openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
August 2015
- 17 participants
- 272 discussions
28 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-28 20:44:30 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92382
Modified:
trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po 2015-08-28 14:48:39 UTC (rev 92381)
+++ trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382)
@@ -4,64 +4,91 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:04+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: src/patterns_utf8.c:61
msgid "32-Bit Runtime Environment"
-msgstr "32bitové behové prostredie"
+msgstr "32-bitové behové prostredie"
#: src/patterns_utf8.c:62
-msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
-msgstr "Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 32-bitové programy."
+msgid ""
+"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám "
+"umožní spúšťať 32-bitové programy."
#: src/patterns_utf8.c:65
msgid "64-Bit Runtime Environment"
msgstr "64-bitové behové prostredie"
#: src/patterns_utf8.c:66
-msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software."
-msgstr "Týmto nainštalujete 64-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 64-bitové programy."
+msgid ""
+"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 64-bit software."
+msgstr ""
+"Týmto nainštalujete 64-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám "
+"umožní spúšťať 64-bitové programy."
#: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73
-#, fuzzy
msgid "AppArmor"
-msgstr "Novell AppArmor"
+msgstr "AppArmor"
#: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74
-#, fuzzy
-msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
-msgstr "Novell AppArmor je bezpečnostný framework pre linuxové aplikácie, ktorý poskytuje kontrolu nad prístupom programov. Chráni proti zneužitiu pretečení programov a kompromitáciou systému. AppArmor obsahuje všetko, čo potrebujete, aby ste efektívne obalili programy (aj tie, ktoré bežