prístupovým\n"
-"bodom, často nazývaná aj <i>Infrastructure Mode</i>) alebo <b>Master</b> (sieťová karta funguje ako prístupový bod).</p>\n"
+"bodom, často nazývaná aj <i>Infrastructure Mode</i>) alebo <b>Master</b> "
+"(sieťová karta funguje ako prístupový bod).</p>\n"
-#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:322
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
+"mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nastavte <b>Názov siete (ESSID)</b> používaný pre rozpoznanie\n"
-"pripojovacích bodov, ktoré patria do rovnakej virtuálnej siete. Všetky stanice\n"
-"v bezdrôtovej sieti LAN vyžadujú rovnaké ESSID pre vzájomnú komunikáciu. Ak zvolíte režim <b>Spravovaná</b> a autentizačný mód \n"
-"nie je <b>WPA</b>, môžete nechať toto pole prázdne, alebo nastaviť na 'rôzne'. V tom prípade\n"
+"pripojovacích bodov, ktoré patria do rovnakej virtuálnej siete. Všetky "
+"stanice\n"
+"v bezdrôtovej sieti LAN vyžadujú rovnaké ESSID pre vzájomnú komunikáciu. Ak "
+"zvolíte režim <b>Spravovaná</b> a autentizačný mód \n"
+"nie je <b>WPA</b>, môžete nechať toto pole prázdne, alebo nastaviť na "
+"'rôzne'. V tom prípade\n"
"bude Vaša WLAN karta asociovaná s tým prístupovým bodom, ktorý má\n"
"najlepší signál.</p>\n"
-# Wireless dialog help
-# %1 is the product name, eg. SUSE Linux
-#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:331
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -3017,7 +2876,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access"
+")\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -3029,19 +2889,19 @@
"komunikácie s možnou autentizáciou založenou na použitom\n"
"šifrovacom kľúči. Vo väčšine prípadov tam, kde sa používa WEP,\n"
"<b>Otvorený</b> režim (žiadna autentizácia) je v poriadku.\n"
-"To ale neznamená že nemôžete použiť WEP šifrovanie (v tom prípade použite <b>Bez šifrovania</b>). Niektoré siete\n"
+"To ale neznamená že nemôžete použiť WEP šifrovanie (v tom prípade použite <b>"
+"Bez šifrovania</b>). Niektoré siete\n"
"môžu požadovať autentizáciu <b>Zdieľaným kľúčom</b> WEP.\n"
"Poznámka: takáto autentizácia uľahčuje útočníkovi prístup do Vašej\n"
"siete. Pokiaľ ju vyslovene nepotrebujete, radšej použite <b>Otvorený</b>\n"
"režim. Keďže sa WEP ukázalo ako nespoľahlivé, zaviedlo sa bezpečnejšie\n"
"<b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access), ale nie každé zariadenie ho ešte\n"
-"podporuje. Ak chcete použiť WPA, zvoľte <b>WPA-PSK</b>, alebo <b>WPA-EAP</b> ako\n"
+"podporuje. Ak chcete použiť WPA, zvoľte <b>WPA-PSK</b>, alebo <b>WPA-EAP</b> "
+"ako\n"
"autentizačný režim. Toto je možné len v <b>Spravovanom</b>\n"
"operačnom režime. </p>\n"
-# Wireless dialog help
-#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:349
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -3055,9 +2915,8 @@
"zariadeniami. 24 bitov kľúča sa dynamicky generuje,\n"
"čiže musíte zadať len 40, prípadne 232 bitov).</p>\n"
-# Wireless dialog help
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:357
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -3073,8 +2932,7 @@
"WEP kľúčom, ale stále je možný \"slovníkový útok\". Nepoužívajte heslo, \n"
"ktoré sa dá ľahko uhádnuť.</p>\n"
-#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:365
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
@@ -3082,12 +2940,12 @@
"<p>Pre použitie WPA-EAP (niekedy nazývany aj WPA Enterprise),\n"
"vložte ďalšie parametre v následujúcom dialógu.</p>\n"
-#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:368
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Tieto hodnoty budú zapísané do konfiguračného súboru rozhrania\n"
@@ -3096,31 +2954,30 @@
"v súbore 'wireless'.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:209
#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "IP adresa"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:222
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:217
msgid "Net&mask"
msgstr "Sieťová &maska"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:247
msgid "Label is too long."
msgstr "Popis je príliš dlhý"
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:264
-#: src/include/network/services/host.rb:401
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:257
+#: src/include/network/services/host.rb:386
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "IP adresa je neplatná."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:273
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:266
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Sieťová maska je nesprávna."
@@ -3130,20 +2987,16 @@
msgid "Key Input Type"
msgstr "Spôsob zadania kľúča"
-# Translators: input type for a wireless key
#. Translators: input type for a wireless key
#: src/include/network/lan/wireless.rb:58
msgid "&Passphrase"
msgstr "&Heslovacia fráza"
-# Translators: input type for a wireless key
#. Translators: input type for a wireless key
#: src/include/network/lan/wireless.rb:61
msgid "&ASCII"
msgstr "&ASCII"
-# Translators: input type for a wireless key
-# (Hexadecimal)
#. Translators: input type for a wireless key
#. (Hexadecimal)
#: src/include/network/lan/wireless.rb:65
@@ -3151,28 +3004,26 @@
msgstr "&Hexadecimálne"
#. combo box label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:76
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:75
msgid "EAP &Mode"
msgstr "EAP &Režim"
#. combo box item, one of WPA EAP modes
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:80
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:79
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-# ComboBox item
-# Ask me what it means, I don't know yet
#. combo box item, one of WPA EAP modes
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:82
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:81
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#. combo box item, one of WPA EAP modes
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:84
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:83
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:86
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:85
msgid ""
"<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n"
"are different methods in EAP to connect to the server and\n"
@@ -3183,70 +3034,74 @@
"a vykonať autentizáciu, konkrétne TLS, TTLS, a PEAP.</p>\n"
#. text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:99
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:98
msgid "&Identity"
msgstr "I&dentita"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:101
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:100
msgid ""
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p"
+">\n"
msgstr ""
"<p>Pre použitie TTLS a PEAP, vložte svoju <b>Identitu</b>\n"
"a <b>Heslo</b> ako je nakonfigurované na serveri.\n"
-"Ak máte špeciálne požiadavky na nastavenie používateľského mena použítého ako\n"
+"Ak máte špeciálne požiadavky na nastavenie používateľského mena použítého "
+"ako\n"
"<b>Anonymný</b>, môžete ho nastaviť tu. Toto obvykle nie je potrebné</p>\n"
#. text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:110
msgid "&Anonymous Identity"
msgstr "&Anonymný"
#. or password?
#. text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:119
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:118
msgid "&Password"
msgstr "&Heslo"
#. text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:126
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:125
msgid "&Client Certificate"
msgstr "Certifikát klienta"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:127
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key pair"
+"\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS používa pre autentizáciu <b>Certifikát klienta</b> namiesto kombinácie\n"
+"<p>TLS používa pre autentizáciu <b>Certifikát klienta</b> namiesto "
+"kombinácie\n"
"používateľského mena a hesla. Pre šifrovanie vyjednávacej komunikácie\n"
"používa verejný a súkromný pár kľúčov, preto budete dodatočne potrebovať\n"
"súbor s <b>Kľúčom klienta</b> , ktorý obsahuje Váš súkromný \n"
"kľúč, a tiež <b>Heslo ku kľúču klienta</b> pre tento súbor.</p>\n"
#. text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:144
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:143
msgid "Client &Key"
msgstr "&Kľuč klienta"
#. or password?
#. text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:157
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:156
msgid "Client Key Pass&word"
msgstr "&Heslo ku kľúču klienta"
#. text entry label
#. aka certificate of the CA (certification authority)
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:167
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:166
msgid "&Server Certificate"
msgstr "Certifikát serveru"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:171
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:170
msgid ""
"<p>To increase security, it is recommended to configure\n"
"a <b>Server Certificate</b>. It is used\n"
@@ -3257,11 +3112,11 @@
"overenie autenticity serveru</p>\n"
#. push button label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:212
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:211
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:221
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:220
msgid ""
"If you do not know your ID and password or you do not have\n"
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
@@ -3270,11 +3125,11 @@
" s certifikátom alebo kľúčom, kontaktuje Vášho správcu siete\n"
#. combo box label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:238
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Metóda &autentizácie"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:240
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
msgid ""
"<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n"
"method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n"
@@ -3287,152 +3142,148 @@
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
#. radio button group label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:250
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:249
msgid "&PEAP Version"
msgstr "Verzia &PEAP"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:251
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:250
msgid ""
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak používáte PEAP, môžete tiež vynútit použitie špecifickej implementácie PEAP\n"
+"<p>Ak používáte PEAP, môžete tiež vynútit použitie špecifickej implementácie "
+"PEAP\n"
"(verzia 0 alebo 1). Obvykle by to nemalo byť nutné.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:256
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:255
msgid "&Any"
msgstr "&Ktorýkoľvek"
#. Wireless authentication modes:
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:359
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:357
msgid "No Encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:363
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:361
msgid "WEP - Open"
msgstr "WEP - otvorený"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:365
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:363
msgid "WEP - Shared Key"
msgstr "WEP - zdieľaný kľúč"
#. ComboBox item
#. Ask me what it means, I don't know yet
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:368
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:366
msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)"
msgstr "WPA-PSK (WPA verzia 1, alebo 2)"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:372
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:370
msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)"
msgstr "WPA-EAP (WPA verzia 1, alebo 2)"
#. Wireless dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:396
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:394
msgid "Wireless Network Card Configuration"
msgstr "Konfigurácia bezdrôtovej sieťovej karty"
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:426
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:424
msgid "Wireless Device Settings"
msgstr "Nastavenia bezdrôtového zariadenia"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:435
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:433
msgid "O&perating Mode"
msgstr "&Režim činnosti"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:438
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:436
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:442
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:440
msgid "Master"
msgstr "Master"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:451
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:449
msgid "Ne&twork Name (ESSID)"
msgstr "Názo&v siete (ESSID)"
-# frame
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:454
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:452
msgid "Scan Network"
msgstr "Skenovať sieť"
-# ComboBox label
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:461
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:459
msgid "&Authentication Mode"
msgstr "Režim &autentizácie"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:468
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:466
msgid "&Encryption Key"
msgstr "Ši&frovací kľúč"
#. PushButton label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:477
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:475
msgid "E&xpert Settings"
msgstr "Nastavenia pre e&xpertov"
#. PushButton label, keys for WEP encryption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:480
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:478
msgid "&WEP Keys"
msgstr "&WEP kľúče"
-# Popup text
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:560
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
msgstr "Autentizačný režim WPA je dostupný len v spravovanom režime."
-# Popup text
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:573
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:571
msgid "Specify the network name for this mode."
msgstr "Zadajte názov siete pre tento režim."
-# login -> Benutzername
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:580
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:578
msgid "The network name must be shorter than 32 characters."
msgstr "Názov siete musí byť kratší ako 32 znakov."
#. Error popup
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:600
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:598
msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)."
-msgstr "Heslovacia fráza musí obsahovať minimálne 8 a maximálne 63 znakov (vrátane)."
+msgstr ""
+"Heslovacia fráza musí obsahovať minimálne 8 a maximálne 63 znakov (vrátane)."
#. Error popup
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:611
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:609
msgid "The key must have %1 hexadecimal digits."
msgstr "Kľúč musí mať %1 hexadecimálnych číslic."
#. Popup text
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:623
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:963
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:621
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:939
msgid "The encryption key is invalid."
msgstr "Šifrovací kľúč je neplatný."
-# Popup text
#. error
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:629
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
msgstr "Pre tento autentizačný režim musí byť zadaný šifrovací kľúč."
#. warning only
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:638
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:636
msgid ""
"Using no encryption is a security risk.\n"
"Really continue?\n"
@@ -3442,13 +3293,13 @@
#. Wireless expert dialog caption
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:696
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:799
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:694
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:775
msgid "Wireless Expert Settings"
msgstr "Expertné nastavenia bezdrôtového spojenia"
#. Wireless expert dialog help 1/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:699
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:697
msgid ""
"<p>Here, set additional configuration parameters\n"
"(rarely needed).</p>"
@@ -3456,13 +3307,13 @@
"<p>Tu môžete nakonfigurovať doplnkové parametre\n"
"(zriedka potrebné).</p>"
-# Wireless expert dialog help 2/5
#. Wireless expert dialog help 2/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:703
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:701
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak chcete používať bezdrôtovú kartu v master alebo ad-hoc režime,\n"
@@ -3471,7 +3322,7 @@
"vyhľadávať prístupový bod.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:710
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:708
msgid ""
"<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
@@ -3480,7 +3331,7 @@
"<b>Tok</b>. Normálne je predvolená najvyššia možná rýchlosť.</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:714
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:712
msgid ""
"<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
@@ -3489,88 +3340,70 @@
"definovať ten, ku ktorému sa chcete pripojiť zadaním jeho MAC adresy.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:718
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:716
msgid ""
"<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n"
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Môžete <b>Použiť správu napájania</b> k zapnutiu mechanizmu šetrenia energie.\n"
+"<p>Môžete <b>Použiť správu napájania</b> k zapnutiu mechanizmu šetrenia "
+"energie.\n"
"To je obvykle dobrý nápad, hlavne ak používate prenosný počítač a ste\n"
" odpojenný od elektrickej energie.</p>\n"
-# Wireless expert dialog help 2b/5
-#. Wireless expert dialog help 2b/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:726
-msgid ""
-"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n"
-"the channel, select the desired value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ak uprednostňujete zadanie <b>frekvencie</b> radšej\n"
-"ako kanál, urobte tak zadaním želanej hodnoty.</p>\n"
-
-#. Combobox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:734
-msgid "&Frequency"
-msgstr "&Frekvencia"
-
#. Combobox item
#. Combobox item
-#. Combobox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:737
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:768
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:790
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:744
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:766
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#. Combobox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:805
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:781
msgid "&Channel"
msgstr "&Kanál"
#. Combobox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:808
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:784
msgid "B&it Rate"
msgstr "&Dátový Tok"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:814
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:790
msgid "&Access Point"
msgstr "&Prístupový bod"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:822
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:798
msgid "Use &Power Management"
msgstr "Použiť správu napá&jania"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:831
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:807
msgid "AP ScanMode"
msgstr "AP SkenRežim"
-# Translators: popup dialog heading
#. Translators: popup dialog heading
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:921
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:897
msgid "Enter Encryption Key"
msgstr "Zadajte šifrovací kľúč"
#. Translators: text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:925
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:901
msgid "&Key"
msgstr "&Kľúč"
#. Translators: popup title
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:949
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:925
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-# Wireless keys dialog caption
#. Wireless keys dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:998
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:974
msgid "Wireless Keys"
msgstr "Bezdrôtové kľúče"
#. Wireless keys dialog help 1/3
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:977
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
@@ -3584,9 +3417,8 @@
"Ostatné môžu byť použité k dešifrovaniu dát. Bežne sa používa iba\n"
"jeden kľúč.</p>"
-# Wireless keys dialog help 2/3
#. Wireless keys dialog help 2/3
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:985
msgid ""
"<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n"
"Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n"
@@ -3600,53 +3432,53 @@
"nemôžete pripojiť, možno pomôže nastaviť túto hodnotu na 64.</p>"
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010
msgid "WEP Keys"
msgstr "WEP kľúče"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016
msgid "&Key Length"
msgstr "&Dĺžka kľúča"
#. Table header label
#. Abbreviation of Number
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024
msgid "No."
msgstr "Nie."
#. Table header label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
-# Table header label
#. Table header label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028
msgid "Default"
msgstr "Prednastavené"
#. PushButton label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038
msgid "&Set as Default"
msgstr "Nastaviť ako pred&volené"
#. file browser dialog headline
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210
msgid "Choose a Certificate"
msgstr "Zvoľte certifikát"
#. validated in ValidateWpaEap
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"Nepoužívanie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže viesť do nezabezpečeného\n"
+"Nepoužívanie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže viesť do "
+"nezabezpečeného\n"
"spojenia, nebezpečné bezdrátové siete. Pokračovať bez CA?"
#. error popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283
msgid ""
"Enter either the identity and password\n"
"or the client certificate."
@@ -3654,52 +3486,48 @@
"Vložte buď identitu a heslo\n"
"alebo certifikát klienta."
-# ComboBox item
-# Ask me what it means, I don't know yet
#. dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#. combo box item, any of EAP authentication methods
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351
msgid "Any"
msgstr "Rôzne"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357
msgid "GTC"
msgstr "Hodiny skutočného času"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-# ComboBox item
-# Ask me what it means, I don't know yet
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363
msgid "MSCHAPv1"
msgstr "MSCHAPv1"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#. dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390
msgid "WPA-EAP Details"
msgstr "Detaily WPA-EAP"
@@ -3730,7 +3558,8 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
+").\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavenie vzdialenej administrácie</big></b></p>\n"
@@ -3748,12 +3577,12 @@
msgstr "Nastavenie vzdialenej administrácie"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:155
+#: src/include/network/routines.rb:144
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíky:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:173
+#: src/include/network/routines.rb:162
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3765,78 +3594,68 @@
"\n"
"Chcete to skúsiť znovu?\n"
-# Translators: Appended after a network card name to indicate that
-# there is no carrier, no link to the network, the cable is not
-# plugged in. Preferably a short string.
-#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
-#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
-#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:265
-msgid "unplugged"
-msgstr "odpojené"
-
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:271
+#: src/include/network/routines.rb:255
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:299
+#: src/include/network/routines.rb:279
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie DSL úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:304
+#: src/include/network/routines.rb:284
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie DNS úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:306
+#: src/include/network/routines.rb:286
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie DSL úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:308
+#: src/include/network/routines.rb:288
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie hostiteľov úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:312
+#: src/include/network/routines.rb:292
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie ISDN úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:316
+#: src/include/network/routines.rb:296
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie sieťovej karty úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:320
+#: src/include/network/routines.rb:300
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie modemu úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:324
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie proxy úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:328
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie poskytovateľa úspešne uložené"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:332
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavenie smerovania úspešne uložené"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:341
+#: src/include/network/routines.rb:321
msgid "Configure mail now?"
msgstr "Chcete nastaviť email?"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:346
+#: src/include/network/routines.rb:326
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "Spustiť konfiguráciu %1?"
@@ -3846,126 +3665,123 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1019
+#: src/include/network/routines.rb:1004
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1078
+#: src/include/network/routines.rb:1064
msgid "Network Cards"
msgstr "Sieťové karty"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1082
+#: src/include/network/routines.rb:1068
msgid "Modems"
msgstr "Modemy"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1086
+#: src/include/network/routines.rb:1072
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Karty ISDN"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1090
+#: src/include/network/routines.rb:1076
msgid "DSL Devices"
msgstr "DSL zariadenia"
-#: src/include/network/routines.rb:1095
+#: src/include/network/routines.rb:1081
msgid "All Network Devices"
msgstr "Všetky sieťové zariadenia"
#. validation error popup
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/dns.rb:93
-#: src/include/network/services/host.rb:413
+#: src/include/network/services/dns.rb:92
+#: src/include/network/services/host.rb:398
msgid "The hostname is invalid."
msgstr "Meno hostiteľa je neplatné."
#. textentry label
-#: src/include/network/services/dns.rb:112
+#: src/include/network/services/dns.rb:111
msgid "&Domain Name"
msgstr "&Doména"
-# error report
#. validation error popup
-#: src/include/network/services/dns.rb:128
+#: src/include/network/services/dns.rb:127
msgid "The domain name is invalid."
msgstr "Názov domény nie je platný."
-#: src/include/network/services/dns.rb:135
+#: src/include/network/services/dns.rb:134
msgid "&Change Hostname via DHCP"
msgstr "&Zmeniť meno hostiteľa pomocou DHCP"
#. checkbox label
-#: src/include/network/services/dns.rb:145
+#: src/include/network/services/dns.rb:144
msgid "&Assign Hostname to Loopback IP"
msgstr "&Priradiť meno hostiteľa slučke IP"
-# Commandline help title
#. help
-#: src/include/network/services/dns.rb:152
+#: src/include/network/services/dns.rb:151
#, fuzzy
-#| msgid "&Modify DNS configuration"
msgid "&Modify DNS Configuration"
msgstr "&Upraviť konfiguráciu DNS"
-#: src/include/network/services/dns.rb:155
+#: src/include/network/services/dns.rb:154
msgid "Only Manually"
msgstr "Len ručne"
-#: src/include/network/services/dns.rb:156
+#: src/include/network/services/dns.rb:155
msgid "Use Default Policy"
msgstr "Použiť štandardnú politiku"
-#: src/include/network/services/dns.rb:157
+#: src/include/network/services/dns.rb:156
msgid "Use Custom Policy"
msgstr "Použiť vlastnú politiku"
-#: src/include/network/services/dns.rb:168
+#: src/include/network/services/dns.rb:167
msgid "&Custom Policy Rule"
msgstr "&Vlastné pravidlá politiky"
#. textentry label
-#: src/include/network/services/dns.rb:178
+#: src/include/network/services/dns.rb:177
msgid "Name Server &1"
msgstr "Názvový server &1"
#. validation error popup
-#: src/include/network/services/dns.rb:194
+#: src/include/network/services/dns.rb:193
msgid "The IP address of the name server is invalid."
msgstr "IP adresa názvového serveru je neplatná."
#. textentry label
-#: src/include/network/services/dns.rb:202
+#: src/include/network/services/dns.rb:201
msgid "Do&main Search"
msgstr "Prehľadávaná do&ména "
#. text entry label
-#: src/include/network/services/dns.rb:229
+#: src/include/network/services/dns.rb:228
msgid "Name Server &2"
msgstr "Názvový server &2"
#. text entry label
-#: src/include/network/services/dns.rb:231
+#: src/include/network/services/dns.rb:230
msgid "Name Server &3"
msgstr "Názvový server &3"
#. Frame label
#. dialog caption
-#: src/include/network/services/dns.rb:235
-#: src/include/network/services/dns.rb:694
-#: src/include/network/services/dns.rb:708
+#: src/include/network/services/dns.rb:234
+#: src/include/network/services/dns.rb:684
+#: src/include/network/services/dns.rb:697
msgid "Hostname and Domain Name"
msgstr "Meno hostiteľa a domény"
#. Frame label
-#: src/include/network/services/dns.rb:252
+#: src/include/network/services/dns.rb:251
msgid "Name Servers and Domain Search List"
msgstr "Zoznam prehľadávaných domén a názvové servery"
-#: src/include/network/services/dns.rb:269
+#: src/include/network/services/dns.rb:268
msgid "Hostname/DNS"
msgstr "Meno hostiteľa/DNS"
@@ -3974,7 +3790,7 @@
#. @param [String] key the widget receiving the event
#. @param event the event being handled
#. @return nil so that the dialog loops on
-#: src/include/network/services/dns.rb:445
+#: src/include/network/services/dns.rb:442
msgid "No interface with dhcp"
msgstr "Žiadne zariadenie s DHCP"
@@ -3982,30 +3798,33 @@
#. @param [String] key the widget being validated
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
-#: src/include/network/services/dns.rb:502
+#: src/include/network/services/dns.rb:496
#, fuzzy
-#| msgid "It's not recomended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it on your own risk?"
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
-msgstr "Neodporúča sa použiť .local ako názov domény kvôli Multicast DNS. Použiť na vlastné riziko?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
+"at your own risk?"
+msgstr ""
+"Neodporúča sa použiť .local ako názov domény kvôli Multicast DNS. Použiť na "
+"vlastné riziko?"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/dns.rb:527
+#: src/include/network/services/dns.rb:520
msgid "The search list can have at most %1 domains."
msgstr "Zoznam prehľadávaných domén môže mať najviac %1 položiek."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/dns.rb:533
+#: src/include/network/services/dns.rb:526
msgid "The search list can have at most %1 characters."
msgstr "Zoznam prehľadávaných domén môže mať maximálne %1 znakov."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/dns.rb:542
+#: src/include/network/services/dns.rb:535
msgid "The search domain '%1' is invalid."
msgstr "Prehľadávaná doména '%1' je neplatná."
#. Standalone dialog only - embedded one is handled separately
#. via CWMTab
-#: src/include/network/services/dns.rb:737
+#: src/include/network/services/dns.rb:725
msgid "Hostname and Name Server Configuration"
msgstr "Konfigurácia názvu hostiteľa a názvového serveru"
@@ -4029,7 +3848,6 @@
msgid "<p>The hosts can be set up in this dialog.</p>"
msgstr "<p>V tomto dialógu môžete zadať hostiteľov.</p>"
-# Hosts dialog help 2/2
#. Hosts dialog help 2/2
#: src/include/network/services/host.rb:80
msgid ""
@@ -4055,12 +3873,12 @@
msgstr "Aliasy hostiteľa"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/services/host.rb:366
+#: src/include/network/services/host.rb:351
msgid "Hos&t Aliases"
msgstr "&Aliasy hostiteľa"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/host.rb:429
+#: src/include/network/services/host.rb:414
msgid "Alias name \"%1\" is invalid."
msgstr "Názov aliasu \"%1\" je neplatný."
@@ -4081,13 +3899,11 @@
#. CheckBox label
#: src/include/network/services/routing.rb:110
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &IP Forwarding"
msgid "Enable &IPv4 Forwarding"
msgstr "Povoliť &IP forwarding"
#: src/include/network/services/routing.rb:111
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &IP Forwarding"
msgid "Enable I&Pv6 Forwarding"
msgstr "Povoliť &IP forwarding"
@@ -4116,7 +3932,6 @@
msgid "De&vice"
msgstr "Zaria&denie"
-# Popup::Error text
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/routing.rb:240
msgid "Destination is invalid."
@@ -4134,7 +3949,7 @@
#. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used
#. but instead of default route (#299448) - NM reads it
-#: src/include/network/services/routing.rb:420
+#: src/include/network/services/routing.rb:414
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Štandardná brána je nesprávna."
@@ -4158,15 +3973,13 @@
msgid "Dele&te"
msgstr "O&dstrániť"
-# TextEntry label
#. TextEntry label
-#: src/include/network/widgets.rb:55
+#: src/include/network/widgets.rb:54
msgid "&Dial Prefix Regular Expression"
msgstr "Regulárny výraz pre pre&dčíslie"
-# dial prefix regex help
#. dial prefix regex help
-#: src/include/network/widgets.rb:58
+#: src/include/network/widgets.rb:57
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
@@ -4181,44 +3994,43 @@
"je povolené zmeniť predčíslie.</p>\n"
#. radio button group label,method of setup
-#: src/include/network/widgets.rb:70
+#: src/include/network/widgets.rb:69
msgid "Setup Method"
msgstr "Metóda nastavenia"
#. radio button label
-#: src/include/network/widgets.rb:76
+#: src/include/network/widgets.rb:75
msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)"
msgstr "A&utomatické nastavenie adresy (pomocou DHCP)"
#. radio button label
-#: src/include/network/widgets.rb:78
+#: src/include/network/widgets.rb:77
msgid "S&tatic Address Setup"
msgstr "S&tatické nastavenie adresy"
-#: src/include/network/widgets.rb:81
+#: src/include/network/widgets.rb:80
msgid "<p>H</p>"
msgstr "<p>atď.</p>"
#. Combo box option for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:96
+#: src/include/network/widgets.rb:95
msgid "At Boot Time"
msgstr "Pri štarte"
-# radiobutton
#. is a part of the static help text
-#: src/include/network/widgets.rb:103
+#: src/include/network/widgets.rb:102
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#. Combo box option for Device Activation
#. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name
-#: src/include/network/widgets.rb:107
+#: src/include/network/widgets.rb:106
msgid "By NetworkManager"
msgstr "Pomocou appletu NetworkManager"
#. help text for Device Activation
#. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name
-#: src/include/network/widgets.rb:112
+#: src/include/network/widgets.rb:111
msgid ""
"<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n"
"controls the interface. There is no need to set it up in YaST."
@@ -4227,26 +4039,27 @@
"ovládá toto rozhranie. Nie je nutné ho nastavovať v YaSTe."
#. Combo box option for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:118
+#: src/include/network/widgets.rb:117
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
#. help text for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:120
+#: src/include/network/widgets.rb:119
msgid ""
"<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n"
"via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ručne</b>: Ovládate rozhranie ručne\n"
-"pomocou 'ifup', alebo 'qinternet' (Pozrite Ovládané používateľom - dole).</p>\n"
+"pomocou 'ifup', alebo 'qinternet' (Pozrite Ovládané používateľom - dole).</p>"
+"\n"
#. Combo box option for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:126
+#: src/include/network/widgets.rb:125
msgid "On Cable Connection"
msgstr "Pripojenie káblom"
#. help text for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:130
+#: src/include/network/widgets.rb:129
msgid ""
"<b>On Cable Connection</b>:\n"
"The interface is watched for whether there is a physical\n"
@@ -4258,14 +4071,13 @@
"sieťové spojenie. To znamená, či je pripojený kábel\n"
"alebo sa bezdrôtové rozhranie môže pripojiť k prípojnému bodu.\n"
-# ComboBox item (device start mode)
#. Combo box option for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:139
+#: src/include/network/widgets.rb:138
msgid "On Hotplug"
msgstr "Pri zasunutí"
#. help text for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:141
+#: src/include/network/widgets.rb:140
msgid ""
"With <b>On Hotplug</b>,\n"
"the interface is set up as soon as it is available. This is\n"
@@ -4278,170 +4090,151 @@
"nie je pripojené pri štarte\n"
#. Combo box option for Device Activation
-#. Combo box option for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160
+#: src/include/network/widgets.rb:149
msgid "On NFSroot"
msgstr "Na NFS koreni"
#. help text for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:152
+#: src/include/network/widgets.rb:151
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this star"
+"tmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still ava"
+"ilable.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Voľba <b>Na NFS koreni</b> je takmer rovnaká ako <tt>auto</tt>. Zariadenia s týmto režimom\n"
-"však nebudú nikdy zastavené pomocou <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> stále funguje.\n"
+"Voľba <b>Na NFS koreni</b> je takmer rovnaká ako <tt>auto</tt>. Zariadenia s "
+"týmto režimom\n"
+"však nebudú nikdy zastavené pomocou <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <"
+"iface></tt> stále funguje.\n"
"Použite túto voľbu, ak máte koreňový systém na NFS alebo iSCSI.\n"
-#. help text for Device Activation
-#: src/include/network/widgets.rb:162
-msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
-"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Voľba <b>Na NFS koreni</b> je takmer rovnaká ako 'auto'. Zariadenia s týmto režimom\n"
-"však nebudú nikdy zastavené pomocou 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' stále funguje.\n"
-"Použite túto voľbu, ak máte koreňový systém na nfs alebo iscsi.\n"
-
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/widgets.rb:195
+#: src/include/network/widgets.rb:184
#, fuzzy
-#| msgid "Activate &device"
msgid "Activate &Device"
msgstr "Aktivovať zaria&denie"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/widgets.rb:201
+#: src/include/network/widgets.rb:190
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activate"
+"s it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aktivácia zariadenia</big></b></p> \n"
"<p>Zvoľte, kedy má byť sieťové rozhranie aktivované. Voľba \n"
-"<b>Pri štarte</b> ho spustí pri štarte systému. Voľba <b>Nikdy</b> zariadenie nespustí.\n"
+"<b>Pri štarte</b> ho spustí pri štarte systému. Voľba <b>Nikdy</b> zariadenie "
+"nespustí.\n"
"%1</p>\n"
-#: src/include/network/widgets.rb:247
+#: src/include/network/widgets.rb:235
msgid "IPoIB Device Mode"
msgstr ""
-#: src/include/network/widgets.rb:258
+#: src/include/network/widgets.rb:246
#, fuzzy
-#| msgid "Firewall is not installed"
msgid "Firewall is not installed."
msgstr "Firewall nie je nainštalovaný"
#. translators: MTU value description (size in bytes, desc)
-#: src/include/network/widgets.rb:266
+#: src/include/network/widgets.rb:253
msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)"
msgstr ""
-#: src/include/network/widgets.rb:267
+#: src/include/network/widgets.rb:254
msgid "1492 (PPPoE broadband)"
msgstr ""
-#: src/include/network/widgets.rb:268
+#: src/include/network/widgets.rb:255
msgid "576 (dial-up)"
msgstr ""
#. translators: MTU value description (size in bytes, desc)
-#: src/include/network/widgets.rb:275
+#: src/include/network/widgets.rb:262
msgid "65520 (IPoIB in connected mode)"
msgstr ""
-#: src/include/network/widgets.rb:276
+#: src/include/network/widgets.rb:263
msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)"
msgstr ""
#. textentry label, Maximum Transfer Unit
-#: src/include/network/widgets.rb:284
+#: src/include/network/widgets.rb:271
msgid "Set &MTU"
msgstr "Nastaviť &MTU"
#. the user can control the network with the NetworkManager program
-#: src/include/network/widgets.rb:300
+#: src/include/network/widgets.rb:287
#, fuzzy
-#| msgid "Network Services"
msgid "NetworkManager Service"
msgstr "Sieťové služby"
#. ifup is a program name
-#: src/include/network/widgets.rb:308
+#: src/include/network/widgets.rb:295
#, fuzzy
-#| msgid "Traditional Chinese"
msgid "Traditional ifup"
msgstr "Tradičná Čínština"
-# Label text
#. wicked is network configuration backend like netconfig
-#: src/include/network/widgets.rb:316
+#: src/include/network/widgets.rb:303
#, fuzzy
-#| msgid "Web Services"
msgid "Wicked Service"
msgstr "Webové servery"
#. used when no network service is active or to disable network service
-#: src/include/network/widgets.rb:324
+#: src/include/network/widgets.rb:311
#, fuzzy
-#| msgid "Network Services"
msgid "Network Services Disabled"
msgstr "Sieťové služby"
#. Store the NetworkManager widget
#. @param [String] key id of the widget
#. @param [Hash] event the event being handled
-#: src/include/network/widgets.rb:355
+#: src/include/network/widgets.rb:342
#, fuzzy
-#| msgid "Reboot needed!"
msgid "Applet needed"
msgstr "Vyžaduje sa reštart systému!"
-#: src/include/network/widgets.rb:356
+#: src/include/network/widgets.rb:343
msgid ""
"NetworkManager is controlled by desktop applet\n"
"(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n"
"Be sure it's running and if not, start it manually."
msgstr ""
-#: src/include/network/widgets.rb:371
+#: src/include/network/widgets.rb:358
msgid "General Network Settings"
msgstr "Všeobecné sieťové nastavenie"
-#: src/include/network/widgets.rb:417
+#: src/include/network/widgets.rb:402
msgid "IPv6 Protocol Settings"
msgstr "Nastavenie IPv6 protokolu"
-# translators: command line help text for the 'enable' option
#. enable ipv6 support
-#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820
+#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Povoliť IPv6"
-# device name (CPU model name string has key "name" instead of "model")
-# device model name fallback
-# device model is unknown
-# device model name is unknown
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
-#: src/include/network/widgets.rb:435
+#: src/include/network/widgets.rb:420
msgid "Unknown device"
msgstr "Neznáme zariadenie"
#. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP
-#: src/include/network/widgets.rb:447
+#: src/include/network/widgets.rb:429
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP adresa"
#. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device
-#: src/include/network/widgets.rb:452
+#: src/include/network/widgets.rb:436
msgid "No IP address assigned"
msgstr "Nebola pridelená žiadna IP adresa"
-#: src/include/network/widgets.rb:455
+#: src/include/network/widgets.rb:439
msgid ""
"%1 \n"
"%2 - %3"
@@ -4450,130 +4243,134 @@
"%2 - %3"
#. #186102
-#: src/include/network/widgets.rb:510
+#: src/include/network/widgets.rb:492
msgid "&Change Device"
msgstr "&Zmeniť zariadenie"
#. popup dialog title
-#: src/include/network/widgets.rb:544
+#: src/include/network/widgets.rb:525
msgid "Network Device Select"
msgstr "Výber sieťového zariadenia"
+#. this conditions origin from bridge configuration
+#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten
+#. to "0.0.0.0/32"
+#.
+#. translators: a note that listed device is already configured
+#: src/include/network/widgets.rb:571
+msgid "configured"
+msgstr ""
+
#. Shows a confirmation timed dialogue
#.
#. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise
-#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25
+#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23
msgid "Confirm Network Restart"
msgstr "Potvrdiť reštart siete"
-#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
+#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24
#, fuzzy
-#| msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings."
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "Z dôvodu premostenia siete musí YaST2 reštartnúť sieť, aby sa uplatnili nastavenia."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply th"
+"e settings."
+msgstr ""
+"Z dôvodu premostenia siete musí YaST2 reštartnúť sieť, aby sa uplatnili "
+"nastavenia."
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93
#, fuzzy
-#| msgid "Device Name"
msgid "Device Name:"
msgstr "Názov zariadenia"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99
#, fuzzy
-#| msgid "Base New Profile On"
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr "Založiť nový profil na"
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108
#, fuzzy
-#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "MAC address: %s"
msgstr "IP adresa: %1/%2"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114
msgid "BusID: %s"
msgstr ""
-# Popup text
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name already exists!"
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "Názov konfigurácie už je existuje!"
-# progress stage
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
#, fuzzy
-#| msgid "Read configuration file"
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:390
+#: src/modules/DNS.rb:377
msgid "Write hostname"
msgstr "Zapísať meno hostiteľa"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534
msgid "Update configuration"
msgstr "Aktualizácia konfigurácie"
-# Progress stage 2/5
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:394
+#: src/modules/DNS.rb:381
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "Aktualizovať /etc/resolv.conf"
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:398
+#: src/modules/DNS.rb:385
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "Ukladám názov hostiteľa a konfiguráciu DNS"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:407
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Writing hostname..."
msgstr "Zapisujem názov hostiteľa..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Aktualizujem konfiguráciu..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:435
+#: src/modules/DNS.rb:421
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "Aktualizujem /etc/resolv.conf ..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:552
+#: src/modules/DNS.rb:538
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Meno hostiteľa: určený pomocou DHCP"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:558
+#: src/modules/DNS.rb:544
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Meno hostiteľa: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:566
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "Meno hostiteľa sa nezapíše do /etc/hosts"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:588
+#: src/modules/DNS.rb:573
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Názvové servery: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:598
+#: src/modules/DNS.rb:583
msgid "Search List: %1"
msgstr "Prehľadávací zoznam: %1"
@@ -4601,7 +4398,6 @@
msgid "Detect network devices"
msgstr "Hľadanie sieťových zariadení"
-# Progress stage 2/9
#. Progress stage 2/9
#: src/modules/Lan.rb:287
msgid "Read driver information"
@@ -4645,17 +4441,12 @@
#. Progress step 1/9
#: src/modules/Lan.rb:315
#, fuzzy
-#| msgid "Detecting for ndiswrapper..."
msgid "Detecting ndiswrapper..."
msgstr "Hľadám ndiswrapper..."
#. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893)
#: src/modules/Lan.rb:334
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is a ndiswrapper configuration detected,\n"
-#| "but the Kernel module was not modprobed.\n"
-#| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n"
msgid ""
"Detected a ndiswrapper configuration,\n"
"but the kernel module was not modprobed.\n"
@@ -4667,9 +4458,6 @@
#: src/modules/Lan.rb:342
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n"
-#| "Check configuration manually."
msgid ""
"ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n"
"Check configuration manually.\n"
@@ -4719,7 +4507,7 @@
#. Final progress step
#. Final progress step
-#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651
+#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
@@ -4727,255 +4515,249 @@
#. @return Read(`cache)
#: src/modules/Lan.rb:438
#, fuzzy
-#| msgid "To apply this change a reboot is needed."
msgid "To apply this change, a reboot is needed."
msgstr "Aby sa zmena prejavila, je nutné počítač reštartovať."
#. Write dialog caption
-#: src/modules/Lan.rb:507
+#: src/modules/Lan.rb:506
msgid "Saving Network Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu siete"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Lan.rb:514
+#: src/modules/Lan.rb:513
msgid "Write drivers information"
msgstr "Zápis informácií o ovládačoch"
#. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural
-#: src/modules/Lan.rb:516
+#: src/modules/Lan.rb:515
msgid "Write device configuration"
msgstr "Zápis konfigurácie zariadení"
#. Progress stage 4
-#: src/modules/Lan.rb:518
+#: src/modules/Lan.rb:517
msgid "Write network configuration"
msgstr "Zápis konfigurácie siete"
#. Progress stage 5
-#: src/modules/Lan.rb:520
+#: src/modules/Lan.rb:519
msgid "Write routing configuration"
msgstr "Zápis konfigurácie smerovania"
#. Progress stage 6
-#: src/modules/Lan.rb:522
+#: src/modules/Lan.rb:521
msgid "Write hostname and DNS configuration"
msgstr "Zápis názvu hostiteľa a konfigurácie DNS"
#. Progress stage 7
-#: src/modules/Lan.rb:524
+#: src/modules/Lan.rb:523
msgid "Set up network services"
msgstr "Nastavenie služieb siete"
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
+#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Zápis nastavenia pre firewall"
#. Progress stage 9
-#: src/modules/Lan.rb:532
+#: src/modules/Lan.rb:531
msgid "Activate network services"
msgstr "Aktivácia služieb siete"
#. Progress step 2
-#: src/modules/Lan.rb:549
+#: src/modules/Lan.rb:547
msgid "Writing /etc/modprobe.conf..."
msgstr "Zapisujem /etc/modprobe.conf..."
#. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural
-#: src/modules/Lan.rb:554
+#: src/modules/Lan.rb:552
msgid "Writing device configuration..."
msgstr "Zapisujem konfiguráciu zariadení..."
#. Progress step 4
-#: src/modules/Lan.rb:560
+#: src/modules/Lan.rb:558
msgid "Writing network configuration..."
msgstr "Zapisujem konfiguráciu siete..."
#. Progress step 5
-#: src/modules/Lan.rb:566
+#: src/modules/Lan.rb:564
msgid "Writing routing configuration..."
msgstr "Zapisujem konfiguráciu smerovania..."
#. Progress step 6
-#: src/modules/Lan.rb:574
+#: src/modules/Lan.rb:572
msgid "Writing hostname and DNS configuration..."
msgstr "Zapisujem názov hostiteľa a konfiguráciu DNS..."
#. Progress step 7
-#: src/modules/Lan.rb:587
+#: src/modules/Lan.rb:585
msgid "Setting up network services..."
msgstr "Nastavujem služby siete..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
+#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia firewallu..."
#. Progress step 9
-#: src/modules/Lan.rb:605
+#: src/modules/Lan.rb:603
msgid "Activating network services..."
msgstr "Aktivujem služby siete..."
-#: src/modules/Lan.rb:647
+#: src/modules/Lan.rb:639
msgid "No network running"
msgstr "Žiadna sieť nebeží"
#. Import data
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
-#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+#: src/modules/Lan.rb:698
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked w"
+"ill be used."
msgstr ""
#. Create a textual summary for the general network settings
#. proposal (NetworkManager + ipv6)
#. @return [rich text, links]
-#: src/modules/Lan.rb:792
+#: src/modules/Lan.rb:782
msgid "Network Mode"
msgstr "Režim siete"
-# CheckBox label
-# is the interface administrable by users (as opposed to root)
#. network mode: the interfaces are controlled by the user
-#: src/modules/Lan.rb:797
+#: src/modules/Lan.rb:787
msgid "Interfaces controlled by NetworkManager"
msgstr "Zariadenia ovládané pomocou NetworkManager"
#. disable NetworkManager applet
-#: src/modules/Lan.rb:799
+#: src/modules/Lan.rb:789
msgid "Disable NetworkManager"
msgstr "Zakázať NetworkManager"
#. network mode
-#: src/modules/Lan.rb:803
+#: src/modules/Lan.rb:793
msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup"
msgstr "Tradičný spôsob pomocou NetControl - ifup"
#. enable NetworkManager applet
#. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager
-#: src/modules/Lan.rb:806
+#: src/modules/Lan.rb:796
msgid "Enable NetworkManager"
msgstr "Povoliť NetworkManager"
#. ipv6 support is enabled
-#: src/modules/Lan.rb:812
+#: src/modules/Lan.rb:802
msgid "Support for IPv6 protocol is enabled"
msgstr "Podpora IPv6 protokolu je povolená"
-# translators: command line help text for the 'disable' option
#. disable ipv6 support
-#: src/modules/Lan.rb:814
+#: src/modules/Lan.rb:804
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Zakázať IPv6"
#. ipv6 support is disabled
-#: src/modules/Lan.rb:818
+#: src/modules/Lan.rb:808
msgid "Support for IPv6 protocol is disabled"
msgstr "Podpora IPv6 protokolu je zakázaná"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:194
+#: src/modules/LanItems.rb:193
#, fuzzy
-#| msgid "Not connected"
msgid "connected"
msgstr "Nepripojené"
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
msgid "datagram"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
-#: src/modules/LanItems.rb:1254
+#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264
+#: src/modules/LanItems.rb:1268
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Spúšťať automaticky pri štarte systému"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1258
+#: src/modules/LanItems.rb:1272
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Spúšťať automaticky pri pripojení kábla."
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1262
+#: src/modules/LanItems.rb:1276
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Ovládaná appletom NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1266
+#: src/modules/LanItems.rb:1280
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Vôbec sa nebude spúšťať"
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1286
msgid "Started manually"
msgstr "Spúšťať ručne"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1283
+#: src/modules/LanItems.rb:1298
msgid "IP address assigned using"
msgstr "IP adresa pridelená pomocou"
-#: src/modules/LanItems.rb:1287
+#: src/modules/LanItems.rb:1302
#, fuzzy
-#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IP adresa: %1/%2"
-#: src/modules/LanItems.rb:1290
+#: src/modules/LanItems.rb:1305
#, fuzzy
-#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "IP adresa: %1, maska podsiete: %2"
-#. FIXME:
-#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
+#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1321
+#: src/modules/LanItems.rb:1329
msgid "Not configured"
msgstr "Nenakonfigurované"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411
#, fuzzy
-#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Názov zariadenia:%1"
-#: src/modules/LanItems.rb:1364
+#: src/modules/LanItems.rb:1372
#, fuzzy
-#| msgid "Bond slaves"
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Zviazaní (bond) klienti"
-#: src/modules/LanItems.rb:1378
+#: src/modules/LanItems.rb:1386
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1379
+#: src/modules/LanItems.rb:1387
msgid "Bonding master"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1393
+#: src/modules/LanItems.rb:1401
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojené"
-#: src/modules/LanItems.rb:1396
+#: src/modules/LanItems.rb:1402
msgid "No hwinfo"
msgstr "Žiadne info o hardvéri"
-#: src/modules/LanItems.rb:1416
+#: src/modules/LanItems.rb:1417
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "<p>Nie je možné nakonfigurovať kartu, pretože zariadenie jadra (eth0, wlan0) nie je dostupné. Toto je väčšinou spôsobené chýbajúcim firmvérom (pre wlan zariadenia). Pre podrobnosti pozrite výstup dmesg.</p>"
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) i"
+"s not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). S"
+"ee dmesg output for details."
+msgstr ""
+"<p>Nie je možné nakonfigurovať kartu, pretože zariadenie jadra (eth0, wlan0) "
+"nie je dostupné. Toto je väčšinou spôsobené chýbajúcim firmvérom (pre wlan "
+"zariadenia). Pre podrobnosti pozrite výstup dmesg.</p>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1422
+#: src/modules/LanItems.rb:1423
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
-#| "to configure.</p>\n"
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4983,11 +4765,11 @@
"<p>Zariadenie nie je nakonfigurované. Kliknite na <b>Upraviť</b>\n"
"a nakonfigurujte ho.</p>\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1429
+#: src/modules/LanItems.rb:1430
msgid "Needed firmware"
msgstr "Potrebný firmvér"
-#: src/modules/LanItems.rb:1429
+#: src/modules/LanItems.rb:1430
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
@@ -4995,7 +4777,6 @@
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
#: src/modules/Remote.rb:243
#, fuzzy
-#| msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -5006,7 +4787,6 @@
msgid "Configure display manager"
msgstr "Nastavenie správcu prihlásenia"
-# Progress stage 2/2
#. Progress stage 3
#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
@@ -5020,21 +4800,19 @@
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Nastavujem správcu prihlásenia..."
-# Progress step 2/2
#: src/modules/Remote.rb:316
msgid "Restarting the service..."
msgstr "Reštartujem službu..."
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
+#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350
#, fuzzy
-#| msgid "Enabling service 'uml' failed."
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "Povolenie služby 'uml' zlyhalo."
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:378
+#: src/modules/Remote.rb:377
msgid ""
"Your display manager must be restarted.\n"
"To take the changes in remote administration into account, \n"
@@ -5042,72 +4820,65 @@
msgstr ""
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:409
+#: src/modules/Remote.rb:408
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Vzdialená administrácia je povolená."
-#: src/modules/Remote.rb:409
+#: src/modules/Remote.rb:408
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Vzdialená administrácia je zakázaná."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:244
+#: src/modules/Routing.rb:261
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "Zapisujem nastavenie IP preposielania"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:246
+#: src/modules/Routing.rb:263
msgid "Write routing settings"
msgstr "Zápis nastavení smerovania"
-#: src/modules/Routing.rb:249
+#: src/modules/Routing.rb:266
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Ukladám nastavenie smerovania"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:254
+#: src/modules/Routing.rb:271
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia IP preposielania..."
-# Progress step 1/2
#. at first stop the running routes
-#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop");
+#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop");
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:264
+#: src/modules/Routing.rb:281
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia smerovania..."
-# Summary text
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:413
+#: src/modules/Routing.rb:434
#, fuzzy
-#| msgid "Gateway: %1"
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Brána: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:417
+#: src/modules/Routing.rb:438
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "IP presmerovanie:"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:421
+#: src/modules/Routing.rb:442
#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "IP presmerovanie:"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "Automaticky priradená zóna"
-# label
#. item in combo box Firewall Zone
#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
@@ -5118,2443 +4889,3 @@
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(nechránený)"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "At least one selected device is already configured.\n"
-#~| "Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "At least one selected device is already configured.\n"
-#~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aspoň jedno vybrané zariadenie je už nakonfigurované.\n"
-#~ "Prispôsobiť konfiguráciu pre most (IP addess 0.0.0.0/32)?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n"
-#~| "cannot be edited by YaST.\n"
-#~| "\n"
-#~| "To edit the settings, use NetworkManager connection editor, or\n"
-#~| "switch the network setup method to Traditional method with ifup."
-#~ msgid ""
-#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n"
-#~ "cannot be edited by YaST.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n"
-#~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sieť je momentálne ovládaná NetworkManagerom a jej nastavenia \n"
-#~ "nemôžu byť upravené YaST-om.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre úpravu nastavení použite editor pripojenia NetworkManager, alebo\n"
-#~ "prepnite metódu nastavenia siete na tradičnú metódu pomocou ifup."
-
-# CheckBox label
-# is the interface administrable by users (as opposed to root)
-#~ msgid "&User Controlled with NetworkManager"
-#~ msgstr "Ovládané po&užívateľom pomocou NetworkManager"
-
-#~ msgid "&Traditional Method with ifup"
-#~ msgstr "Tradičný spôsob pomocou ifup"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Device Name"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Názov zariadenia"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">disable and close</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "Služba SSH bude povolená, port SSH bude otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zakázať a zatvoriť</a>)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">enable and open</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "Služba SSH bude zakázaná, port SSH bude blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">povoliť a otvoriť</a>)"
-
-#~ msgid "General &Network Settings"
-#~ msgstr "Všeobecné sieťové &nastavenie"
-
-#~ msgid "Detecting network cards..."
-#~ msgstr "Hľadám sieťové karty..."
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Sieťové rozhrania"
-
-#~ msgid "&Network Interfaces"
-#~ msgstr "Sieťové &rozhrania"
-
-#~ msgid "Alias Name"
-#~ msgstr "Názov aliasu"
-
-#~ msgid "Persistent Tunnel"
-#~ msgstr "Trvalý tunel"
-
-#~ msgid "Alias &Name"
-#~ msgstr "&Názov aliasu"
-
-#~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
-#~ msgstr "Navrhovaná premostená konfigurácia pre sieť virtuálneho stroja"
-
-#~ msgid "Use non-bridged configuration"
-#~ msgstr "Použiť konfiguráciu bez premostenia"
-
-#~ msgid "Proposed non-bridged network configuration"
-#~ msgstr "Navrhnutá konfiguráciu bez premostenia"
-
-#~ msgid "Use bridged configuration"
-#~ msgstr "Použiť premostenú konfiguráciu"
-
-#~ msgid "There is no user interface available for this module."
-#~ msgstr "Pre tento modul nie je k dispozícii používateľské rozhranie."
-
-#~ msgid "Detecting DSL devices..."
-#~ msgstr "Hľadám DSL zariadenia..."
-
-#~ msgid "DSL Connections"
-#~ msgstr "Pripojenia DSL"
-
-#~ msgid "&DSL Connections"
-#~ msgstr "&DSL pripojenia"
-
-#~ msgid "PPP Daemon"
-#~ msgstr "PPP Démon"
-
-#~ msgid "Detecting ISDN cards..."
-#~ msgstr "Hľadám ISDN karty..."
-
-#~ msgid "ISDN Adapters"
-#~ msgstr "ISDN adaptéry"
-
-#~ msgid "&ISDN Adapters"
-#~ msgstr "&ISDN adaptéry"
-
-#~ msgid "Detecting modems..."
-#~ msgstr "Hľadám modemy..."
-
-#~ msgid "&Modems"
-#~ msgstr "&Modemy"
-
-#~ msgid "ISDN Card"
-#~ msgstr "ISDN karta"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Modem"
-
-#~ msgid "DSL Connection"
-#~ msgstr "DSL pripojenie"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nepripojené)"
-
-#~ msgid "Mode: %1"
-#~ msgstr "Režim: %1"
-
-#~ msgid "IP address assigned using DHCP"
-#~ msgstr "IP adresy pridelená pomocou DHCP"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Zviazaní (bond) klienti"
-
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zariadenie nie je nakonfigurované. Kliknite na <b>Konfigurovať</b> a nakonfigurujte ho.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Inicializujem DSL konfiguráciu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n"
-#~ "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n"
-#~ "<B>Abort</B> now.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prerušujem inicializáciu\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením\n"
-#~ "<B>Prerušiť</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Please wait...<BR></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ukladám DSL konfiguráciu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n"
-#~ "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n"
-#~ "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prerušenie ukladania</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ukladanie môžete ukončiť pomocou <B>Prerušiť</B>.\n"
-#~ "Nasledujúci dialóg vás bude informovať, či je to bezpečné.\n"
-#~ "<P>\n"
-
-#~ msgid "The provider %1 is in use."
-#~ msgstr "Poskytovateľ %1 sa už používa."
-
-#~ msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?"
-#~ msgstr "Poskytovateľ %1 sa používa. Naozaj ho odstrániť?"
-
-#~ msgid "DSL Configuration Overview"
-#~ msgstr "Prehľad konfigurácie DSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n"
-#~ "edit their configuration.<BR></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prehľad DSL</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných DSL zariadení.\n"
-#~ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie DSL zariadenia:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete ručne nakonfigurovať DSL zariadenie.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n"
-#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Úprava alebo odstránenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte zariadenie DSL, ktoré chcete upraviť alebo odstrániť.\n"
-#~ "Potom stlačte: <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ"
-
-#~ msgid "Providers"
-#~ msgstr "Poskytovatelia"
-
-#~ msgid "DSL Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia DSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, set the most important settings\n"
-#~ "for the DSL connection.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete upraviť najdôležitejšie nastavenia\n"
-#~ "pre DSL pripojenie.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
-#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
-#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
-#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Najprv vyberte <b>Režim PPP</b>. Je to buď\n"
-#~ "<i>PPP cez Ethernet</i> (PPPoE),<i>PPP cez ATM</i> (PPPoATM)\n"
-#~ "<i>CAPI pre ADSL</i>, alebo <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Použite <i>PPP cez Ethernet</i>, ak je Váš modem DSL je pripojený k Vášmu počítaču cez sieť ethernet.\n"
-#~ "Použite <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> ak sa chcete pripojiť ku VPN serveru.\n"
-#~ "Ak neviete, ktorý režim vybrať, informujte sa u vášho poskytovateľa pripojenia.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
-#~ "ethernet card.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak používate <i>PPP cez Ethernet</i>, najprv nakonfigurujte sieťovú\n"
-#~ "ethernet kartu.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
-#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
-#~ "connections.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nastavenia závislé na režime PPP</b> obsahuje nastavenia pre Vaše\n"
-#~ "pripojenie DSL. <b>VPI/VCI</b> má zmysel iba pre <i>PPP cez ATM</i>,\n"
-#~ "<b>Sieťová karta</b> je potrebná iba pre <i>PPP cez Ethernet</i>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
-#~ "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pre PPPoATM zadajte Váš pár VPI/VCI, napríklad <i>0.38</i>\n"
-#~ "pre British Telecom. Ak neviete, spýtajte sa vášho poskytovateľa.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
-#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
-#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre PPPoE zadajte zariadenie sieťovej karty, ku ktorej je Váš DSL\n"
-#~ "modem pripojený. Ak ste ju ešte nenakonfigurovali, urobte to\n"
-#~ "stlačením <b>Konfigurovať sieťové karty</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
-#~ msgstr "<p>Pre PPTP zadajte názov servera, alebo IP adresy.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Activation during boot may\n"
-#~ "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aktivácia počas štartu\n"
-#~ "môže byť vhodná pre dial-on-demand pripojenia.</p>"
-
-#~ msgid "PPP over Ethernet"
-#~ msgstr "PPP cez Ethernet"
-
-#~ msgid "PPP over ATM"
-#~ msgstr "PPP cez ATM"
-
-#~ msgid "CAPI for ADSL"
-#~ msgstr "CAPI pre ADSL"
-
-#~ msgid "Point to Point Tunneling Protocol"
-#~ msgstr "Point to Point Tunneling Protokol"
-
-#~ msgid "PPP &Mode"
-#~ msgstr "PPP &Režim"
-
-#~ msgid "DSL Connection Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie DSL pripojenia"
-
-#~ msgid "PPP Mode-Dependent Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia závislé na režime PPP"
-
-#~ msgid "&VPI/VCI"
-#~ msgstr "&VPI/VCI"
-
-#~ msgid "&Ethernet Card"
-#~ msgstr "Sieťová ðernet karta"
-
-#~ msgid "&Configure Network Cards"
-#~ msgstr "&Konfigurácia sieťovej karty"
-
-#~ msgid "&Server Name or IP Address"
-#~ msgstr "Názov &servera alebo IP adresa"
-
-#~ msgid "Enter the VPI/VCI."
-#~ msgstr "Zadajte VPI/VCI."
-
-#~ msgid "At least one ethernet interface must be configured."
-#~ msgstr "Musíte nakonfigurovať aspoň jedno ethernet rozhranie."
-
-#~ msgid "Server IP address or domain name is invalid."
-#~ msgstr "IP adresa servera alebo názov domény je neplatný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Inicializujem konfiguráciu ISDN karty</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ukladám konfiguráciu ISDN karty</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n"
-#~ "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prerušenie ukladania:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ukladanie môžete ukončiť stlačením <B>Prerušiť</B>.\n"
-#~ "Nasledujúci dialóg vás bude informovať, či je to bezpečné.\n"
-#~ "<P>\n"
-
-#~ msgid "Select the item to edit."
-#~ msgstr "Vyberte položku, ktorú chcete upraviť."
-
-#~ msgid "Select the item to delete."
-#~ msgstr "Vyberte položku, ktorú chcete odstrániť."
-
-#~ msgid "&Interface"
-#~ msgstr "&Rozhranie"
-
-#~ msgid "&Provider"
-#~ msgstr "&Poskytovateľ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete a provider that\n"
-#~ "is the default provider for interface\n"
-#~ "%1. First select another\n"
-#~ "default provider for interface %2\n"
-#~ "or delete the interface itself.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokúsili ste sa odstrániť poskytovateľa,\n"
-#~ "ktorý je predvolený pre rozhranie %1.\n"
-#~ "Najprv vyberte iného poskytovateľa\n"
-#~ "ako predvoleného pre rozhranie %2\n"
-#~ "alebo odstráňte rozhranie.\n"
-
-#~ msgid "ISDN Configuration Overview"
-#~ msgstr "Prehľad konfigurácie ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n"
-#~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prehľad konfigurácie ISDN kariet</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad o nainštalovaných ISDN kartách\n"
-#~ "a ich pripojení. Nastavenia môžete neskôr aj upraviť.\n"
-#~ "<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie ISDN karty</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete ručne nakonfigurovať ISDN kartu.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n"
-#~ "selected card.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Otestovanie nastavenia ISDN karty:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak stlačíte <B>Otestovať</B>, systém sa pokúsi načítať ovládač pre vybranú kartu.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie ISDN pripojenia:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete nakonfigurovať pripojenie pomocou ISDN.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
-#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Úpravy alebo odstránenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte si kartu ISDN alebo pripojenie, ktoré chcete zmeniť, prípadne zmazať.\n"
-#~ "Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Zmazať</B>.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardvér"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "Telefón"
-
-#~ msgid "ISDN Devices"
-#~ msgstr "ISDN zariadenia"
-
-#~ msgid "ISDN Detail Settings"
-#~ msgstr "Detailné nastavenia ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
-#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zoznam vzdialených telefónnych čísel</b> ovláda, ktoré vzdialené počítače\n"
-#~ "sa môžu k tomuto rozhraniu pripojiť.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n"
-#~ "to allow all caller IDs.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vypnutím <b>Povoliť iba zadané čísla</b> umožníte pripojenie\n"
-#~ "všetkým volajúcim.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
-#~ "processing.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Ak je <b>Spätné volanie</b> vypnuté, volania sa spracovávajú normálne.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
-#~ "is triggered.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak je mód pre </i>Spätné volanie</i> <b>server</b>, po prijatí volania sa spustí spätné\n"
-#~ "volanie.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
-#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak je mód pre <i>Spätné volanie</i> <b>klient</b>, lokálny systém na začiatku zavolá\n"
-#~ "a potom čaká na spätné volanie zo vzdialeného počítača.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
-#~ "the client.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Oneskorenie pre spätné volanie</b> je počet sekúnd medzi počiatočným\n"
-#~ "volaním a volaním späť (server) alebo zavesením (klient). Malo by byť väčšie\n"
-#~ "na serveri než na klientovi.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
-#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>V <b>Ďalších možnostiach ipppd</b> sú dostupné ostatné možnosti pre ipppd,\n"
-#~ "napríklad +pap +chap pre overenie pri prijímanom volaní.</p>\n"
-
-#~ msgid "&Additional ipppd Options"
-#~ msgstr "Ď&alšie možnosti ipppd"
-
-#~ msgid "Callback Functions"
-#~ msgstr "Funkcie spätného volania"
-
-#~ msgid "Callback Of&f"
-#~ msgstr "Spätné volanie &vypnuté"
-
-#~ msgid "Callback &Server"
-#~ msgstr "Spätné volanie / &server"
-
-#~ msgid "Callback &Client"
-#~ msgstr "Spätné volanie / &klient"
-
-#~ msgid "Callback &Delay"
-#~ msgstr "&Oneskorenie pre spätné volanie"
-
-#~ msgid "Remote &Phone Number List"
-#~ msgstr "Zoznam vzdialených &telefónnych čísel"
-
-#~ msgid "Only &Listed Numbers Allowed"
-#~ msgstr "Povolené sú iba čísla v &zozname"
-
-#~ msgid "ISDN Service Selection"
-#~ msgstr "Výber služby ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
-#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
-#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak máte kombinovanú kartu ISDN/DSL s CAPI, nakonfigurujte svoje\n"
-#~ "pripojenie DSL pomocou <b>Pridať rozhranie DSL CAPI</b>. Môžete to\n"
-#~ "urobiť aj neskôr v dialógu pre konfiguráciu DSL.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
-#~ "the default for all common Internet providers.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre sieťe pripojené cez ISDN existujú dva typy rozhraní:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> a <b>SyncPPP</b>. Vo väčšine prípadov sa používa SyncPPP.\n"
-#~ "Je to štandard pre väčšinu poskytovateľov pripojenia k Internetu.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
-#~ "same interface.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre prepnutie medzi rôznymi poskytovateľmi nie je\n"
-#~ "nutné rozhranie pre každého z nich. Jednoducho pridajte viac\n"
-#~ "poskytovateľov pre rovnaké rozhranie.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\n"
-#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak nechcete pridať rozhranie teraz, použite\n"
-#~ "<b>Preskočiť</b>, aby ste nemuseli zadávať konfiguráciu pre rozhranie a poskytovateľa.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
-#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
-#~ "in the DSL configuration dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Máte kombinovanú kartu DSL CAPI, nakonfigurujte svoje\n"
-#~ "pripojenie DSL pomocou <b>Pridať DSL CAPI rozhranie</b>. Môžete to\n"
-#~ "urobiť aj neskôr v dialógu pre konfiguráciu DSL.</p>"
-
-#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface"
-#~ msgstr "Pridať &DSL CAPI rozhranie"
-
-#~ msgid "Add New &SyncPPP Network Interface"
-#~ msgstr "Pridať nové sieťové &SyncPPP rozhranie"
-
-#~ msgid "Add New Raw&IP Network Interface"
-#~ msgstr "Pridať nové sieťové Raw&IP rozhranie"
-
-#~ msgid "Add &Provider to Existing Interface"
-#~ msgstr "Pridať &poskytovateľa k existujúcemu rozhraniu"
-
-#~ msgid "S&kip"
-#~ msgstr "Pre&skočiť"
-
-# dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
-#~ msgid "Edit %1 Interface %2"
-#~ msgstr "Upraviť %1 rozhranie %2"
-
-# dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
-#~ msgid "Add %1 Interface %2"
-#~ msgstr "Pridať %1 rozhranie %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
-#~ "the default MSN is actually used.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Moje telefónne číslo - Ako svoje telefónne číslo (MSN) zadajte \n"
-#~ "telefónne číslo (bez smerovacieho čísla) v prípade, že je Vaša\n"
-#~ "karta ISDN pripojená priamo k telefónnej zásuvke. Ak je pripojená k pobočkovej ústredni,\n"
-#~ "zadajte MSN uložené v tejto ústredni (napr. vašu klapku alebo poslednú\n"
-#~ "číslicu vašej klapky).\n"
-#~ "Ak to nepomôže, skúste použiť jednoducho 0 (čo normálne znamená, že sa použije \n"
-#~ "štandardné MSN).</p>"
-
-# help text 3/5
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n"
-#~ "issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n"
-#~ "<tt>\n"
-#~ " <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n"
-#~ " <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n"
-#~ " <br>\n"
-#~ "</tt>\n"
-#~ "Note: ippp0 is an example</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak vyberiete ručne, musíte službu spúšťať a zastavovať ručne\n"
-#~ "pomocou týchto príkazov (musíte byť prihlásený ako 'root'):\n"
-#~ "<tt>\n"
-#~ " <br> <b>štart: </b>ifup ippp0\n"
-#~ " <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n"
-#~ " <br>\n"
-#~ "</tt>\n"
-#~ "Poznámka: ippp0 je príklad</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
-#~ "use the following commands:\n"
-#~ "<tt>\n"
-#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
-#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
-#~ " <br>\n"
-#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
-#~ "removes a channel.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Výberom <b>Spojenie kanálov</b> vytvoríte spojenie 128-kBit\n"
-#~ "známe ako <b>M</b>ultilink <b>PPP</b>. Pre zapnutie alebo vypnutie druhého\n"
-#~ "kanálu použite tieto príkazy:\n"
-#~ "<tt>\n"
-#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
-#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
-#~ " <br>\n"
-#~ "</tt>\n"
-#~ "Môžete si nainštalovať aj balík <b>xibod</b>, ktorý to podporuje automaticky.\n"
-#~ "Ak potrebujete viac prenosovej rýchlosti, pridá kanál. Ak je prenos nízky, kanál odpojí.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Selecting\n"
-#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
-#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Voľba\n"
-#~ "<b>Externé rozhranie firewallu</b> aktivuje firewall a nastaví\n"
-#~ "toto rozhranie ako externé.\n"
-#~ "<b>Reštartovať firewall</b> reštartuje firewall keď sa nadviaže spojenie.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "D&efault Provider"
-#~ msgstr "Pred&volený poskytovateľ"
-
-#~ msgid "External Fire&wall Interface"
-#~ msgstr "Externé rozhranie fire&wallu"
-
-#~ msgid "Restart Fire&wall"
-#~ msgstr "Reštartovať fire&wall"
-
-#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie pripojenia"
-
-#~ msgid "My &Phone Number"
-#~ msgstr "&Moje telefónne číslo"
-
-#~ msgid "Charge&HUP"
-#~ msgstr "Odpojiť podľa spo&platenia"
-
-#~ msgid "Ch&annel Bundling"
-#~ msgstr "&Spojenie kanálov"
-
-#~ msgid "&Details..."
-#~ msgstr "&Detaily..."
-
-#~ msgid "ISDN IP Address Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie IP adresy pre ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n"
-#~ "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak máte pevnú adresu IP pre syncppp od poskytovateľa\n"
-#~ "alebo používate raw IP, vyplňte ju.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n"
-#~ "assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n"
-#~ "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
-#~ "This is the default with most providers.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak Vám je adresa pre spojenie dodávaná dočasne poskytovateľom,\n"
-#~ "použite voľbu <b>Dynamická IP adresa</b>. V tom prípade táto adresa\n"
-#~ "nebude známa až do momentu pripojenia na Internet. Toto je štandardné\n"
-#~ "nastavenie väčšiny poskytovateľov pripojenia.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n"
-#~ "default route. Only one interface can be the default\n"
-#~ "route.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zapnite <b>Hlavné smerovanie</b> pre toto rozhranie,\n"
-#~ "ak sa má používať ako hlavné. Iba jedno rozhranie\n"
-#~ "môže byť nastavené pre hlavné smerovanie.</p>\n"
-
-#~ msgid "IP Address Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia IP adresy"
-
-#~ msgid "&Dynamic IP Address"
-#~ msgstr "&Dynamická IP adresa"
-
-#~ msgid "&Local IP Address of Your Machine"
-#~ msgstr "&Lokálna IP adresa Vášho počítača"
-
-#~ msgid "Re&mote IP Address"
-#~ msgstr "&Vzdialená IP adresa"
-
-#~ msgid "D&efault Route"
-#~ msgstr "H&lavné smerovanie"
-
-#~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-#~ msgstr "Musíte správne vyplniť lokálnu a vzdialenú IP adresu."
-
-#~ msgid "Manual ISDN Card Selection"
-#~ msgstr "Ručný výber ISDN karty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
-#~ "particular vendors by selecting a vendor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte kartu ISDN, ktorú chcete nastaviť.\n"
-#~ "Výberom výrobcu ju môžete hľadať v zozname.</p>"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Všetky"
-
-#~ msgid "Select &Vendor"
-#~ msgstr "Vybrať vý&robcu"
-
-#~ msgid "Se&lect ISDN Card"
-#~ msgstr "Vybrať ISDN &kartu"
-
-#~ msgid "&T1B Version"
-#~ msgstr "Verzia &T1B"
-
-#~ msgid "&IO Address"
-#~ msgstr "&IO adresa"
-
-#~ msgid "IR&Q"
-#~ msgstr "IR&Q"
-
-#~ msgid "&Membase"
-#~ msgstr "&Membase"
-
-#~ msgid "Parameter"
-#~ msgstr "Parameter"
-
-#~ msgid "Dri&ver"
-#~ msgstr "&Ovládač"
-
-#~ msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2"
-#~ msgstr "Nízkoúrovňová konfigurácia ISDN pre %1%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
-#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak máte staršiu kartu ISA, môžete zadať jej hodnoty pre\n"
-#~ "IO port alebo adresy pamäte a používané prerušenie.\n"
-#~ "Správne hodnoty by ste mali nájsť v manuáli alebo kontaktujte Vášho\n"
-#~ "predajcu.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
-#~ "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n"
-#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
-#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Režim spustenia:</b> <b>Pri štarte</b>ovládač sa načíta\n"
-#~ "pri štarte systému. <b>Ručne</b> ovládač je nutné spustiť ručne\n"
-#~ "príkazom <b>rcisdn start</b> a to môže urobiť iba root.\n"
-#~ "<b>Pri zasunutí</b> je špeciálny prípad pre zariadenia PCMCIA a USB.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
-#~ "Select one from the list.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre niektoré ISDN karty existuje viac ovládačov.\n"
-#~ "Prosím, vyberte jeden zo zoznamu.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Protokol ISDN:</b> Vo väčšine prípadov je to Euro-ISDN.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
-#~ "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kód oblasti:</b> Mali by ste zadať kód Vašej lokálnej oblasti pre vašu\n"
-#~ "linku ISDN bez počiatočnej nuly a bez predvoľby krajiny.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Predvoľba: </b> Ak potrebujete predvoľbu pre prístup k verejnej sieti,\n"
-#~ "môžete ju tu zadať. Často sa používa na internej sieti S0, obvykle je to \"0\"</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ak nechcete zaznamenávať všetky prenosy ISDN, vypnite <b>Sledovať sieť ISDN</b>.</p>"
-
-#~ msgid "ISDN Protocol"
-#~ msgstr "ISDN Protokol"
-
-#~ msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)"
-#~ msgstr "&Euro-ISDN (EDSS1)"
-
-#~ msgid "1TR&6"
-#~ msgstr "1TR&6"
-
-#~ msgid "&Leased Line"
-#~ msgstr "&Prenajatá linka"
-
-#~ msgid "NI&1"
-#~ msgstr "NI&1"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Rakúsko"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Nemecko"
-
-#~ msgid "Luxemburg"
-#~ msgstr "Luxemburgsko"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holandsko"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Nórsko"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poľsko"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovensko"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Švajčiarsko"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Česká Republika"
-
-# Country name
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Severná Amerika"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iné"
-
-#~ msgid "&Country"
-#~ msgstr "Š&tát"
-
-#~ msgid "Co&de"
-#~ msgstr "&Kód oblasti"
-
-#~ msgid "&Area Code"
-#~ msgstr "&Smerovacie číslo"
-
-#~ msgid "&Dial Prefix"
-#~ msgstr "Pre&dvoľba"
-
-#~ msgid "Start &ISDN Log"
-#~ msgstr "Sledovať sieť &ISDN"
-
-#~ msgid "binary only CAPI with FAX G3"
-#~ msgstr "iba binárne CAPI s FAX G3"
-
-#~ msgid "under development"
-#~ msgstr "vývoj stále prebieha"
-
-#~ msgid "OpenSource without FAX G3"
-#~ msgstr "OpenSource bez FAX G3"
-
-#~ msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL"
-#~ msgstr "iba binárne CAPI s FAX G3 a DSL"
-
-#~ msgid "DSL only card with CAPI2.0"
-#~ msgstr "iba karta DSL s CAPI 2.0"
-
-#~ msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point"
-#~ msgstr "hardvérový kľúč Bluetooth, vyžaduje ISDN Accesspoint"
-
-#~ msgid "ISDN Card Information"
-#~ msgstr "Konfigurácia ISDN karty"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Výrobca"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " WARNING\n"
-#~| "\n"
-#~| "You have selected a binary-only driver that is not\n"
-#~| "part of our distribution. You can only use this driver\n"
-#~| "after installing additional packages from AVM.\n"
-#~| "Refer to the release notes and get\n"
-#~| "further instructions from the following Web page:\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " WARNING\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have selected a binary-only driver that is not\n"
-#~ "part of our distribution. You can only use this driver\n"
-#~ "after installing additional packages from AVM manually.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVANIE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvolili ste binárny ovládač, ktorý nie je súčasťou našej distribúcie\n"
-#~ "Tento ovladač môžete použiť len po doinštalovaní prídavných\n"
-#~ "balíkov od AVM. Prečítajte si poznámky k vydaniu a získajte ďalšie\n"
-#~ "inštrukcie z následujúcej webovskej stránky:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokračovať?\n"
-
-#~ msgid "The test was successful."
-#~ msgstr "Test bol úspešný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The test was not successful.\n"
-#~ " ReturnValue: %1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Test bol neúspešný.\n"
-#~ " Vrátená hodnota: %1\n"
-
-#~ msgid "ISDN Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia ISDN"
-
-#~ msgid "&Advanced..."
-#~ msgstr "&Pokročilé..."
-
-#~ msgid "Detailed Settings"
-#~ msgstr "&Detailné nastavenia"
-
-# Commandline option help
-#~ msgid "Device Control"
-#~ msgstr "Ovládanie zariadenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\n"
-#~ "will be deleted as well.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky ďalšie adresy patriace rozhraniu %1\n"
-#~ "budú tiež odstránené.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naozaj chcete pokračovať?\n"
-
-#~ msgid "Rule by:"
-#~ msgstr "Typ pravidla:"
-
-#~ msgid "Change DeviceName"
-#~ msgstr "Zmeniť názov zariadenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Inicializujem konfiguráciu modemu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Please wait...<BR></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ukladám konfiguráciu modemu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>"
-
-#~ msgid "Modem Configuration Overview"
-#~ msgstr "Prehľad konfigurácie modemu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n"
-#~ "edit their configuration.<BR></P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prehľad modemu</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných modemov.\n"
-#~ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie modemu:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete modem ručne nakonfigurovať.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n"
-#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte modem, ktorý chcete upraviť alebo odstrániť.\n"
-#~ "Potom stlačte: <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>"
-
-#~ msgid "Modem Devices"
-#~ msgstr "Zariadenia typu modem:"
-
-#~ msgid "Modem Parameters"
-#~ msgstr "Parametre modemu"
-
-#~ msgid "<p>Enter all modem configuration values.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zadajte všetky hodnoty pre konfiguráciu modemu.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
-#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zariadenie modemu</b> určuje, na ktorý port je modem pripojený.\n"
-#~ "ttyS0, ttyS1, atď. sú sériové porty a obvykle odpovedajú\n"
-#~ "na COM1, COM2, atď v DOS/Windows. ttyACM0, ttyACM1 sú porty USB.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
-#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Ak ste pripojený na pobočkovú ústredňu, musíte pravdepodobne zadať\n"
-#~ "<B>Predvoľba</B>. Často to je <I>9</I> alebo <i>0</i>.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte <b>Spôsob vytáčania</b> podľa Vašej telefónnej linky.\n"
-#~ "Väčšina spoločností používa <I>Tónovú voľbu</I>. Ostatné voľby\n"
-#~ "môžete použiť pre nastavenie reproduktora modemu (<i>Zapnúť\n"
-#~ "reproduktor</i>) a či chcete, aby modem najprv čakal na <i>oznamovací\n"
-#~ "tón</i>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
-#~ "initialization strings.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Detaily</b> Vám umožňujú nastaviť prenosovú rýchlosť a reťazce\n"
-#~ "pre inicializáciu modemu.</p>"
-
-#~ msgid "Modem Device:"
-#~ msgstr "Zariadenie modemu:"
-
-#~ msgid "Modem De&vice"
-#~ msgstr "Za&riadenie modemu"
-
-#~ msgid "Dial Prefi&x (if needed)"
-#~ msgstr "Pre&dvoľba (ak je potrebná)"
-
-#~ msgid "Dial Mode"
-#~ msgstr "Spôsob vytáčania"
-
-#~ msgid "&Tone Dialing"
-#~ msgstr "&Tónové"
-
-#~ msgid "&Pulse Dialing"
-#~ msgstr "&Pulzné"
-
-#~ msgid "Special Settings"
-#~ msgstr "Špeciálne nastavenia"
-
-#~ msgid "&Speaker On"
-#~ msgstr "Zapnúť &reproduktor"
-
-#~ msgid "D&etect Dial Tone"
-#~ msgstr "Čakať na &oznamovací tón"
-
-#~ msgid "Modem Parameter Details"
-#~ msgstr "Detaily parametrov modemu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
-#~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Prenosová rýchlosť</b> určuje, koľko bitov za sekundu môže Váš\n"
-#~ "počítač poslať modemu.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
-#~ "should be in your modem manual.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Informácie o <b>inicializačných reťazcoch</b> nájdete \n"
-#~ "v manuáli k Vášmu modemu.</p>\n"
-
-#~ msgid "B&aud Rate"
-#~ msgstr "Prenosová &rýchlosť"
-
-#~ msgid "Modem Initialization Strings"
-#~ msgstr "Inicializačné reťazce pre modem"
-
-#~ msgid "Init &1"
-#~ msgstr "Init &1"
-
-#~ msgid "Init &2"
-#~ msgstr "Init &2"
-
-#~ msgid "Init &3"
-#~ msgstr "Init &3"
-
-#~ msgid "Modem Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia modemu"
-
-#~ msgid "Provider Type"
-#~ msgstr "Typ poskytovateľa"
-
-#~ msgid "&Available Provider Types:"
-#~ msgstr "&Dostupné typy poskytovateľov:"
-
-#~ msgid "Modem Provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ modemu"
-
-#~ msgid "ISDN Provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ ISDN"
-
-#~ msgid "DSL Provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ DSL"
-
-# VBox
-# label of the dialog
-#~ msgid "Provider Overview"
-#~ msgstr "Prehľad poskytovateľov"
-
-#~ msgid "Connection Parameters"
-#~ msgstr "Parametre pripojenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
-#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vytáčanie na požiadanie</b> znamená, že\n"
-#~ "pripojenie na Internet sa vytvorí automaticky pri požiadavke\n"
-#~ "na dáta z Internetu. Aby to fungovalo, musíte zadať aspoň\n"
-#~ "jeden <i>názvový server (DNS)</i>. Používajte túto funkciu\n"
-#~ "iba v prípade, že máte lacné pripojenie, pretože niektoré programy\n"
-#~ "periodicky požadujú dáta z Internetu.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
-#~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak je zapnuté <b>Upraviť DNS</b>, <i>názvový server</i>\n"
-#~ "bude pri pripojení na Internet automaticky upravený.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n"
-#~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
-#~ "manually enter the DNS.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak Vám Váš poskytovateľ neposlal názvový server (DNS)\n"
-#~ "po pripojení, vypnite <b>Automaticky získať DNS</b> a\n"
-#~ "zadajte hodnoty DNS ručne.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
-#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
-#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Názvové servery</b> sú nutné pre prevod\n"
-#~ "názvov počítačov <i>(napr. www.suse.com)</i> na IP adresu\n"
-#~ "(napr. 213.95.15.200). Zadať ich musíte iba ak zapnete\n"
-#~ "vytáčanie na požiadanie alebo vypnete <b>Upraviť DNS</b> počas pripojenia.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
-#~ "option.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ignorovať výzvy</b> vypne detekciu výziev z vytáčacieho\n"
-#~ "serveru. Ak je pripojenie príliš pomalé, alebo nie je možné vôbec,\n"
-#~ "skúste túto možnosť.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
-#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "Choosing this option makes dial-up connections\n"
-#~ "to the Internet safe from external attacks.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Voľba <b>Externé rozhranie firewallu</b> aktivuje firewall a nastaví\n"
-#~ "toto rozhranie ako externé.\n"
-#~ "Použitím tohto nastavenia zvyšuje bezpečnosť dial-upových\n"
-#~ "pripojení do Internetu proti externým útokom.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Doba nečinnosti</i> je čas v sekundách, po ktorých\n"
-#~ "sa pripojenie ukončí v prípade, že sa nepreniesli žiadne dáta\n"
-#~ "(0 znamená nekonečné čakanie).</p>\n"
-
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid "I&gnore Prompts"
-#~ msgstr "I&gnorovať výzvy"
-
-#~ msgid "&Connection Details"
-#~ msgstr "Detaily p&ripojenia"
-
-#~ msgid "I&P Details"
-#~ msgstr "&Detaily IP"
-
-#~ msgid "How the interface should be set up"
-#~ msgstr "Ako má byť rozhranie nastavené"
-
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automaticky"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuté"
-
-#~ msgid "Provider:"
-#~ msgstr "Poskytovateľ:"
-
-#~ msgid "Dial on D&emand"
-#~ msgstr "&Vytáčanie na vyžiadanie"
-
-#~ msgid "&Modify DNS When Connected"
-#~ msgstr "&Upraviť DNS po pripojení"
-
-#~ msgid "&Automatically Retrieve DNS"
-#~ msgstr "&Automaticky získať DNS"
-
-#~ msgid "Name Servers"
-#~ msgstr "Názvové servery (DNS)"
-
-#~ msgid "F&irst"
-#~ msgstr "&Prvý"
-
-#~ msgid "&Second"
-#~ msgstr "&Druhý"
-
-#~ msgid "I&dle Time-Out (seconds)"
-#~ msgstr "&Odpojiť po nečinosti (v sekundách)"
-
-#~ msgid "Set the idle time-out."
-#~ msgstr "Nastavte dĺžku nečinnosti."
-
-#~ msgid "The primary name server is invalid."
-#~ msgstr "Primárny názvový server je neplatný."
-
-#~ msgid "The secondary name server is invalid."
-#~ msgstr "Sekundárny názvový server je neplatný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n"
-#~ "IP addresses from your provider.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak máte pevnú adresu IP od poskytovateľa,\n"
-#~ "zadajte ju.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
-#~ "This is the default with most providers.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak Vám je adresa pre spojenie dodávaná dočasne poskytovateľom,\n"
-#~ "použite voľbu <b>Dynamická IP adresa</b>. V tom prípade táto adresa\n"
-#~ "nebude známa až do momentu pripojenia na Internet. Toto je štandardné\n"
-#~ "nastavenie väčšiny poskytovateľov pripojenia.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
-#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zvoľte <b>Použiť DNS od poskytovateľa</b> pre zmenu\n"
-#~ "Vášho názvového servera po vytvorení spojenia. Toto nahradí statickú\n"
-#~ "DNS konfiguráciu IP adresou obdržanou od DNS serveru. Skoro všetci\n"
-#~ "poskytovatelia dnes podporujú <b>DNS od poskytovateľa</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
-#~ "processing.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ak je spätné volanie vypnuté, volania sa spracovávajú normálne.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
-#~ "is triggered.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak je mód pre spätné volanie server, po prijatí volania sa spustí spätné\n"
-#~ "volanie.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
-#~ "waits for callback from the remote machine.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je mód pre spätné volanie klient, lokálny systém na začiatku zavolá\n"
-#~ "a potom čaká na spätné volanie zo vzdialeného počítača.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
-#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zapnutím <b>Štandardné smerovanie</b> nastavíte\n"
-#~ "štandardné smerovanie pre tohto poskytovateľa. To je obvykle správne,\n"
-#~ "ak nechcete pristupovať k jednotlivým počítačom alebo podsieťam\n"
-#~ "pomocou tohto poskytovateľa.</p>"
-
-#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
-#~ msgstr "Vyberte poskytovateľa pripojenia k Internetu (ISP)"
-
-#~ msgid "C&ustom Providers"
-#~ msgstr "&Vlastní poskytovatelia"
-
-#~ msgid "&Countries"
-#~ msgstr "&Krajiny"
-
-#~ msgid "C&ountry:"
-#~ msgstr "Š&tát:"
-
-#~ msgid "Ne&w"
-#~ msgstr "&Nový"
-
-#~ msgid "&Providers"
-#~ msgstr "&Poskytovatelia"
-
-#~ msgid "Home Page: %1"
-#~ msgstr "Domovská stránka: %1"
-
-#~ msgid "Hot Line: %1"
-#~ msgstr "Hot Line: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing Provider\n"
-#~ "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Inicializujem konfiguráciu poskytovateľa</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving Provider\n"
-#~ "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ukladám konfiguráciu poskytovateľa</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n"
-#~ "Configure your provider here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Nastavenie poskytovateľa</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu môžete nakonfigurovať Vášho poskytovateľa.<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a provider from the list of available providers\n"
-#~ "then press <b>Edit</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Pridanie poskytovateľa:</big></b><br>\n"
-#~ "Vyberte poskytovateľa zo zoznamu dostupných poskytovateľov\n"
-#~ "a potom stlačte <b>Upraviť</b>.</b>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n"
-#~ "to change the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ak stlačíte <B>Upraviť</B>, otvorí sa dialóg, kde môžete\n"
-#~ "zmeniť konfiguráciu.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Prehľad poskytovateľov</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných poskytovateľov.\n"
-#~ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
-#~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Pridanie poskytovateľa:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Stlačením <B>Pridať</B>, môžete poskytovateľa ručne pridať.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a provider to change or remove.\n"
-#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte poskytovateľa, ktorého chcete zmeniť alebo odstrániť.\n"
-#~ "Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vyberte vhodného <b>poskytovateľa</b>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose the country or region where you are\n"
-#~ "located then choose one of the listed providers.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte krajinu alebo oblasť, v ktorej sa nachádzate,\n"
-#~ "a potom vyberte jedného poskytovateľa zo zoznamu.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Poskytovateľa, ktorý v zozname nie je, pridáte tlačidlom <b>Nový</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vyberte jeden z dostupných typov poskytovateľov:</p>"
-
-#~ msgid "<p>Home Page: %1</p>"
-#~ msgstr "<p>Domovská stránka: %1</p>"
-
-#~ msgid "<p>Hot Line: %1</p>"
-#~ msgstr "<p>Hotline: %1</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
-#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
-#~ "<b>%3</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre registráciu u <b>%1</b> a nájdenie najlepšieho čísla\n"
-#~ "pre spojenie navštívte domovskú stránku <b>%2</b>,\n"
-#~ "alebo volajte hotline <b>%3</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
-#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre registráciu u <b>%1</b> a nájdenie najlepšieho čísla\n"
-#~ "pre spojenie navštívte domovskú stránku <b>%2</b>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
-#~ "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre registráciu u <b>%1</b> a nájdenie najlepšieho čísla\n"
-#~ "pre spojenie volajte hotline <b>%2</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Provider Parameters"
-#~ msgstr "Parametre poskytovateľa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n"
-#~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Prístup k Vášmu poskytovateľovi pripojenia na Internet. Ak ste ho vybrali\n"
-#~ "zo zoznamu, sú tieto hodnoty predvolené.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zadajte <b>Názov poskytovateľa</b> pre Vášho poskytovateľa.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
-#~ "to access your provider.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zadajte <b>Názov poskytovateľa</b> pripojenia a <b>Telefónne číslo</b>\n"
-#~ "pre prístup k Vášmu poskytovateľovi Internetu.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
-#~ "Synchronous PPP.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte typ balenia paketov. <b>RawIP</b> znamená, že\n"
-#~ "hlavičky MAC sú odstránené. <b>SyncPPP</b> znamená\n"
-#~ "synchrónne PPP.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\n"
-#~ "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n"
-#~ "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n"
-#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zadajte <b>Line ID</b> (napr. 00056780362),\n"
-#~ "<b>Číslo T-Online</b> (napr. 870008594732), \n"
-#~ "<b>User Code</b> (typicky 0001) a <b>Heslo</b>\n"
-#~ "pre prihlásenie (ak ho nepoznáte, spýtajte sa Vášho poskytovateľa).</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n"
-#~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zadajte <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b> používané\n"
-#~ "pre prihlásenie (ak ho nepoznáte, spýtajte sa naň Vášho poskytovateľa).</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
-#~ "at the end.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Používateľské meno</b> bude rozšírené pomocou\n"
-#~ "<i>t-online-com/</i> na začiatku a <i>@t-online-com.de</i>\n"
-#~ "na konci.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
-#~ "Your\n"
-#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
-#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
-#~ "(readable by root only).\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zvoľte <b>Vždy si vypýtať heslo</b> ak chcete byť vždy požiadaní o heslo.\n"
-#~ "Váš poskytovateľ Internetu ale nemusí dovoľovať uloženie hesiel\n"
-#~ "na disku. Ak sem vložíte heslo, bude uložené ako čistý text na disku\n"
-#~ "(prístupné pre čítanie len pre administrátora).\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Prihlásenie"
-
-#~ msgid "&User Name"
-#~ msgstr "&Používateľské meno"
-
-#~ msgid "&Always Ask for Password"
-#~ msgstr "&Vždy si vypýtať heslo"
-
-#~ msgid "Packet &Encapsulation"
-#~ msgstr "Zapú&zdrenie paketov"
-
-#~ msgid "Synchronous PPP"
-#~ msgstr "Synchrónne PPP"
-
-#~ msgid "Raw IP"
-#~ msgstr "Surové IP"
-
-#~ msgid "Pr&ovider Name"
-#~ msgstr "&Názov poskytovateľa"
-
-#~ msgid "P&hone Number"
-#~ msgstr "&Telefónne číslo"
-
-#~ msgid "&Info"
-#~ msgstr "&Info"
-
-#~ msgid "&Line ID"
-#~ msgstr "ID &linky"
-
-#~ msgid "&T-Online Number"
-#~ msgstr "Číslo &T-Online"
-
-#~ msgid "&User Code"
-#~ msgstr "&Kód používateľa"
-
-#~ msgid "Name for Dialing:"
-#~ msgstr "Názov vytáčania:"
-
-#~ msgid "Provider Information"
-#~ msgstr "Informácie o poskytovateľovi"
-
-#~ msgid "Enter the line ID."
-#~ msgstr "Zadajte line ID."
-
-#~ msgid "Enter the T-Online number."
-#~ msgstr "Zadajte číslo T-Online."
-
-#~ msgid "Enter the user code."
-#~ msgstr "Zadajte kód používateľa."
-
-#~ msgid "Provider name %1 already exists."
-#~ msgstr "Poskytovateľ s názvom %1 už existuje."
-
-#~ msgid "Enter the provider name."
-#~ msgstr "Zadajte názov poskytovateľa."
-
-#~ msgid "Enter the phone number."
-#~ msgstr "Zadajte telefónne číslo."
-
-#~ msgid "Enter the user name."
-#~ msgstr "Zadajte používateľské meno."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n"
-#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\n"
-#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "NetworkManager nie je schopný dotázať sa na heslo.\n"
-#~ "Použite KInternet (bez NetworkManagera), alebo uložte heslá v systéme.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V telefónnom čísle ste zadali nielen číslice.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete pokračovať?"
-
-#~ msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp DSL.</p>"
-
-# Custom provider text
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
-#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte prázdne miesto\n"
-#~ "(po znaku <b>/</b>) Vaším Kamp prihlasovacím menom. Potom zadajte vaše heslo\n"
-#~ "a kliknite na <b>Dopredu</b>. (Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy).</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prístup ku AOL-DSL.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
-#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte medzeru (pred <b>@</b>) Vašim používateľským menom pre AOL.\n"
-#~ "Ak ste nový zákazník AOL a chcete sa pripojiť prvýkrát, musíte raz zadať vaše AOL PIN.\n"
-#~ "Ak máte systém Windows, môžete PIN zadať priamo do software AOL. Ak Windows nemáte, zavolajte\n"
-#~ "linku AOL a požiadajte obsluhu, aby PIN za vás zadali.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp 1&1 DSL.</p>"
-
-# Custom provider text
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte prázdne miesto\n"
-#~ "(po znaku <b>/</b>) Vaším 1&1 prihlasovacím menom. Potom zadajte vaše heslo\n"
-#~ "a kliknite na <b>Dopredu</b>. (Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy).</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp Eggenet DSL.</p>"
-
-# Custom provider text
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zadajte Vaše heslo a kliknite na <b>Dopredu</b>.\n"
-#~ "Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Access to Kamp T-Online Business DSL.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp T-Online Business DSL.</p>"
-
-# Custom provider text
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
-#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte prázdne miesto\n"
-#~ "(po znaku <b>/</b>) Vaším T-Online Business prihlasovacím menom. Potom zadajte vaše heslo\n"
-#~ "a kliknite na <b>Dopredu</b>. (Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy).</p>\n"
-
-#~ msgid "Provider Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia poskytovateľa"
-
-#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet"
-#~ msgstr "&Povoliť ovládanie zariadena bežným používateľom (nie root) pomocou QInternet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
-#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ovládanie zariadenia</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Obvykle iba systémový administrátor môže aktivovať \n"
-#~ "a deaktivovať sieťové rozhranie. S voľbou <b>Povoliť ovládanie zariadenia pre bežného používateľa cez QInternet</b>\n"
-#~ "aj bežný používateľ môže kontrolovať rozhranie s QInternet. Toto vyžaduje mať nainštalované a\n"
-#~ "spustené <b>smpppd</b></p>.\n"
-
-#~ msgid "Initializing DSL Configuration"
-#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu DSL"
-
-#~ msgid "Detect DSL devices"
-#~ msgstr "Hľadanie DSL zariadení"
-
-#~ msgid "Read current configuration"
-#~ msgstr "Načítanie aktuálnej konfigurácie"
-
-#~ msgid "Read firewall configuration"
-#~ msgstr "Načítanie konfigurácie firewallu"
-
-#~ msgid "Read providers"
-#~ msgstr "Načítanie poskytovateľov"
-
-#~ msgid "Read network card configuration"
-#~ msgstr "Načítanie konfigurácie sieťovej karty"
-
-#~ msgid "Reading current configuration..."
-#~ msgstr "Načítavam aktuálnu konfiguráciu..."
-
-#~ msgid "Reading firewall configuration..."
-#~ msgstr "Načítavam konfiguráciu firewallu..."
-
-#~ msgid "Reading providers..."
-#~ msgstr "Načítavam poskytovateľov..."
-
-#~ msgid "Reading network card configuration..."
-#~ msgstr "Načítavam konfiguráciu sieťovej karty..."
-
-#~ msgid "PPPoE DSL Devices"
-#~ msgstr "PPPoE DSL zariadenia"
-
-#~ msgid "Saving DSL Configuration"
-#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu DSL"
-
-#~ msgid "Write configuration"
-#~ msgstr "Zápis konfigurácie"
-
-#~ msgid "Write network card configuration"
-#~ msgstr "Zápis konfigurácie sieťovej karty"
-
-#~ msgid "Write providers"
-#~ msgstr "Zápis poskytovateľov"
-
-#~ msgid "Set up smpppd"
-#~ msgstr "Nastavenie smppd"
-
-#~ msgid "Writing configuration..."
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu..."
-
-#~ msgid "Writing network card configuration..."
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu sieťovej karty..."
-
-#~ msgid "Writing providers..."
-#~ msgstr "Zapisujem poskytovateľov..."
-
-#~ msgid "Setting up smpppd(8)..."
-#~ msgstr "Nastavujem smpppd(8)..."
-
-#~ msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected"
-#~ msgstr "Nájdené neznáme zariadenie DSL (PPPoE)"
-
-#~ msgid "Initializing ISDN Card Configuration"
-#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu ISDN karty"
-
-#~ msgid "Detect devices"
-#~ msgstr "Hľadanie zariadení"
-
-#~ msgid "Read current device configuration"
-#~ msgstr "Načítanie aktuálnej konfigurácie zariadenia"
-
-#~ msgid "Read current connection setup"
-#~ msgstr "Načítanie aktuálneho nastavenia pripojenia"
-
-#~ msgid "Reading current device configuration..."
-#~ msgstr "Načítavam aktuálnu konfiguráciu zariadenia..."
-
-#~ msgid "Reading current connection setup..."
-#~ msgstr "Načítavam aktuálne nastavenie pripojenia..."
-
-#~ msgid "Saving ISDN Configuration"
-#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu ISDN"
-
-#~ msgid "Stop ISDN networking"
-#~ msgstr "Zastaviť sieť ISDN"
-
-#~ msgid "Stop ISDN subsystem"
-#~ msgstr "Zastaviť ISDN subsystém"
-
-#~ msgid "Write controller configuration"
-#~ msgstr "Zápis konfigurácie ovládača"
-
-#~ msgid "Write interface configuration"
-#~ msgstr "Zápis konfigurácie rozhrania"
-
-#~ msgid "Write firewall"
-#~ msgstr "Zápis nastavení firewallu"
-
-#~ msgid "Start ISDN subsystem"
-#~ msgstr "Spustenie ISDN subsystému"
-
-# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#~ msgid "Run drdsl"
-#~ msgstr "Spustiť drdsl"
-
-#~ msgid "Start ISDN networking"
-#~ msgstr "Spustenie ISDN siete"
-
-#~ msgid "Stopping ISDN networking..."
-#~ msgstr "Zastavujem ISDN sieť..."
-
-#~ msgid "Stopping ISDN subsystem..."
-#~ msgstr "Zastavujem ISDN subsystém"
-
-#~ msgid "Writing controller configuration..."
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu ovládača..."
-
-#~ msgid "Writing interface configuration..."
-#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu rozhrania..."
-
-#~ msgid "Loading ISDN driver..."
-#~ msgstr "Načítavanie ISDN ovládača..."
-
-#~ msgid "Running drdsl (could take over a minute)..."
-#~ msgstr "Spúšťam drdsl (môže to chvíľu trvať)..."
-
-#~ msgid "Loading ISDN network..."
-#~ msgstr "Načítavanie ISDN siete..."
-
-#~ msgid "Testing ISDN Configuration %1"
-#~ msgstr "Testujem ISDN konfiguráciu %1"
-
-#~ msgid "Stop ISDN network"
-#~ msgstr "Zastavenie siete ISDN"
-
-#~ msgid "Unload ISDN driver"
-#~ msgstr "Uvoľnenie ISDN ovládača"
-
-#~ msgid "Load controller"
-#~ msgstr "Načítanie ovládača"
-
-#~ msgid "Unload controller"
-#~ msgstr "Uvoľnenie karty"
-
-#~ msgid "Stopping ISDN network..."
-#~ msgstr "Zastavenie ISDN siete..."
-
-#~ msgid "Unloading ISDN driver..."
-#~ msgstr "Uvoľňujem ISDN ovládač..."
-
-#~ msgid "Loading controller..."
-#~ msgstr "Načítanie ovládača..."
-
-#~ msgid "Unloading controller..."
-#~ msgstr "Uvoľnenie ovládača..."
-
-#~ msgid "&Select Interface"
-#~ msgstr "&Vyberte rozhranie"
-
-#~ msgid "Initializing Modem Configuration"
-#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu modemu"
-
-#~ msgid "Detect modems"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie modemov"
-
-#~ msgid "Read routing"
-#~ msgstr "Načítanie smerovania"
-
-#~ msgid "Reading routes..."
-#~ msgstr "Načítavam smerovanie..."
-
-#~ msgid "Saving Modem Configuration"
-#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu modemu"
-
-# *
-# * String with no change of DMA status text
-# * (For translators: translation can be long - text is used in the table
-# * in column "Required DMA mode" and "Current DMA mode")
-# refresh value in the table
-#~ msgid "No home page"
-#~ msgstr "Žiadna domáca stránka"
-
-#~ msgid "Product Name: %1"
-#~ msgstr "Názov produktu: %1"
-
-#~ msgid "Username: %1"
-#~ msgstr "Používateľské meno: %1"
-
-#~ msgid "Nothing is configured."
-#~ msgstr "Nič nie je nakonfigurované."
-
-#~ msgid "Configured Providers:"
-#~ msgstr "Nakonfigurovaný poskytovatelia:"
-
-#~ msgid "Configured as %1 (phone %2)"
-#~ msgstr "Nakonfigurované ako %1 (telefón %2)"
-
-#~ msgid "IP Forwarding: on"
-#~ msgstr "IP Forwarding: zapnutý"
-
-#~ msgid "IP Forwarding: off"
-#~ msgstr "IP Forwarding: vypnutý"
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig"
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
-
-#~ msgid "Firewall Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie firewallu"
-
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "Firewall bude zapnutý (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\"vypnúť</a>)"
-
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "Firewall bude vypnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">zapnúť</a>)"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Nastavenie proxy"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Enable proxy settings"
-#~ msgstr "Povoliť nastavenie proxy"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Disable proxy settings"
-#~ msgstr "Zakázať nastavenie proxy"
-
-#~ msgid "Change the current proxy settings"
-#~ msgstr "Zmeniť aktuálne nastavenia proxy."
-
-#~ msgid "Set the authentication for proxy"
-#~ msgstr "Nastavenie autentizácie pre proxy"
-
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
-#~ msgid "Show the summary of the current settings"
-#~ msgstr "Zobrazenie súhrnu aktuálneho nastavenia"
-
-#~ msgid "Set HTTP proxy"
-#~ msgstr "Nastavenie HTTP Proxy"
-
-#~ msgid "Set HTTPS proxy"
-#~ msgstr "Nastavenie HTTPS Proxy"
-
-#~ msgid "Set FTP proxy"
-#~ msgstr "Nastavenie FTP Proxy"
-
-#~ msgid "Clear all options listed"
-#~ msgstr "Vyčistiť všetky uvedené nastavenia"
-
-#~ msgid "Set domains for not using the proxy settings"
-#~ msgstr "Nastaviť domény, ktoré nepoužívajú nastavenia proxy"
-
-# Popup text
-#~ msgid "The username to be used for proxy authentication"
-#~ msgstr "Používateľské meno použité pre autentizáciu na proxy"
-
-# Popup text
-#~ msgid "The password to be used for proxy authentication"
-#~ msgstr "Heslo použité pre autentizáciu na proxy"
-
-#~ msgid "Status of Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Stav konfigurácie proxy"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Zapnuté"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTPS"
-#~ msgstr "HTTPS"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "&Proxy"
-#~ msgstr "&Proxy"
-
-#~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective."
-#~ msgstr "Doporučuje sa odhlásiť a prihlásiť aby boli nastavenia proxy účinné."
-
-#~ msgid "Update proxy configuration"
-#~ msgstr "Aktualizovať konfiguráciu proxy"
-
-# IPsec read dialog caption
-#~ msgid "Saving Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu proxy"
-
-# caption of progress
-#~ msgid "Updating proxy configuration..."
-#~ msgstr "Aktualizujem konfiguráciu proxy..."
-
-#~ msgid "Proxy is disabled."
-#~ msgstr "Proxy je vypnuté."
-
-#~ msgid "Proxy is enabled."
-#~ msgstr "Proxy je zapnuté."
-
-#~ msgid "HTTP Proxy: %1"
-#~ msgstr "HTTP Proxy: %1"
-
-#~ msgid "HTTPS Proxy: %1"
-#~ msgstr "HTTPS Proxy: %1"
-
-#~ msgid "FTP Proxy: %1"
-#~ msgstr "FTP Proxy: %1"
-
-#~ msgid "No details available."
-#~ msgstr "Detaily nie sú k dispozícii."
-
-#~ msgid "&Details <<"
-#~ msgstr "&Detaily <<"
-
-#~ msgid "&Details >>"
-#~ msgstr "&Detaily >>"
-
-# summary text - unknown DMA mode is selected
-#~ msgid "Unknown Error Code"
-#~ msgstr "Neznáma chybová hodnota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred during the %1 proxy test.\n"
-#~ "Proxy return code: %2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počas testu proxy %1 proxy nastala chyba\n"
-#~ "Návratová hodnota proxy: %2.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n"
-#~ "Proxy return code: %2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa neznáma chyba pri teste proxy %1.\n"
-#~ "Návratová hodnota proxy %2.\n"
-
-#~ msgid "Testing the current proxy settings..."
-#~ msgstr "Testujem aktuálne nastavenia proxy"
-
-#~ msgid "An error occurred during the HTTP proxy test."
-#~ msgstr "Počas testu HTTP proxy nastala chyba"
-
-#~ msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test."
-#~ msgstr "Počas testu HTTPS proxy nastala chyba"
-
-#~ msgid "An error occurred during the FTP proxy test."
-#~ msgstr "Počas testu FTP proxy nastala chyba"
-
-#~ msgid "Proxy settings work correctly."
-#~ msgstr "Nastavenia proxy pracujú správne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
-#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete nakonfigurovať Vaše nastavenia internet proxy (caching).</p>\n"
-#~ "<p><b>Poznámka:</b> Je všeobecne odporúčané znovu sa prihlásiť, aby sa prejavili nastavenia, \n"
-#~ "avšak, v niektorých prípadoch aplikácie môžu prijať nastavenia okamžite. Prosím skontrolujte \n"
-#~ "čo aplikácie (webový prehliadač, ftp klient,...) podporujú. </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
-#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL HTTP proxy</b> je názov proxy servera pre prístup\n"
-#~ "k službe World Wide Web (WWW).</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
-#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL HTTPS proxy</b> je názov proxy servera pre zabezpečený prístup\n"
-#~ "k službe World Wide Web (WWW).</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
-#~ msgstr "<p>Napríklad: <i>http://proxy.provider.com:3128/</i></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
-#~ "to the file transfer services (FTP).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL FTP proxy</b> je meno proxy servera pre Váš prístup k službám\n"
-#~ "prenosu súborov (FTP).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
-#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
-#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n"
-#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
-#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pri voľbe <b>Použiť rovnakú proxy pre všetky protokoly</b>\n"
-#~ "stačí vyplniť URL HTTP proxy, ktorá bude potom použitá pre všetky\n"
-#~ "protokoly (HTTP, HTTPS a FTP).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n"
-#~ "for which the requests should be made directly without caching,\n"
-#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Domény bez proxy</b> je zoznam domén oddelených čiarkou, pre ktoré sa\n"
-#~ "majú požiadavky spracovať priamo bez vyrovnávacej pamäte, napr. <i>%1</i>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
-#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
-#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak používate proxy server s prihlásením, vyplňte\n"
-#~ "<b>Používateľské meno pre proxy</b> a <b>Heslo pre proxy</b>. Platné používateľské meno\n"
-#~ "sa skladá len z ASCII znakov (okrem úvodzoviek).</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n"
-#~ "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Stlačte <b>Otestovať nastavenia proxy</b> pre otestovanie\n"
-#~ "aktuálneho nastavenia HTTP, HTTPS a FTP proxy.</p>\n"
-
-#~ msgid "&Enable Proxy"
-#~ msgstr "&Povoliť proxy"
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie proxy"
-
-#~ msgid "&HTTP Proxy URL"
-#~ msgstr "URL &HTTP proxy"
-
-#~ msgid "HTTP&S Proxy URL"
-#~ msgstr "URL HTTP&S proxy"
-
-#~ msgid "F&TP Proxy URL"
-#~ msgstr "URL F&TP proxy"
-
-#~ msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols"
-#~ msgstr "Po&užiť rovnakú proxy pre všetky protokoly"
-
-#~ msgid "No Proxy &Domains"
-#~ msgstr "Nepoužiť proxy pre &domény"
-
-#~ msgid "Proxy Authentication"
-#~ msgstr "Overenie identity pre proxy"
-
-#~ msgid "Proxy &User Name"
-#~ msgstr "Po&užívateľské meno pre proxy"
-
-#~ msgid "Proxy &Password"
-#~ msgstr "&Heslo pre proxy"
-
-#~ msgid "Test Pr&oxy Settings"
-#~ msgstr "Otestovať nastavenie proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n"
-#~ "Really use these settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy je povolená, ale nebolo zadané žíadne URL proxy.\n"
-#~ "Naozaj použiť tieto nastavenia?"
-
-#~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty."
-#~ msgstr "Nemôžete zadať heslo a nevyplniť používateľa."
-
-#~ msgid "HTTP proxy URL is invalid."
-#~ msgstr "URL pre HTTP proxy je neplatné."
-
-#~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "URL proxy HTTP musí obsahovať špecifikáciu protokolu (http)."
-
-#~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid."
-#~ msgstr "URL pre HTTPS proxy je neplatné."
-
-#~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "URL pre HTTPS proxy musí obsahovať špecifikáciu protokolu (http)."
-
-#~ msgid "FTP proxy URL is invalid."
-#~ msgstr "URL pre FTP proxy je neplatné."
-
-#~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "URL proxy FTP musí obsahovať špecifikáciu protokolu (http)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more no proxy domains are invalid. \n"
-#~ "Check if all domains match one of the following:\n"
-#~ "* IP address\n"
-#~ "* IP address/netmask\n"
-#~ "* Fully qualified hostname\n"
-#~ "* Domain name prefixed by '.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna, alebo viac domén proxy je neplatná. \n"
-#~ "Skontrolujte či všetky domény zodpovedajú nasledujúcemu:\n"
-#~ "* IP adresa\n"
-#~ "* IP adresa/sieťová maska\n"
-#~ "* Plný názov domény\n"
-#~ "* Názov domény s predponou '.'"
-
-#~ msgid "No IP Address (for Bonding Devices)"
-#~ msgstr "Bez IP adresy (pre zväzované zariadenia typu 'bond')"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "VLAN"
-#~ msgid "VLAN id"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Providers to Configure"
-#~ msgstr "Konfigurácia poskytovateľov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
-#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak je zapnuté <b>Pripojiť znova automaticky</b>, spojenie\n"
-#~ "bude po zlyhaní automaticky znovunaviazané.</p>\n"
-
-#~ msgid "Automatically &Reconnect"
-#~ msgstr "Automaticky pripojiť &znovu"
-
-#~ msgid "&Netmask"
-#~ msgstr "Sieťová &maska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Povolí <b>IP forwarding</b> ak sa má systém chovať ako router.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
-#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
-#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
-#~ "</p> \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak pre získanie IP adresy používate DHCP, názov vášho hostiteľa bude\n"
-#~ "zapísaný do súboru /etc/hosts a bude prístupný ako IP adresa 127.0.0.2.\n"
-#~ "Toto je štandardné nastavenie. Ak toto chcete zakázať\n"
-#~ "nezaškrtnite túto voľbu, ale názov vášho hostiteľa tak nebude\n"
-#~ " prístupný bez aktívneho pripojenia k sieti.\n"
-#~ "</p> "
-
-#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
-#~ msgstr "Zapísať &mená hostiteľov do /etc/hosts"
-
-#~ msgid "Firewall"
-#~ msgstr "Firewall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n"
-#~ "to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n"
-#~ "for example, if your machine is a mobile client moving between different\n"
-#~ "networks.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vyžadovať odpoveď ako broadcast</b> spôsobí, že klient DHCP\n"
-#~ "bude vyžadovať odpovede zo serveru ako broadcast. Je to nutné\n"
-#~ "napríklad vtedy, ak máte prenosný počítač, ktorý sa presúva medzi\n"
-#~ "rôznymi sieťami.</p>"
-
-#~ msgid "Request Broad&cast Response"
-#~ msgstr "Vyžadovať odpoveď ako &broadcast"
-
-# ComboBox item
-# Ask me what it means, I don't know yet
-#~ msgid "WPA-PSK"
-#~ msgstr "WPA-PSK"
-
-#~ msgid "IP address %1 is already present."
-#~ msgstr "IP adresa %1 už je nastavená."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tu môžete nakonfigurovať nastavenia vašej internetovej proxy (medzipamäť).</p>\n"
-#~ "<p><b>Poznámka:</b> V niektorých prípadoch sa budete musieť znova prihlásiť, aby sa nastavenia prejavili.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NetworkManager is enabled. Some features, such as\n"
-#~ "multiple providers for one modem, will not work.\n"
-#~ "You may want to use kinternet instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "NetworkManager je aktívny. Niektoré vlastnosti, ako napríklad\n"
-#~ "viacero poskytovateľov pripojenia pre jeden modem, nebudú fungovať.\n"
-#~ "Možno budete chcieť použiť radšej kinternet."
-
-#~ msgid "Run KInternet"
-#~ msgstr "Spustenie KInternet"
-
-#~ msgid "Running KInternet..."
-#~ msgstr "Spúšťam KInternet..."
-
-#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
-#~ msgstr "<p>Chcete ho teraz nainštalovať?</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
-#~ "This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click <b>Continue</b> to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-#~ "requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
-#~ "click <b>Cancel</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu zlyhalo kvôli chybe na strane serveru. \n"
-#~ "To nemusí nutne znamenať zle nakonfigurovanú sieť.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak chcete pokračovať k ďalšiemu kroku inštalácie, kliknite na 'Pokračovať'. Ak chcete preskočiť všetky ďalšie kroky,\n"
-#~ "ktoré vyžadujú pripojenie k Internetu, alebo sa vrátiť ku konfigurácii siete,\n"
-#~ "kliknite na 'Zrušiť'."
-
-#~ msgid "Propose a configuration"
-#~ msgstr "Navrhnúť konfiguráciu"
-
-# Headline
-#~ msgid "Routing Configuration Summary:"
-#~ msgstr "Súhrn konfigurácie smerovania:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you plan to use a dial-up Internet connection and have set up your\n"
-#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be temporarily\n"
-#~ "disabled during the connection.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ak plánujete pripojenie na Internet pomocou modemu\n"
-#~ "a máte nastavené dynamické priradenie DNS, tieto hodnoty\n"
-#~ "budú dočasne vypnuté počas vášho pripojenia.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Optionally enter the name server list and domain search list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Prípadne vložte zoznam názvových serverov a zoznam prehľadávaných domén.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Note that the hostname is global--it applies to all\n"
-#~ "interfaces, not just this one.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Uvedomte si, že názov hostiteľa je globálny--vzťahuje sa ku všetkým\n"
-#~ "rozhraniam, nie len k tomuto jednému.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The resolver configuration file (/etc/resolv.conf)\n"
-#~ "has been temporarily modified by %1. You have two options:</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Súbor nastavenia pre rozlišovač (/etc/resolv.conf)\n"
-#~ "bol dočasne upravený %1. Máte dve možnosti:</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Modify the current version of the file.</p>\n"
-#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to return to this dialog at a later time, \n"
-#~ "when the above service has terminated.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ol>\n"
-#~ "<li>Upravte aktuálnu (zmenenú) verziu súboru.</li>\n"
-#~ "<li>Stlačte 'Akceptovať a pokračujte v úprave ďalších dát (nie pre resolver).\n"
-#~ "Po ukončení služby uvedenej vyššie sa do tohto dialógu môžete vrátiť.</li>\n"
-#~ "</ol>"
-
-#~ msgid "Name Servers: Set by DHCP"
-#~ msgstr "Názvové servery: určené pomocou DHCP"
-
-#~ msgid "Search List: Set by DHCP"
-#~ msgstr "Prehľadávací zoznam: určený pomocou DHCP"
-
-#~ msgid "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vložte meno pre tento počítač a doménu DNS, do ktorej patrí.</p>"
-
-#~ msgid "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</p>"
-#~ msgstr "<p>Doména je dôležitá najmä vtedy, ak je tento počítač poštový server.</p>"
-
-# Progress stage 2/5
-#~ msgid "&Change /etc/resolv.conf manually"
-#~ msgstr "&Zmeniť /etc/resolv.conf ručne"
-
-#~ msgid "&Update DNS data via DHCP"
-#~ msgstr "Akt&ualizovať DNS dáta pomocou DHCP"
-
-#~ msgid "Device type"
-#~ msgstr "Typ zariadenia"
-
-#~ msgid "Impossible value for type!"
-#~ msgstr "Neplatná hodnota pre tento typ!"
-
-#~ msgid "Device Type"
-#~ msgstr "Typ zariadenia"
-
-# selection box label
-#~ msgid "Bootproto"
-#~ msgstr "Bootproto"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Updating <tt>/etc/resolv.conf</tt>..."
-#~ msgstr "Aktualizujem <tt>/etc/resolv.conf</tt>..."
-
-#~ msgid "Updating <tt>/etc/hosts</tt>..."
-#~ msgstr "Aktualizujem <tt>/etc/hosts</tt>..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Press <b>Manually</b> tocontrol the interface manually\n"
-#~ "via ifup or KInternet (See <b>User Controlled</b> below).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ručne</b>: Ovládate rozhranie ručne\n"
-#~ "pomocou 'ifup' alebo 'kinternet' (Pozrite Ovládané použivateľom - dole)."
-
-#~ msgid "No Zone, All Traffic Blocked"
-#~ msgstr "Žiadna zóna, celý prenos blokovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device. Only the devices whose Device Activation is set to 'Never' and have 'No Address Setup are available'.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vyberte klientské zariadenia, ktoré chcete spoločne previazať do jedného zviazaného (tzv. bond) zariadenia. Dostupné zariadenia sú iba tie, ktoré majú nastavenú 'aktiváciu zariadenia' na 'nikdy' a majú 'nastavenie bez IP adresy'.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Keďže ste zvolili ovládanie zariadenia bežným používateľom, musia byť nainštalované tieto balíky<b>%1</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-#~ "<p>Choose, when the network interface should be brought up. <b>At Boot Time</b> starts it during system boot. \n"
-#~ "<b>Never</b> does not start the device.\n"
-#~ "%1</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Aktivácia zariadenia</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Zvoľte, kedy má byť sieťové rozhranie aktivované. Voľba\n"
-#~ " <b>Pri štarte</b> ho spustí pri štarte systému. Voľba <b>Nikdy</b> zariadenie nespustí.\n"
-#~ "%1</p>\n"
-
-#~ msgid "Modem &IP Address"
-#~ msgstr "&IP adresa modemu"
-
-#~ msgid "Modem IP address is invalid."
-#~ msgstr "IP adresa modemu je neplatná."
Modified: trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
+++ trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386)
@@ -1,80 +1,72 @@
-# translation of nfs.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST 2.
-# Copyright (C) 2000 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002,2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2004, 2005.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nfs.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the nfs module
-#: src/clients/nfs.rb:42
+#: src/clients/nfs.rb:29
msgid "Configuration of NFS client"
msgstr "Konfigurácia klienta NFS"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:56
+#: src/clients/nfs.rb:43
msgid "List configured NFS mounts"
msgstr "Vypísať nastavené NFS položky"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:63
+#: src/clients/nfs.rb:50
msgid "Add an NFS mount"
msgstr "Pridať pripojenie NFS"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:68
+#: src/clients/nfs.rb:55
msgid "Edit an NFS mount"
msgstr "Upraviť pripojenie cez NFS"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:73
+#: src/clients/nfs.rb:60
msgid "Delete an NFS mount"
msgstr "Odstrániť pripojenie cez NFS"
#. host:path
#. command line option help
#. fstab(5): fs_spec
-#: src/clients/nfs.rb:83
+#: src/clients/nfs.rb:70
msgid "Remote file system (in the form 'host:path')"
msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'host:path')"
#. path
#. command line option help
#. fstab(5): fs_file
-#: src/clients/nfs.rb:92
+#: src/clients/nfs.rb:79
msgid "Local mount point"
msgstr "Lokálny bod pripojenia"
#. a list?
#. command line option help
#. fstab(5): fs_mntops
-#: src/clients/nfs.rb:102
+#: src/clients/nfs.rb:89
msgid "Mount options"
msgstr "Nastavenie pripojenia"
#. nfs or nfs4
#. command line option help
#. fstab(5): fs_type
-#: src/clients/nfs.rb:111
+#: src/clients/nfs.rb:98
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
msgstr ""
"ID súborového systému, podporované nfs a nfs4. Predvolená hodnota je nfs."
@@ -84,56 +76,49 @@
#. @param [Hash] options command options
#. @return false so that Write is not called in non-interactive mode
#. table header
-#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495
+#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/clients/nfs.rb:174
+#: src/clients/nfs.rb:160
msgid "Remote File System"
msgstr "Vzdialený súborový systém"
#. table header
-#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498
+#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
#. table header
-#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502
+#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
-# Error message popup, %1 is file name
#. CLI action handler.
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
-#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250
-#| msgid "Unknown value for parameter %1."
+#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236
msgid "Unknown value for option \"type\"."
msgstr "Neznáma hodnota pre voľbu \"type\"."
-# command line error report
#. error
#. error
-#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348
+#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334
msgid "No NFS mount specified."
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne NFS pripojenie."
#. error message
-#: src/clients/nfs.rb:267
+#: src/clients/nfs.rb:253
msgid "No NFS mount matching the criteria found."
msgstr "Žiadne NFS pripojenie nezodpovedá nájdeným kritériám."
#. error message
-#: src/clients/nfs.rb:285
+#: src/clients/nfs.rb:271
msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:"
msgstr "Viaceré NFS pripojenia zodpovedajú kritériu:"
#. error popup message
-#: src/include/nfs/routines.rb:99
-#| msgid ""
-#| "The hostname entered is invalid. It must be\n"
-#| "shorter than 50 characters and only use\n"
-#| "0-9, A-Z, a-z, dots, -, and _."
+#: src/include/nfs/routines.rb:83
msgid ""
"The hostname entered is invalid. It must be\n"
"shorter than 50 characters and only use\n"
@@ -150,7 +135,7 @@
"Platná doména: %3"
#. error popup message
-#: src/include/nfs/routines.rb:132
+#: src/include/nfs/routines.rb:116
msgid ""
"fstab already contains an entry\n"
"with mount point '%1'."
@@ -159,7 +144,7 @@
"s bodom pripojenia '%1'."
#. error popup message (spaces are now allowed)
-#: src/include/nfs/routines.rb:155
+#: src/include/nfs/routines.rb:139
msgid ""
"The path entered is invalid.\n"
"It must be shorter than 70 characters\n"
@@ -170,7 +155,7 @@
"a začínať znakom /."
#. Help, part 1 of 3
-#: src/include/nfs/ui.rb:57
+#: src/include/nfs/ui.rb:41
msgid ""
"<p>The table contains all directories \n"
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>"
@@ -180,12 +165,12 @@
"zdieľania).</p>"
#. Help, part 2 of 3
-#: src/include/nfs/ui.rb:61
+#: src/include/nfs/ui.rb:46
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
-"information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further informatio"
+"n \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Každé NFS zdieľanie je identifikované podľa adresy NFS servera\n"
@@ -196,11 +181,7 @@
"o pripojovaní NFS a jeho voľbách použite <tt>man nfs</tt></p>"
#. Help, part 3 of 3
-#: src/include/nfs/ui.rb:68
-#| msgid ""
-#| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n"
-#| "currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n"
-#| "<B>Delete</B> button.</p>"
+#: src/include/nfs/ui.rb:53
msgid ""
"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
"of\n"
@@ -213,18 +194,13 @@
"odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania\n"
"použite <B>Zmazať</B>.</p>\n"
-#: src/include/nfs/ui.rb:76
-#| msgid ""
-#| "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n"
-#| "of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n"
-#| "specific <b>NFSv4 Domain Name</b>, required for correct setting of file/directory access\n"
-#| "rights.</p>"
+#: src/include/nfs/ui.rb:60
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
"need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
-"setting\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting"
+"\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je novšia verzia NFS\n"
@@ -236,29 +212,29 @@
#. selection box label
#. changed from "Remote hosts" because now it shows
#. NFS servers only
-#: src/include/nfs/ui.rb:180
+#: src/include/nfs/ui.rb:164
msgid "&NFS Servers"
msgstr "&NFS servery"
#. selection box label
-#: src/include/nfs/ui.rb:192
+#: src/include/nfs/ui.rb:176
msgid "&Exported Directories"
msgstr "E&xportované priečinky"
#. text entry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:264
+#: src/include/nfs/ui.rb:249
msgid "&NFS Server Hostname"
msgstr "Meno &NFS servera"
#. pushbutton label
#. choose a host from a list
#. appears in help text too
-#: src/include/nfs/ui.rb:270
+#: src/include/nfs/ui.rb:255
msgid "Choo&se"
msgstr "&Vybrať"
#. textentry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:278
+#: src/include/nfs/ui.rb:263
msgid "&Remote Directory"
msgstr "Vzdialený &priečinok"
@@ -266,48 +242,48 @@
#. select from a list of remote filesystems
#. make it short
#. appears in help text too
-#: src/include/nfs/ui.rb:285
+#: src/include/nfs/ui.rb:270
msgid "&Select"
msgstr "&Vybrať"
-#: src/include/nfs/ui.rb:290
+#: src/include/nfs/ui.rb:275
msgid "NFS&v4 Share"
msgstr "Zdieľanie NFS&v4"
#. parallel NFS, protocol version 4.1
-#: src/include/nfs/ui.rb:293
+#: src/include/nfs/ui.rb:278
msgid "pNFS (v4.1)"
msgstr "pNFS (v4.1)"
#. textentry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:302
+#: src/include/nfs/ui.rb:287
msgid "&Mount Point (local)"
msgstr "&Bod pripojenia (lokálny)"
#. button label
#. browse directories to select a mount point
#. appears in help text too
-#: src/include/nfs/ui.rb:308
+#: src/include/nfs/ui.rb:293
msgid "&Browse"
msgstr "&Prechádzať"
#. textentry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:313
+#: src/include/nfs/ui.rb:298
msgid "O&ptions"
msgstr "&Možnosti"
#. label message
-#: src/include/nfs/ui.rb:335
+#: src/include/nfs/ui.rb:319
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Prehľadáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..."
#. Translators: 1st part of error message
-#: src/include/nfs/ui.rb:341
+#: src/include/nfs/ui.rb:325
msgid "No NFS server has been found on your network."
msgstr "Vo vašej sieti nebol nájdený žiadny NFS server."
#. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...)
-#: src/include/nfs/ui.rb:347
+#: src/include/nfs/ui.rb:331
msgid ""
"\n"
"This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n"
@@ -318,18 +294,18 @@
"ktorý pravdepodobne blokuje skenovanie siete."
#. Popup dialog, %1 is a host name
-#: src/include/nfs/ui.rb:372
+#: src/include/nfs/ui.rb:356
msgid "Getting directory list for \"%1\"..."
msgstr "Získavam zoznam priečinkov pre \"%1\"..."
#. heading for a directory selection dialog
-#: src/include/nfs/ui.rb:387
+#: src/include/nfs/ui.rb:371
msgid "Select the Mount Point"
msgstr "Vyberte bod pripojenia"
#. help text 1/4
#. change: locally defined -> servers on LAN
-#: src/include/nfs/ui.rb:436
+#: src/include/nfs/ui.rb:420
msgid ""
"<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n"
"<b>Choose</b>, browse through a list of\n"
@@ -342,7 +318,7 @@
#. help text 2/4
#. added "Select" button
-#: src/include/nfs/ui.rb:445
+#: src/include/nfs/ui.rb:429
msgid ""
"<p>In <b>Remote File System</b>,\n"
"enter the path to the directory on the NFS server. Use\n"
@@ -355,11 +331,11 @@
"</p>"
#. help text 3/4
-#: src/include/nfs/ui.rb:455
+#: src/include/nfs/ui.rb:439
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
-"directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the dire"
+"ctory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
@@ -370,7 +346,7 @@
"bod pripojenia.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/include/nfs/ui.rb:465
+#: src/include/nfs/ui.rb:450
msgid ""
"<p>For a list of <b>Options</b>,\n"
"read the man page mount(8).</p>"
@@ -379,58 +355,57 @@
"nájdete v manuálovej stránke mount(8).</p>"
#. popup heading
-#: src/include/nfs/ui.rb:470
+#: src/include/nfs/ui.rb:455
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: src/include/nfs/ui.rb:496
+#: src/include/nfs/ui.rb:482
msgid "Remote Directory"
msgstr "Vzdialený priečinok"
-# tree node string
#. table header
-#: src/include/nfs/ui.rb:500
+#: src/include/nfs/ui.rb:486
msgid "NFS Type"
msgstr "Typ NFS"
-#. `VSpacing (1),
-#: src/include/nfs/ui.rb:522
+#. #211570
+#: src/include/nfs/ui.rb:507
msgid "Enable NFSv4"
msgstr "Povoliť NFSv4"
-#: src/include/nfs/ui.rb:523
+#: src/include/nfs/ui.rb:508
msgid "NFSv4 Domain Name"
msgstr "Názov domény NFSv4"
-#: src/include/nfs/ui.rb:528
+#: src/include/nfs/ui.rb:513
msgid "Enable &GSS Security"
msgstr "Povoliť &GSS Bezpečnosť"
-#: src/include/nfs/ui.rb:542
+#: src/include/nfs/ui.rb:527
msgid "&NFS Shares"
msgstr "&NFS zdieľania"
-#: src/include/nfs/ui.rb:543
+#: src/include/nfs/ui.rb:528
msgid "NFS &Settings"
msgstr "&Nastavenia NFS"
#. Default values
-#: src/include/nfs/ui.rb:656
+#: src/include/nfs/ui.rb:640
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Naozaj odstrániť %1?"
#. dialog heading
-#: src/include/nfs/ui.rb:695
+#: src/include/nfs/ui.rb:681
msgid "NFS Client Configuration"
msgstr "Konfigurácia NFS klienta"
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:432
+#: src/modules/Nfs.rb:387
msgid "Unable to create directory '%1'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%1'."
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:449
+#: src/modules/Nfs.rb:405
msgid ""
"Unable to write to /etc/fstab.\n"
"No changes will be made to the\n"
@@ -441,107 +416,77 @@
"konfigurácie NFS klienta.\n"
#. dialog label
-#: src/modules/Nfs.rb:494
+#: src/modules/Nfs.rb:447
msgid "Writing NFS Configuration"
msgstr "Zapisujem konfiguráciu NFS"
#. progress stage label
-#: src/modules/Nfs.rb:499
+#: src/modules/Nfs.rb:452
msgid "Stop services"
msgstr "Zastavenie služieb"
#. progress stage label
-#: src/modules/Nfs.rb:501
+#: src/modules/Nfs.rb:454
msgid "Start services"
msgstr "Spustenie služieb"
#. progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:505
+#: src/modules/Nfs.rb:458
msgid "Stopping services..."
msgstr "Zastavujem služby..."
#. progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:507
+#: src/modules/Nfs.rb:460
msgid "Starting services..."
msgstr "Spúšťam služby..."
#. final progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:509
+#: src/modules/Nfs.rb:462
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. help text
-#: src/modules/Nfs.rb:515
+#: src/modules/Nfs.rb:468
msgid "Writing NFS client settings. Please wait..."
msgstr "Zapisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..."
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:535
+#: src/modules/Nfs.rb:488
msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť NFS súborové systémy uvedené v /etc/fstab."
#. summary header
-#: src/modules/Nfs.rb:557
+#: src/modules/Nfs.rb:510
msgid "NFS Entries"
msgstr "NFS položky"
#. summary item, %1 is a number
-#: src/modules/Nfs.rb:561
+#: src/modules/Nfs.rb:514
msgid "%1 entries configured"
msgstr " %1 položiek nakonfigurovaných."
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:137
+#: src/modules/NfsOptions.rb:140
msgid "Empty option strings are not allowed."
msgstr "Prázdne reťazce vo voľbách nie sú povolené."
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:149
-msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\""
-msgstr "\"Neočakávaná hodnota '#{value}' pre voľbu '#{key}'\""
+#: src/modules/NfsOptions.rb:151
+msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
+msgstr "Neočakávaná hodnota '%{value}' pre voľbu '%{key}'"
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:153
-#| msgid "Unknown option: %1"
+#: src/modules/NfsOptions.rb:155
msgid "Unknown option: '%{key}'"
msgstr "Neznáma voľba: '%{key}'"
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:157
-#| msgid "Invalid option: %1"
+#: src/modules/NfsOptions.rb:159
msgid "Invalid option: '%{opt}'"
msgstr "Neplatná voľba: '%{opt}'"
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:161
-#| msgid "Empty value for option: %1"
+#: src/modules/NfsOptions.rb:163
msgid "Empty value for option: '%{key}'"
msgstr "Prázdna hodnota pre voľbu: '%{key}'"
-#~ msgid ""
-#~ "<P>The table contains all the NFS entries \n"
-#~ "for /etc/fstab.\n"
-#~ "To change the configuration, use <B>Add</B>, <B>Edit</B>, and\n"
-#~ "<B>Delete</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Tabuľka obsahuje všetky NFS pripojenia\n"
-#~ "pre /etc/fstab.\n"
-#~ "Konfiguráciu zmeníte pomocou <B>Pridať</B>, <B>Upraviť</B>,\n"
-#~ "a <B>Zmazať</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>To confirm the changes, press <B>Finish</B>. To cancel them,\n"
-#~ "use <B>Back</B>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Na potvrdenie zmien stlačte <B>Dokončiť</B>. Na zrušenie\n"
-#~ "použite <B>Nazad</B>.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>For further information about fstab,\n"
-#~ "refer to <tt>man fstab</tt>.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Pre ďalšie informácie o fstab\n"
-#~ " použite prosím <tt>man fstab</tt>.</P>\n"
-
-#~ msgid "&Remote File System"
-#~ msgstr "&Vzdialený súborový systém"
1
0
29 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-29 13:39:22 +0200 (Sat, 29 Aug 2015)
New Revision: 92385
Modified:
trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po 2015-08-28 23:43:33 UTC (rev 92384)
+++ trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385)
@@ -5,20 +5,21 @@
#
# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -27,172 +28,353 @@
msgstr "Prezentácia produktu"
#: SuSELinux/slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Vítame Vás v openSUSE™"
+msgstr "Vitajte v openSUSE™!"
#: SuSELinux/slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
-msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-msgstr "Či už chcete používať počítač na komunikáciu s priateľmi, príbuznými, alebo spolupracovníkmi; alebo si vytvoriť albumy hudby a fotiek, počúvať hudbu, prezerať si webové stránky Internetu, kde nájdete najčerstvejšie správy a informácie; či napísať výročnú správu, alebo navrhnúť rozpočet; poskytovať osobné webové stránky a rozchodiť domácu sieť: v openSUSE 11.3 nájdete všetko potrebné pre zrealizovanie týchto vecí na vašom počítači."
+msgid ""
+"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to "
+"host a personal Web site or home network, you will find everything you need "
+"in openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Či už chcete používať počítač na komunikáciu s priateľmi, rodinou alebo "
+"kolegami; spravovať a užívať si hudbu a fotografie; prehliadať Internet kvôli "
+"najnovším správam alebo pre zábavu; napísať správu alebo rozpočet; poskytovať "
+"osobné webové stránky a domácu sieť: v openSUSE 13.2 nájdete všetko, čo "
+"budete potrebovať."
#: SuSELinux/slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#: SuSELinux/slideshow.xml:31(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "Komunitný projekt openSUSE založila a sponzoruje firma Novell, aby vytvorila používateľsky najprívetivejšiu počítačovú platformu na svete. Mnoho ľudí z celého sveta prispieva do tohto projektu, či už tvorbou softvérových balíkov, testovaním programov, písaním dokumentácie, alebo prekladaním jednotlivých častí do množstva jazykov. Výsledky práce sú dostupné zadarmo v linuxovej distribúcii openSUSE, ktorú nájdete na stránke: http://www.opensuse.org."
+msgid ""
+"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
+"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
+"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
+"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
+"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
+"distribution available at www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"Komunitný projekt openSUSE vytvorila a sponzoruje SUSE, aby dodávala "
+"používateľsky najprívetivejšiu počítačovú platformu na svete. Mnoho ľudí z "
+"celého sveta prispieva do projektu openSUSE tvorbou softvérových balíkov, "
+"testovaním programov, písaním dokumentácie a prekladaním jednotlivých častí "
+"do množstva jazykov. Výsledky tejto práce sú voľne dostupné v linuxovej "
+"distribúcii openSUSE na www.opensuse.org."
#: SuSELinux/slideshow.xml:39(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Navštívte stránky http://www.opensuse.org/How_to_Participate a zistíte, ako sa môžete stať súčasťou komunity."
+msgid ""
+"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
+"openSUSE community."
+msgstr ""
+"Navštívte stránky http://www.opensuse.org/How_to_Participate a zistíte, ako "
+"sa môžete stať súčasťou komunity."
#: SuSELinux/slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
msgstr "openSUSE je v mnohých jazykoch"
#: SuSELinux/slideshow.xml:46(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Distribúcia openSUSE je dostupná v mnohých jazykoch. Softvér pre openSUSE sa prekladá vďaka veľkému úsiliu členov lokalizačných tímov, ktorí tvoria dobrovoľníci z komunity. Ďakujeme všetkým prispievateľom a radi by sme uvítali ďalších, pretože na slovenskom preklade ostáva ešte stále veľa práce. Navštívte prosím portál zaoberajúci sa prekladmi na stránkach: http://i18n.opensuse.org/, alebo http://en.opensuse.org/Ako_prekladať."
+msgid ""
+"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
+"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
+"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+msgstr ""
+"Distribúcia openSUSE je dostupná v mnohých jazykoch. Softvér pre openSUSE sa "
+"prekladá vďaka veľkému úsiliu členov lokalizačných tímov, ktorí tvoria "
+"dobrovoľníci z komunity. Ďakujeme všetkým prispievateľom a radi by sme "
+"uvítali ďalších, pretože na slovenskom preklade ostáva ešte stále veľa práce. "
+"Navštívte prosím portál zaoberajúci sa prekladmi na stránkach: "
+"http://i18n.opensuse.org/, alebo http://en.opensuse.org/Ako_prekladať."
#: SuSELinux/slideshow.xml:55(title)
msgid "Connect and Communicate"
msgstr "Pripojte sa a komunikujte"
#: SuSELinux/slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "S openSUSE 11.3 môžete komunikovať efektívnejšie, pretože poskytuje kompletnú sadu nástrojov na prehľadávanie webových stránok, správu e-mailov a technológiu VOIP - telefonovanie cez Internet."
+msgid ""
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
+"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"includes the newest Voice over IP technology."
+msgstr ""
+"S openSUSE 13.2 môžete komunikovať efektívnejšie, pretože poskytuje kompletnú "
+"sadu nástrojov na prehliadanie webových stránok a emailovú správu — tiež "
+"obsahuje najnovšiu technológiu Voice over IP."
#: SuSELinux/slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "S distribúciou openSUSE dostanete prehliadač webových stránok Mozilla Firefox, ktorý je jedným z najlepších prehliadačov na svete. Firefox sa pýši kompletnou sadou vlastností, ktoré webový prehliadač má mať, napr. zásuvné moduly pre Javu, Adobe Reader a Macromedia Flash. Firefox verzie má aj bleskurýchly výkon a množstvo vylepšení, ktoré ochránia Vaše súkromie a zabránia útokom ukradnúť vašu internetovú identitu (tzv. phishing)."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
+"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
+"and prevent phishing attacks."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 obsahuje Mozilla Firefox, ktorý je jedným z najlepších webových "
+"prehliadačov na svete. Firefox zahŕňa všetky funkcie, ktoré potrebujete, aby "
+"ste si Web užili, vrátane najnovších technológií HTML5. Firefox sa môže "
+"pochváliť aj bleskurýchlym výkonom a množstvom vylepšení, ktorých cieľom je "
+"chrániť vaše súkromie a zabrániť phishing útokom."
#: SuSELinux/slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
-msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Ďalšou výbavou openSUSE sú programy Novell Evolution a Kontakt, komplexné aplikácie pre správu kontaktov a e-mailov. Pre posielanie krátkych správ sú v openSUSE klienti s jednoduchým ovládaním, ktorí majú podporu všeobecne rozšírených protokolov: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise a mnoho ďalších."
+msgid ""
+"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
+"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
+"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+msgstr ""
+"Ďalšou súčasťou openSUSE 13.2 sú Evolution a Kontakt, komplexné aplikácie pre "
+"správu kontaktov a emailov. Pre posielanie rýchlych správ (instant messaging) "
+"sú v openSUSE IM klienti s jednoduchým ovládaním, ktorí majú podporu všetkých "
+"rozšírených protokolov: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, "
+"Groupwise a mnoho ďalších."
#: SuSELinux/slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "Tvorte, dívajte sa a počúvajte"
#: SuSELinux/slideshow.xml:79(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgstr "Sťahujte melódie z Internetu. Grabujte CDčká a vytvorte si svoju vlastnú fonotéku. Počúvajte svoj zoznam skladieb on-line. Napaľujte CD alebo DVD médiá. Kopírujte svoje súbory do mp3 prehrávača alebo do iPod-u a noste si svoju muziku kamkoľvek so sebou. Spravujte a upravujte svoje digitálne fotografie účinnými grafickými nástrojmi. S openSUSE je to jednoduché."
+msgid ""
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
+"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
+"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
+"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Sťahujte melódie z Internetu. Ripujte CD a vytvorte si svoju vlastnú "
+"fonotéku. Počúvajte svoj zoznam skladieb online. Napaľujte CD alebo DVD "
+"médiá. Kopírujte svoje súbory do iPod alebo prehrávača médií a berte si svoju "
+"hudbu kamkoľvek so sebou. Spravujte a upravujte svoje digitálne fotografie "
+"výkonnými grafickými editormi. S openSUSE 13.2 je to všetko jednoduché."
#: SuSELinux/slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "Dokumenty, tabuľky, prezentácie, atď."
#: SuSELinux/slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Distribúcia openSUSE 11.3 prichádza opäť s najnovšou verziou linuxovej sady kancelárskych aplikácií - OpenOffice.org. Obsahuje program na spracovanie textov, tabuľkový procesor, editor HTML stránok, dizajnéra prezentácií a správcu databáz. Umožňuje pracovať s rozličnými súborovými formátmi, vrátane toho od firmy Microsoft, takže môžete bez námahy prenášať súbory medzi OpenOffice.org a tým rozšíreným nelinuxovým kancelárskym balíkom. OpenOffice.org je skvelou voľbou pre tvorbu referátov, zápisov, domáceho rozpočtu, jednoduchej grafiky a ďalších vecí."
+msgid ""
+"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the "
+"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
+"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database "
+"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office "
+"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular "
+"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for "
+"reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
+msgstr ""
+"Distribúcia openSUSE 13.2 prichádza opäť s najnovšou verziou popredného "
+"linuxového kancelárskeho balíka LibreOffice. Obsahuje textový procesor, "
+"aplikáciu tabuľkového procesora, HTML editor, program pre tvorbu prezentácií "
+"a správcu databáz. Číta a zapisuje rozličné formáty, vrátane formátov "
+"Microsoft Office, takže môžete ľahko prechádzať medzi openSUSE a rozšíreným "
+"nelinuxovým kancelárskym softvérom. LibreOffice je skvelou voľbou pre tvorbu "
+"správ, článkov, domáceho rozpočtu, jednoduchej grafiky a ďalšieho."
#: SuSELinux/slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Grafika, obrázky, fotky"
#: SuSELinux/slideshow.xml:104(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "S nástrojmi, ktoré sú v openSUSE distribúcii, môžete tvoriť a upravovať takmer akýkoľvek typ grafiky. Na pokročilé spracovanie obrázkov a grafických výtvorov použite šikovný nástroj GIMP - nástroj na retušovanie, kompozíciu a tvorbu obrázkov."
+msgid ""
+"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of "
+"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
+"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
+msgstr ""
+"S nástrojmi v openSUSE 13.2 môžete tvoriť a upravovať takmer akýkoľvek typ "
+"grafiky. Na pokročilé spracovanie obrázkov a grafických výtvorov použite "
+"výkonný nástroj GIMP na na retušovanie, kompozíciu a "
+"tvorenie."
#: SuSELinux/slideshow.xml:109(para)
-#, fuzzy
#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Pre prácu s vektorovou grafikou obsahuje openSUSE program Inkscape. Toto univerzálne riešenie grafiky poskytuje podporu transparentných vrstiev, stopovanie bitmáp, textové cesty a mnoho ďalšieho."
+msgid ""
+"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics "
+"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths "
+"and much more."
+msgstr ""
+"Pre prácu s vektorovou grafikou obsahuje openSUSE 13.2 aplikáciu Inkscape — "
+"všestranné riešenie grafiky poskytuje podporu transparentné vrstvy, "
+"vektorizáciu pre bitmáp, dráhy textu cesty a mnoho ďalšieho."
#: SuSELinux/slideshow.xml:117(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "Počítanie za behu"
#: SuSELinux/slideshow.xml:119(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "Distribúcia openSUSE obsahuje vyspelé služby pre mobilitu. Budete môcť jednoducho bez námahy prepínať medzi bezdrôtovou a drôtovou sieťou pomocou aplikácie NetworkManager. Budete si môcť pripojiť mobilné zariadenia, ako mobilné telefóny a PDA cez Bluetooth, alebo použiť infračervené rozhranie pre synchronizáciu Vašich dát."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
+"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
+"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
+"Bluetooth."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 obsahuje vyspelé služby pre mobilitu. Môžete sa jednoducho "
+"medzi bezdrôtovou a pevnou sieťou pomocou aplikácie NetworkManager. Pripojte "
+"sa s mobilnými zariadeniami, ako sú"
+"mobilné telefóny a PDA, cez Bluetooth."
#: SuSELinux/slideshow.xml:123(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Najnovšie pokroky openSUSE v správe napájania zvýšia Vašu mobilitu a poskytnú Vám slobodu pracovať na počítači kamkoľvek pôjdete."
+msgid ""
+"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
+"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
+msgstr ""
+"Najnovšie pokroky openSUSE v správe napájania zvýšia Vašu mobilitu a poskytnú "
+"Vám slobodu pracovať na počítači kamkoľvek pôjdete."
#: SuSELinux/slideshow.xml:131(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Udržujte svoj systém zabezpečený a aktualizovaný"
#: SuSELinux/slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "SUSE Firewall Vám pomôže ochrániť váš systém a dáta pred nepozvaným vniknutím z internetu. Táto ochrana je zapnutá automaticky a ľahko sa nastavuje. Ale to nie je všetko, čo môžete urobiť pre zabezpečenie vášho systému. V openSUSE je AppArmor, ktorý je najefektívnejší a najjednoduchší na používanie, čo môžete v Linuxe v súčasnosti používať. AppArmor aktívne ochraňuje operačný systém a samotné aplikácie pred vnútornými a aj vonkajšími hrozbami."
+msgid ""
+"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
+"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
+"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
+"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
+"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
+"system and applications from internal or external threats."
+msgstr ""
+"SUSE Firewall vám pomôže ochrániť systém a dáta pred nepozvaným vniknutím z "
+"Internetu. Táto ochrana je aktivovaná v predvolenom nastavení a ľahko sa "
+"nastavuje. Ale môžete urobiť ešte viac pre ochranu vášho systému openSUSE "
+"13.2, pretože tiež obsahuje AppArmor, čo je najefektívnejší a ľahko "
+"použiteľný linuxový aplikačný bezpečnostný systém, ktorý je dnes k "
+"dispozícii. AppArmor aktívne ochraňuje operačný systém a aplikácie pred "
+"vnútornými a vonkajšími hrozbami."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: SuSELinux/slideshow.xml:142(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Navyše openSUSE obsahuje okrem SUSE Firewallu a AppArmoru ešte špeciálny systém aktualizácií a aplikovania bezpečnostných opráv. Ak chcete mať istotu, že na vašom systéme sú aplikované posledné bezpečnostné opravy, môžete vykonať on-line aktualizáciu na konci inštalačného procesu. Po inštalácii systému budete automaticky informovaní o dostupnosti dôležitých bezpečnostných opráv, takže ich môžete inštalovať podľa vlastného uváženia."
+msgid ""
+"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a "
+"special security patch update system. To ensure that the latest security "
+"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
+"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
+"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
+"be automatically informed of the availability of important security updates, "
+"so you can install them at your convenience."
+msgstr ""
+"Navyše openSUSE 13.2 obsahuje okrem SUSE Firewall a AppArmor aj systém "
+"špeciálnych bezpečnostných opravných aktualizácií. Ak chcete mať istotu, že "
+"na vašom systéme sú nainštalované najnovšie bezpečnostné opravy, môžete "
+"vykonať online aktualizáciu na konci inštalačného procesu (ak ste si "
+"nezvolili automatický inštalačný režim na začiatku). Po inštalácii systému "
+"budete automaticky informovaní o dostupnosti dôležitých bezpečnostných opráv, "
+"takže ich môžete inštalovať podľa vlastného uváženia."
#: SuSELinux/slideshow.xml:154(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
msgstr "Virtualizačné technológie a nástroje pre vývoj aplikácií"
#: SuSELinux/slideshow.xml:156(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Xen hypervisor — najvýkonnejší virtualizačný softvér, ktorý je v súčasnosti dostupný. Okrem toho obsahuje openSUSE nástroje pre sieťové zdieľanie súborov a tlače (Samba, NFS, atď.) a webový server Apache. Ak chcete vyvíjať vlastné aplikácie, v openSUSE nájdete kompletnú sadu behových prostredí a nástroje pre ich vývoj, ako sú KDevelop, Eclipse a Mono."
+msgid ""
+"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
+"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
+"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
+"complete set of runtime environments plus extensive application development "
+"tools."
+msgstr ""
+"Oba Xen aj KVM hypervisor sú súčasťou openSUSE 13.2. Xen je jedno z "
+"najvýkonnejších dostupných riešení pre virtualizáciu. Okrem toho poskytuje "
+"openSUSE nástroje pre sieťové zdieľanie súborov (Samba, NFS, atď.), tlač "
+"(CUPS) a webhosting (Apache). Pre vývoj aplikácii prichádza openSUSE s "
+"kompletnou sadou behových prostredí plus rozsiahle nástroje pre vývoj "
+"aplikácií."
#: SuSELinux/slideshow.xml:166(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Chcete vedieť viac?"
#: SuSELinux/slideshow.xml:167(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "V distribúcii openSUSE nájdete vyčerpávajúcu dokumentáciu, ktorá vyrieši vaše otázky, či už sa budú týkať openSUSE, alebo Linuxu obecne. Pomocné centrum spustíte cez hlavné menu. Návody sú aj vo formáte PDF a sú prístupné tiež na Internete, odkiaľ si ich môžete stiahnuť a vytlačiť (http://en.opensuse.org/Documentation)"
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE "
+"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
+"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
+"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"V openSUSE 13.2 ponúka rozsiahlu dokumentáciu, ktorá rieši otázky týkajúce sa "
+"openSUSE, ako aj Linuxu všeobecne. Centrum pomocníka je dostupné cez hlavné "
+"menu. Návody sú tiež dostupné vo formáte PDF a môžu sa stiahnuť a vytlačiť "
+"(http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
#: SuSELinux/slideshow.xml:177(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Ešte viac informácií nájdete na openSUSE wiki-stránkach http://en.opensuse.org/. V sekcii “Dokumentácia” nájdete odkazy s užitočnými informáciami, ktoré sú vytvorené a udržiavané ostatnými používateľmi openSUSE. Sú tam aj odkazy k dokumentácii, ktorá je umiestnená na oficiálnych stránkach firmy Novell. Ak hľadáte pomoc k vyriešeniu špecifických problémov, nazrite do databázy znalostí na http://www.opensuse.org"
+msgid ""
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
+"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
+"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
+"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
+"www.opensuse.org"
+msgstr ""
+"Ešte viac informácií nájdete na wiki openSUSE na http://en.opensuse.org/. V "
+"sekcii “Documentation” nájdete odkazy s užitočnými informáciami, ktoré sú "
+"vytvorené a udržiavané ostatnými používateľmi openSUSE. Sú tam aj odkazy k "
+"dokumentácii, ktorá je umiestnená na oficiálnych stránkach SUSE. Ak hľadáte "
+"pomoc k špecifickým problém s openSUSE, nazrite do Support Database na "
+"www.opensuse.org"
#: SuSELinux/slideshow.xml:188(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Pre podporu od ďalších používateľov openSUSE, navštívte oficiálne fórum na http://forums.opensuse.org/. Nájdete tu tisícky iných používateľov openSUSE, ktorí Vám pomôžu so všetkým z oblasti Linuxu. Ak ste skúsený používateľ openSUSE, fórum je skvelé miesto na stretnutie s inými používateľmi a môžete pomôcť ostatným linuxovým používateľom."
+msgid ""
+"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
+"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
+"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
+"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
+"and help out other Linux users."
+msgstr ""
+"Pre podporu od ďalších používateľov openSUSE, navštívte oficiálne fórum na "
+"http://forums.opensuse.org/. Nájdete tu tisícky iných používateľov openSUSE, "
+"ktorí Vám pomôžu so všetkým z oblasti Linuxu. Ak ste skúsený používateľ "
+"openSUSE, fórum je skvelé miesto na stretnutie s inými používateľmi a môžete "
+"pomôcť ostatným linuxovým používateľom."
#: SuSELinux/slideshow.xml:197(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "S openSUSE si môžete vytvoriť softvérový balík takmer pre akýkoľvek program. Vytvoriť a zdieľať nové softvérové balíky pre rozličné linuxové distribúcie pomocou jedinečnej a mocnej služby openSUSE Build Service je jednoduché. Pripojte sa k spolupráci na projekte openSUSE.org."
+msgid ""
+"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
+"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
+"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
+"openSUSE.org to collaborate."
+msgstr ""
+"S openSUSE si môžete vytvoriť softvérový balík takmer pre akýkoľvek program. "
+"Vytvoriť a zdieľať nové softvérové balíky pre rozličné linuxové distribúcie "
+"pomocou jedinečnej a mocnej služby openSUSE Build Service je jednoduché. "
+"Pripojte sa k spolupráci na projekte openSUSE.org."
#: SuSELinux/slideshow.xml:206(title)
-#, fuzzy
msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "Novell a Linux"
+msgstr "SUSE and Linux"
#: SuSELinux/slideshow.xml:207(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Novell verí vo Váš úspech s Linuxom. Okrem openSUSE, Novell ponúka zaujímavý balík produktov určených pre uspokojenie potreby malých aj veľkých podnikov."
+msgid ""
+"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
+"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
+"businesses large and small."
+msgstr ""
+"SUSE verí vo váš úspech s Linuxom. Okrem openSUSE, SUSE ponúka zaujímavý "
+"balík produktov určených pre uspokojenie potreby malého aj veľkého podnikania."
#: SuSELinux/slideshow.xml:212(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Linuxové produkty od spoločnosti Novell pre korporácie sú SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop a Novell Open Enterprise Server. Naše korporátne produkty majú sedem ročnú garanciu podpory a voliteľné programy podpory. Viac informácií o linuxových Enterprise produktoch spoločnosti Novell nájdete na stránkach http://www.novell.com/linux"
+msgid ""
+"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
+"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
+"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+msgstr ""
+"Podnikové linuxové produkty od SUSE zahŕňajú SUSE Linux Enterprise Server a "
+"SUSE Linux Enterprise Desktop. Naše podnikové majú sedem ročnú garanciu "
+"podpory a voliteľné programy podpory. Viac informácií o linuxových podnikovom "
+"Linuxe od SUSE nájdete na http://www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: SuSELinux/slideshow.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2006, 2007, 2008\n"
-"Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009"
+"Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009\n"
+"Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015"
#, fuzzy
#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
1
0
28 Aug '15
Author: belphegor
Date: 2015-08-29 01:43:33 +0200 (Sat, 29 Aug 2015)
New Revision: 92384
Modified:
trunk/yast/ja/po/base.ja.po
trunk/yast/ja/po/bootloader.ja.po
Log:
correct
Modified: trunk/yast/ja/po/base.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/base.ja.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
+++ trunk/yast/ja/po/base.ja.po 2015-08-28 23:43:33 UTC (rev 92384)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 08:18+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -3737,7 +3737,7 @@
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid "Software Selection and System Tasks"
-msgstr "ソフトウエアの選択およびシステムタスク"
+msgstr "ソフトウエアとシステムタスクの選択"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
Modified: trunk/yast/ja/po/bootloader.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/bootloader.ja.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
+++ trunk/yast/ja/po/bootloader.ja.po 2015-08-28 23:43:33 UTC (rev 92384)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 08:15+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1213,13 +1213,13 @@
msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
msgstr ""
"MBR にブートコードをインストールします (<a href=\"disable_boot_mbr\">インストールし"
-"ない</a>"
+"ない</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:198
msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
msgstr ""
"MBR にブートコードをインストールしません (<a href=\"enable_boot_mbr\">インストール"
-"する</a>"
+"する</a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/modules/BootGRUB2.rb:211
1
0
28 Aug '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-08-29 00:45:58 +0200 (Sat, 29 Aug 2015)
New Revision: 92383
Modified:
trunk/yast/nl/po/base.nl.po
trunk/yast/nl/po/country.nl.po
trunk/yast/nl/po/crowbar.nl.po
trunk/yast/nl/po/drbd.nl.po
trunk/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po
trunk/yast/nl/po/iscsi-client.nl.po
trunk/yast/nl/po/iscsi-lio-server.nl.po
trunk/yast/nl/po/online-update.nl.po
trunk/yast/nl/po/packager.nl.po
trunk/yast/nl/po/printer.nl.po
trunk/yast/nl/po/services-manager.nl.po
trunk/yast/nl/po/snapper.nl.po
trunk/yast/nl/po/storage.nl.po
trunk/yast/nl/po/sysconfig.nl.po
trunk/yast/nl/po/timezone_db.nl.po
trunk/yast/nl/po/update.nl.po
trunk/yast/nl/po/vpn.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/nl/po/base.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/base.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/base.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: base.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -6152,6 +6152,18 @@
"disable the service. This does not affect the current status of the service "
"in the already running system.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Huidige status</big></b><br>\n"
+"Toont de huidige status van de service. De status zal hetzelfde blijven "
+"na opslaan van de instellingen, onafhankelijk van de waarde van 'start "
+"service bij opstarten van het systeem'.</p>\n"
+"<p><b><big>Herladen na opslaan van instellingen</big></b><br>\n"
+"Alleen van toepassing als de service nu actief is. Verzekert dat de actieve "
+"service de nieuwe configuratie na opslaan zal herladen (via knoppen 'ok' of "
+"'opslaan').</p>\n"
+"<p><b><big>Starten bij opstarten van systeem</big></b><br>\n"
+"Activeer dit veld om de service in te schakelen bij opstarten van het "
+"systeem. Deactiveer het om de service uit te schakelen. Dit heeft geen "
+"invloed op de huidige status van de service in het al actieve systeem.</p>\n"
#. Widget displaying the status and associated buttons
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
Modified: trunk/yast/nl/po/country.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/country.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/country.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -9,13 +9,13 @@
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2007.
# Marout Yasuo Borms <beijnes(a)xs4all.nl>, 2006.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -250,7 +250,7 @@
#. any error to the user
#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "X11-toetsenbord instellen op '%s' is mislukt"
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
Modified: trunk/yast/nl/po/crowbar.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/crowbar.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/crowbar.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999, 2000.
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2012, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -32,24 +32,23 @@
#. radio button item: target repository is common for all available platform
#: src/include/crowbar/complex.rb:90
msgid "Common for All"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeenschappelijk voor allen"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:92
msgid "SLES 11 SP3"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 11 SP3"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:94
msgid "SLES 12"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 12"
#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
-#, fuzzy
#| msgid "Re&positories"
msgid "&Location of Repositories"
-msgstr "&Installatiebronnen"
+msgstr "&Locatie van installatiebronnen"
#: src/include/crowbar/complex.rb:109
#, fuzzy
@@ -225,10 +224,9 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:520
-#, fuzzy
#| msgid "User Name"
msgid "Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgstr "Naam"
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
@@ -244,11 +242,10 @@
#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
#: src/include/crowbar/complex.rb:715
msgid "Target Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Doel-platform"
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:580
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User '%1' already exists.\n"
#| "Choose a different name."
@@ -256,13 +253,13 @@
"Repository '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
msgstr ""
-"Gebruiker %1 bestaat al.\n"
+"Installatiebron '%1' bestaat al.\n"
"Kies een andere naam."
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:676
msgid "Server &URL"
-msgstr ""
+msgstr "Server-&URL"
#. table header
#: src/include/crowbar/complex.rb:694
@@ -286,25 +283,24 @@
#. push button label
#: src/include/crowbar/complex.rb:726
-#, fuzzy
#| msgid "Repository Name"
msgid "A&dd Repository"
-msgstr "Naam van installatiebron"
+msgstr "Installatiebron &toevoegen"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:793
msgid "Remote SMT Server"
-msgstr ""
+msgstr "SMT-server op afstand"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:795
msgid "SUSE Manager Server"
-msgstr ""
+msgstr "SUSE Manager-server"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:797
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepast"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
@@ -326,7 +322,7 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:900
msgid "User name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam mag niet leeg zijn."
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:907
Modified: trunk/yast/nl/po/drbd.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/drbd.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/drbd.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -9,13 +9,13 @@
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999, 2000.
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drbd.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -81,10 +81,9 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:269
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:294
#: src/include/drbd/common.rb:47
-#, fuzzy
#| msgid "DRBD Configuration"
msgid "LVM Configuration"
-msgstr "DRBD-configuratie"
+msgstr "LVM-configuratie"
#: src/include/drbd/common.rb:48
msgid "Resource Basic Configuration"
@@ -261,7 +260,6 @@
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -"
@@ -319,8 +317,8 @@
"hulpbron die wordt beschreven. U moet dit apparaat met uw toepassing "
"gebruiken (bestandssysteem) en u moet het blokapparaat op een lager niveau "
"niet gebruiken wat is gespecificeerd met de schijfparameter, gevolgd door "
-"zijn minor-getal. Ofwel laat de naam weg of minor en het minor-getal. Als u "
-"de naam weglaat dan zal de standaard /dev/drbdminor worden gebruikt.\n"
+"zijn minor-getal. Anders mag u de naam weg of het woord minor en zijn getal. "
+"Als u de naam weglaat dan zal de standaard /dev/drbdminor worden gebruikt.\n"
"\t\tZoals: '/dev/drdb{service} minor {minor drdb-getal [0...255]}' of '/dev/"
"drbd{minor drdb-getal [0...255]}'</p>\n"
"\t\t<p>\"Schijf\": DRBD gebruikt dit blokapparaat om echt de gegevens op te "
@@ -425,10 +423,9 @@
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:112
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Globale configuratie van DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>LVM-configuratie</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:115
msgid ""
@@ -608,26 +605,25 @@
#. Default is always true (auto)
#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration of DRBD"
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
-msgstr "Configuratie van DRBD"
+msgstr "LVM-filterconfiguratie van DRBD"
#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "LVM apparaatfilter automatisch wijzigen"
#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54
msgid "Device Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaatfilter"
#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64
msgid "Writing the LVM cache"
-msgstr ""
+msgstr "De LVM-cache wegschrijven"
#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73
msgid "Enable LVM Cache"
-msgstr ""
+msgstr "LVM-cache inschakelen"
#. encoding: utf-8
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134
@@ -665,10 +661,9 @@
msgstr "Opstarten"
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37
-#, fuzzy
#| msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
msgid "On -- Start DRBD Server when Booting"
-msgstr "Aan -- Start de DRBD-server nu en tijdens het opstarten"
+msgstr "Aan -- Start de DRBD-server tijdens het opstarten"
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
@@ -794,10 +789,9 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:269
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:294
#: src/modules/Drbd.rb:195
-#, fuzzy
#| msgid "DRBD Configuration"
msgid "Read LVM configurations"
-msgstr "DRBD-configuratie"
+msgstr "De LVM-configuratie lezen"
#: src/modules/Drbd.rb:196
msgid "Read daemon status"
@@ -808,10 +802,9 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_ISP_sel.ycp:184
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_ISP_sel.ycp:203
#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204
-#, fuzzy
#| msgid "Read global settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Globale instellingen lezen"
+msgstr "SuSEFirewall-instellingen lezen"
#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Reading global settings..."
@@ -826,10 +819,9 @@
msgstr "Bronnen worden gelezen..."
#: src/modules/Drbd.rb:202
-#, fuzzy
#| msgid "Writing DRBD Configuration"
msgid "Reading LVM configurations..."
-msgstr "DRBD-configuratie wordt opgeslagen"
+msgstr "LVM-configuraties worden gelezen..."
#: src/modules/Drbd.rb:203
msgid "Reading daemon status..."
@@ -880,10 +872,9 @@
msgstr "Bronnen opslaan"
#: src/modules/Drbd.rb:619
-#, fuzzy
#| msgid "Writing DRBD Configuration"
msgid "Write LVM configurations"
-msgstr "DRBD-configuratie wordt opgeslagen"
+msgstr "LVM-configuraties wegschrijven"
#: src/modules/Drbd.rb:620
msgid "Set daemon status"
@@ -891,10 +882,9 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/printconf_filter.ycp:200
#: src/modules/Drbd.rb:621
-#, fuzzy
#| msgid "Write global settings"
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr "Globale instellingen schrijven"
+msgstr "De SuSEFirewall-instellingen wegschrijven"
# /usr/lib/YaST2/clients/printconf_filter.ycp:200
#: src/modules/Drbd.rb:624
@@ -906,10 +896,9 @@
msgstr "Bronnen worden opgeslagen..."
#: src/modules/Drbd.rb:626
-#, fuzzy
#| msgid "Writing DRBD Configuration"
msgid "Writing LVM configurations..."
-msgstr "DRBD-configuratie wordt opgeslagen"
+msgstr "LVM-configuraties worden weggeschreven..."
#: src/modules/Drbd.rb:627
msgid "Setting daemon status..."
@@ -917,10 +906,9 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/printconf_filter.ycp:200
#: src/modules/Drbd.rb:628
-#, fuzzy
#| msgid "Writing global settings..."
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr "Algemene instellingen opslaan..."
+msgstr "De SuSEFirewall-instellingen worden weggeschreven..."
#: src/modules/Drbd.rb:639
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
Modified: trunk/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -4,13 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2014.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -143,14 +143,13 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106
msgid "Authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156
-#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "&Annuleren"
#. return `cancel or a string
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109
@@ -162,38 +161,43 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie van beveiliging inschakelen"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128
-#, fuzzy
#| msgid "configuration file"
msgid "Authentification file"
-msgstr "configuratiebestand"
+msgstr "Authenticatiebestand"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132
msgid ""
"A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly."
msgstr ""
+"Een relatief pad zal opgeslagen worden in /etc/booth of het absolute pad "
+"wordt direct gebruikt."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137
msgid ""
"For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/"
"booth/<key>."
msgstr ""
+"Voor een nieuw aangemaakt geo-cluster, druk op de onderstaande knop om "
+"/etc/booth/<key> te genereren."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142
msgid ""
"To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node "
"manually."
msgstr ""
+"Om met een bestaand geo-cluster mee te doen, kopieer /etc/booth/<key> uit "
+"de andere node handmatig."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146
msgid "Generate Authentification Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie-key-bestand genereren"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255
@@ -325,10 +329,12 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733
msgid "Failed to create authentification file "
msgstr ""
+"Authenticatiebestand aanmaken is mislukt "
+" "
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736
msgid "Succeed to created authentification file "
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiebestand aanmaken is gelukt "
#. GeoCluster choose configure dialog caption
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795
@@ -342,10 +348,9 @@
msgstr "Configuratiebestand kiezen:"
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
-#, fuzzy
#| msgid "Geo Cluster Configuration"
msgid "Authentification Configuration"
-msgstr "Instellingen van Geo-cluster"
+msgstr "Authenticatie-configuratie"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143
Modified: trunk/yast/nl/po/iscsi-client.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/iscsi-client.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/iscsi-client.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-client.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-07 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -127,10 +127,9 @@
msgstr "Bewerk"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
-#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Verbinding verbreken"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186
msgid "Connected"
@@ -374,7 +373,6 @@
"datacorruptie optreedt.</p>\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname."
#| "iscsi</tt>. \n"
@@ -405,7 +403,6 @@
"3205.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</"
@@ -417,7 +414,7 @@
"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
-"Voer het <b>IP-adres</b> van de gevonden server in.\n"
+"Voer het <b>IP-adres</b> van de ISCSI-server in.\n"
"Wijzig <b>Poort</b> alleen indien nodig. Voor verificatie, gebruik "
"<b>Gebruikersnaam</b> en <b>Wachtwoord</b>. Als u geen\n"
"verificatie nodig hebt, selecteer <b>Geen verificatie</b>.\n"
@@ -454,10 +451,9 @@
"iSCSI-service verbonden moeten worden.</p>\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141
-#, fuzzy
#| msgid "No Authentication"
msgid "<h1>Authentication</h1>"
-msgstr "Geen verificatie"
+msgstr "<h1>Authenticatie</h1>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
msgid ""
@@ -541,13 +537,11 @@
#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428
-#, fuzzy
#| msgid "&Initiator Name"
msgid "Incorrect Initiator Name"
-msgstr "&Initiatornaam"
+msgstr "Onjuiste initiatornaam"
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Incorrect InitiatorName.\n"
#| "The correct syntax is\n"
@@ -567,7 +561,7 @@
"\n"
"Do you want to use the name?\n"
msgstr ""
-"Onjuiste initiatornaam.\n"
+"\n"
"De juiste syntaxis is\n"
"iqn.jjjj-mm.omgekeerde.domeinnaam[:identificatie]\n"
"of eui.jjjj-mm.omgekeerde.domainnaam[:identificatie]\n"
@@ -738,7 +732,7 @@
#. change startup status (manual/onboot) for target
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013
msgid "Target connection failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doel-connectie is mislukt.\n"
#. do discovery first
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156
Modified: trunk/yast/nl/po/iscsi-lio-server.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/iscsi-lio-server.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/iscsi-lio-server.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999, 2000.
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -726,6 +726,11 @@
"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n"
"Really want to continue without client access?"
msgstr ""
+"Er is geen enkele client gespecificeerd.\n"
+"Om een client zich aan te laten melden bij het doel,\n"
+"gebruikt u de knop 'Toevoegen' en voer de naam in\n"
+"(zie /etc/iscsi/initiatorname.iscsi op de initiator).\n"
+"Wilt u doorgaan zonder toegang tot de client?"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464
msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2"
Modified: trunk/yast/nl/po/online-update.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/online-update.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/online-update.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester(a)hccnet.nl>, 2000-2004, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2007, 2008.
# Benno Schulenberg <benno(a)vertaalt.nl>, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 00:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -257,7 +257,6 @@
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Packages for package management were updated.\n"
#| "Finishing and restarting now."
@@ -266,7 +265,7 @@
"Finishing and restarting YaST now."
msgstr ""
"Pakketten voor pakketbeheer zijn bijgewerkt.\n"
-"Het bijwerken wordt afgerond en er wordt opnieuw gestart."
+"Het bijwerken wordt afgerond en YaST wordt nu opnieuw gestart."
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:62
Modified: trunk/yast/nl/po/packager.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/packager.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/packager.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Daniël Huisman <d.d.huisman(a)gmail.com>, 2006.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -1649,6 +1649,8 @@
"Package '%s' is not installed.\n"
"The add-on product cannot be registered."
msgstr ""
+"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd.\n"
+"Het add-on product kan niet geregistreerd worden."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
@@ -2193,10 +2195,9 @@
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
-#, fuzzy
#| msgid "License Agreement"
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Licentieovereenkomst"
+msgstr "%Licentieovereenkomst van %s"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
#: src/modules/ProductLicense.rb:1593
@@ -2307,17 +2308,15 @@
#. radio button
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757
-#, fuzzy
#| msgid "&SMB/CIFS"
msgid "S&MB/CIFS"
-msgstr "&SMB/CIFS"
+msgstr "S&MB/CIFS"
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid "&NFS..."
msgid "NF&S..."
-msgstr "&NFS..."
+msgstr "NF&S..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:51
@@ -2946,7 +2945,7 @@
#. @return [Boolean] whether to abort
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678
msgid "URL scheme '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL-schema '%s' is niet geldig."
#. SourceManager read dialog caption
#: src/modules/SourceManager.rb:100
Modified: trunk/yast/nl/po/printer.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/printer.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/printer.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -9,13 +9,13 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# R.F. Pels <ruurd(a)tiscali.nl>, 2006.
# Daniël Huisman <d.d.huisman(a)gmail.com>, 2007.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-18 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -1053,13 +1053,11 @@
msgstr "Programma (/path/to/command?option=value) [procent-gecodeerd]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
msgstr ""
-"Het RPM-pakket cups-backend moet geïnstalleerd zijn om via 'pipe' af te "
-"kunnen drukken."
+"Om 'beh' te gebruiken moet het RPM-pakket cups-backend geïnstalleerd zijn."
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
@@ -2574,7 +2572,6 @@
#. ConnectionWizardDialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:450
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
@@ -2652,7 +2649,7 @@
"<br>\n"
"Het eerste woord (het zogenaamde URI-schema) specificeert de soort van "
"dataoverdracht,\n"
-"bijvoorbeeld 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', of 'ipp'.<br>\n"
+"bijvoorbeeld 'usb', 'socket', 'lpd', of 'ipp'.<br>\n"
"Na het schema staan meer of minder extra componenten\n"
"die de details specificeren voor dit soort van gegevensoverdracht.<br>\n"
"Spaties zijn niet toegestaan in een URI.\n"
@@ -2851,6 +2848,12 @@
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Apparaat-URI's voor direct verbinden apparaten</big></b><br>\n"
+"Apparaten die zijn verbonden via USB\n"
+"worden automatisch gedetecteerd en de van toepassing zijn apparaat-URI "
+"wordt automatisch gegenereerd.\n"
+"Bijvoorbeeld:<br>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:588
@@ -2936,7 +2939,6 @@
#. ConnectionWizardDialog help 6/7:
#: src/include/printer/helps.rb:627
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
@@ -3176,24 +3178,9 @@
"De officiële IANA poort voor IPP is 631.\n"
"De overeenkomstige apparaat-URI is:<br>\n"
"ipp://ip-adres:631/printers/wachtrij<br>\n"
-"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
-"Om toegang te hebben tot printwachtrijen op een Novell Netware\n"
-"printserver, moet u het RPM-pakket ncpfs installeren.\n"
-"Het pakket levert de CUPS-backend 'novell' die het\n"
-"<tt>nprint</tt> programma draait dat werkelijk de data naar\n"
-"een Novell Netware printwachtrij zendt.\n"
-"Een servernaam en een printerwachtrijnaam is nodig voor toegang.\n"
-"Verder is een gebruikersnaam en een wachtwoord mogelijk vereist voor "
-"toegang.\n"
-"De overeenkomstige apparaat-URI is:<br>\n"
-"novell://gebruikersnaam:wachtwoord@server/wachtrij<br>\n"
-"Voor <b>meer informatie</b> kijk naar <tt>man nprint</tt> en\n"
-"de andere documentatie in het RPM-pakket ncpfs.\n"
-"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:714
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
@@ -3289,7 +3276,7 @@
"De overeenkomende apparaat-URI is:<br>\n"
"pipe:/pad/naar/doelcommando<br>\n"
"<b>Zet de Backend Error Handler (beh) erachter</b><br>\n"
-"Om dit te doen, moet het RPM-pakket foomatic-filters worden geïnstalleerd.\n"
+"Om dit te doen, moet het RPM-pakket cups-backends worden geïnstalleerd.\n"
"Het pakket biedt de CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"De backend 'beh' is een wrapper voor de gebruikelijke backend,\n"
"die daarna aangeroepen wordt door beh.\n"
@@ -3682,7 +3669,6 @@
#. Policies help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:924
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
@@ -3735,7 +3721,7 @@
"Het foutenbeleid definieert het standaard beleid dat wordt gebruikt als\n"
"Het zenden van een printjob door CUPS naar het printerapparaat mislukt.<br>\n"
"Afhankelijk van de specifieke manier waarop het apparaat verbonden is\n"
-"(bijvoorbeeld 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', of 'ipp'),\n"
+"(bijvoorbeeld 'usb', 'socket', 'lpd', of 'ipp'),\n"
"en afhankelijk van de actuele aard van de mislukking,\n"
"zal de CUPS-backend, die de data echt naar de printer stuurt,\n"
"het standaard foutenbeleid kunnen negeren\n"
@@ -5068,10 +5054,9 @@
msgstr "opgeslagen waarde"
#: src/modules/Printer.rb:2358
-#, fuzzy
#| msgid "&Test Server"
msgid "The server '"
-msgstr "&Test-server"
+msgstr "De server '"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
Modified: trunk/yast/nl/po/services-manager.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/services-manager.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/services-manager.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
#
# Automatically generated, 2014.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:44+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -145,6 +145,8 @@
"Systemd target and services configuration module.\n"
"Use systemctl for commandline services configuration."
msgstr ""
+"Configuratiemodule van Systemd-doel en services.\n"
+"Gebruik systemctl voor instellingen voor commandoregelservices."
#. Default for double-click in the table
#. Default for double-click in the table
Modified: trunk/yast/nl/po/snapper.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/snapper.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/snapper.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999, 2000.
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 23:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -76,31 +76,27 @@
#. popup label, %{num} is number
#: src/include/snapper/dialogs.rb:153
-#, fuzzy
#| msgid "Modify Snapshot %1"
msgid "Modify Snapshot %{num}"
-msgstr "Momentopname %1 wijzigen"
+msgstr "Momentopname %{num} wijzigen"
#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers
#: src/include/snapper/dialogs.rb:159
-#, fuzzy
#| msgid "Modify Snapshots %1 - %2"
msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}"
-msgstr "Momentopnamen %1 - %2 wijzigen"
+msgstr "Momentopnamen %{pre} en %{post} wijzigen"
#. label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:161
-#, fuzzy
#| msgid "Pre (%1)"
msgid "Pre (%{pre})"
-msgstr "Pre (%1)"
+msgstr "Pre (%{pre})"
#. label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:165
-#, fuzzy
#| msgid "Post (%1)"
msgid "Post (%{post})"
-msgstr "Post(na) (%1)"
+msgstr "Post (%{post})"
#. popup label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:242
@@ -125,17 +121,15 @@
#. yes/no popup question
#: src/include/snapper/dialogs.rb:350
-#, fuzzy
#| msgid "Really delete snapshot '%1'?"
msgid "Really delete snapshot %{num}?"
-msgstr "Momentopname '%1' verwijderen?"
+msgstr "Momentopname %{num} verwijderen?"
#. yes/no popup question
#: src/include/snapper/dialogs.rb:357
-#, fuzzy
#| msgid "Really delete snapshot '%1'?"
msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?"
-msgstr "Momentopname '%1' verwijderen?"
+msgstr "Momentopnamen %{pre} en %{post} verwijderen?"
#. summary dialog caption
#: src/include/snapper/dialogs.rb:372
@@ -367,10 +361,9 @@
#. popup message
#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187
-#, fuzzy
#| msgid "No file was selected for restoring"
msgid "No file was selected for restoring."
-msgstr "Geen bestand voor terugzetten geselecteerd"
+msgstr "Geen bestand voor terugzetten geselecteerd."
#. popup headline
#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197
@@ -409,7 +402,6 @@
#. Summary dialog help:
#: src/include/snapper/helps.rb:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n"
#| "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three "
@@ -444,15 +436,14 @@
"een bestandssysteem op een bepaalt moment, terwijl Vooraf(Pre) En "
"Nadien(Post) worden gebruikt om de wijzigingen te definiëren die zijn gedaan "
"door een speciale operatie uitgevoerd tussen het nemen van twee "
-"momentopnamen. Vooraf en Nadien momentopnamen zijn aan elkaar gekoppeld in "
+"momentopnamen. Vooraf en Nadien momentopnamen zijn een paar in "
"de tabel.</p>\n"
-"<p>Selecteer een momentopname of momentopnamenkoppel en klik op "
+"<p>Selecteer een momentopname of momentopnamenpaar en klik op "
"<b>Wijzigingen tonen</b> om de nieuwe wijzigingen in het bestandssysteem te "
"zien in de gespecificeerde momentopname.</p>\n"
#. Show snapshot dialog help
#: src/include/snapper/helps.rb:48
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
#| "<p>\n"
@@ -490,7 +481,7 @@
"<p>\n"
"Wanneer een bestand in de boomstructuur is geselecteerd, dan ziet u de "
"wijzigingen die zijn aangebracht. Standaard worden wijzigingen tussen "
-"geselecteerde gekoppelde momentopnamen getoond, maar het is mogelijk om het "
+"geselecteerde gepaarde momentopnamen getoond, maar het is mogelijk om het "
"bestand met verschillende versies te vergelijken.\n"
"</p>\n"
@@ -522,61 +513,46 @@
#. Return Tree of files modified between given snapshots
#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents
#: src/modules/Snapper.rb:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to delete snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to get config:\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Ophalen van configuratie is mislukt:\n"
#. Return the path to given snapshot
#: src/modules/Snapper.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to delete snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to get snapshot mount point:\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Ophalen van aankoppelpunt van momentopname is mislukt:\n"
#. Create new snapshot
#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:276
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to create new snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to create new snapshot:\n"
-msgstr ""
-"Nieuwe momentopname aanmaken is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Nieuwe momentopname aanmaken is mislukt:\n"
#. Modify existing snapshot
#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:291
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to modify snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to modify snapshot:\n"
-msgstr ""
-"Wijzigen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Wijzigen van momentopname is mislukt:\n"
#. Delete existing snapshot
#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:306
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to delete snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to delete snapshot:\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
#. Snapper read dialog caption
#: src/modules/Snapper.rb:319
@@ -585,31 +561,27 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Snapper.rb:324
-#, fuzzy
#| msgid "Read the list of snapshots"
msgid "Read list of configurations"
-msgstr "De lijst met momentopnamen lezen"
+msgstr "Lijst met momentopnamen lezen"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Snapper.rb:326
-#, fuzzy
#| msgid "Read the list of snapshots"
msgid "Read list of snapshots"
-msgstr "De lijst met momentopnamen lezen"
+msgstr "Lijst met momentopnamen lezen"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Snapper.rb:330
-#, fuzzy
#| msgid "Reading list of snapshots..."
msgid "Reading list of configurations"
-msgstr "De lijst met momentopnamen aan het lezen..."
+msgstr "Lijst met momentopnamen aan het lezen"
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Snapper.rb:332
-#, fuzzy
#| msgid "Reading list of snapshots..."
msgid "Reading list of snapshots"
-msgstr "De lijst met momentopnamen aan het lezen..."
+msgstr "Lijst met momentopnamen aan het lezen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. Progress finished
@@ -619,7 +591,7 @@
#: src/modules/Snapper.rb:344
msgid "Querying snapper configurations failed:"
-msgstr ""
+msgstr "De snapper-configuratie afvragen is mislukt:"
#: src/modules/Snapper.rb:349
msgid ""
@@ -634,7 +606,7 @@
#: src/modules/Snapper.rb:359
msgid "Querying snapper snapshots failed:"
-msgstr ""
+msgstr "De snapper-momentopnamen afvragen is mislukt:"
#. label for log window
#: src/modules/Snapper.rb:399
Modified: trunk/yast/nl/po/storage.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/storage.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/storage.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -6,13 +6,13 @@
# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester(a)hccnet.nl>, 2000-2004, 2005.
# R.F. Pels <ruurd(a)tiscali.nl>, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -1116,7 +1116,6 @@
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
#| "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
@@ -1130,8 +1129,9 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: Er is geen partitie van het type bios_grub aanwezig.\n"
-"Om op te starten van een GPT-schijf met grub2 dan is zo'n partitie nodig.\n"
-"\n"
+"Zo'n partitie is aanbevolen (vereist door Btrfs) wanneer Grub2 is\n"
+"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Het moet niet geformatteerd "
+"zijn en ongeveer 1 MB groot zijn.\n"
"Deze setup gebruiken?\n"
#. popup text
Modified: trunk/yast/nl/po/sysconfig.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/sysconfig.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/sysconfig.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2007.
# R.F. Pels <ruurd(a)tiscali.nl>, 2006.
# Benno Schulenberg <benno(a)vertaalt.nl>, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2011, 2012.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. help text header - sysconfig editor
#: src/clients/sysconfig.rb:34
@@ -593,41 +593,35 @@
#. @param action [Symbol] :reload or :restart
#. @return [Symbol] result returned by #exec_action
#: src/modules/Sysconfig.rb:1156
-#, fuzzy
#| msgid "Reloading service %1..."
msgid "Reloading service %s..."
-msgstr "Service %1 wordt herladen..."
+msgstr "Service %s wordt herladen..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1157
-#, fuzzy
#| msgid "Reload of the service %1 failed"
msgid "Reload of the service %s failed"
-msgstr "Het herladen van service %1 is mislukt"
+msgstr "Het herladen van service %s is mislukt"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1158
-#, fuzzy
#| msgid "Service %1 will be reloaded"
msgid "Service %s will be reloaded"
-msgstr "De service %1 zal herladen worden"
+msgstr "De service %s zal herladen worden"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1160
-#, fuzzy
#| msgid "Restarting service %1..."
msgid "Restarting service %s..."
-msgstr "Service %1 wordt herstart..."
+msgstr "Service %s wordt herstart..."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:162
#: src/modules/Sysconfig.rb:1161
-#, fuzzy
#| msgid "Restart of the service %1 failed"
msgid "Restart of the service %s failed"
-msgstr "De herstart van service %1 is mislukt"
+msgstr "De herstart van service % is mislukt"
#: src/modules/Sysconfig.rb:1162
-#, fuzzy
#| msgid "Service %1 will be restarted"
msgid "Service %s will be restarted"
-msgstr "De service %1 zal opnieuw gestart worden"
+msgstr "De service %s zal opnieuw gestart worden"
#. Returns whether given service is active (info from systemd)
#. If service is not found, reports error in UI and returns nil
@@ -637,6 +631,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:1187
msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:"
msgstr ""
+"Kan de status van de service niet bepalen, systemd service bestaat niet:"
#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
#: src/modules/Sysconfig.rb:1266
Modified: trunk/yast/nl/po/timezone_db.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/timezone_db.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/timezone_db.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -6,13 +6,13 @@
# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester(a)hccnet.nl>, 1999-2004, 2005.
# R.F. Pels <ruurd(a)tiscali.nl>, 2006.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezone_db.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -1398,7 +1398,7 @@
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587
msgid "Ho Chi Minh City"
-msgstr ""
+msgstr "Ho Chi Minh City"
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591
Modified: trunk/yast/nl/po/update.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/update.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/update.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -11,13 +11,13 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2005, 2007.
# Daniël Huisman <d.d.huisman(a)gmail.com>, 2006.
# Benno Schulenberg <benno(a)vertaalt.nl>, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-07 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -329,14 +329,13 @@
#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
#: src/clients/packages_proposal.rb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
msgid ""
"Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</"
"a>"
msgstr ""
-"Niet alle conflicten konden worden opgelost. Handmatige interventie is "
-"vereist."
+"Niet alle conflicten konden worden opgelost. <a href=\"%s\">Handmatige "
+"interventie is vereist.</a>"
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -396,7 +395,6 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The installed product is not compatible with the product on the "
#| "installation media."
@@ -404,8 +402,8 @@
"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
"the installation media (%{update_to})."
msgstr ""
-"Het geïnstalleerde product is niet compatibel met het product dat op de "
-"installatiemedia staat."
+"Het geïnstalleerde product (%{update_from}) is niet compatibel met het "
+"product dat op het installatiemedium (%{update_to}) staat."
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
Modified: trunk/yast/nl/po/vpn.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/vpn.nl.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
+++ trunk/yast/nl/po/vpn.nl.po 2015-08-28 22:45:58 UTC (rev 92383)
@@ -2,42 +2,44 @@
# Nederlandse vertalingen voor het pakket PACKAGE.
# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Automatically generated, 2015.
-#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Manage VPN client secrets.
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
msgid "Pre-shared key for gateways"
-msgstr ""
+msgstr "Tevoren gedeelde sleutel voor gateways"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Gateway IP"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-IP"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
msgid "Pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Vooraf gedeelde sleutel"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ingesteld"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
msgid "Show key"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel tonen"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
msgid "Certificate/key pair for gateways"
@@ -45,11 +47,11 @@
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaat"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel"
#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
@@ -125,19 +127,19 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
msgid "Show Password"
@@ -170,7 +172,7 @@
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
msgid "Client - Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Client - certificaat"
#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:303
@@ -209,7 +211,7 @@
#. Left side: global config & connection management
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
msgid "Global Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Globale configuratie"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
msgid "Enable VPN daemon"
@@ -239,8 +241,11 @@
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
+"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
+"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth "
+"will be reduced by about 10%."
msgstr ""
#. Delete the chosen VPN connection.
@@ -285,11 +290,11 @@
#. Render a table of configured gateway and client connections.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving"
#. Render configuration controls for the chosen connection.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376
@@ -299,31 +304,31 @@
#. Make widgets for connection configuration
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle IPv4 netwerken (0.0.0.0/0)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle IPv6 netwerken (::/0)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
-msgstr ""
+msgstr "Beperkte CIDR's, kommagescheiden:"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
msgid "Connection name: "
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingsnaam: "
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398
msgid "Gateway (Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway (server)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
msgid "The scenario is"
@@ -486,7 +491,8 @@
#: src/modules/IPSecConf.rb:240
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
+"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
@@ -516,3 +522,4 @@
#: src/modules/IPSecConf.rb:292
msgid "A client connecting to "
msgstr ""
+
1
0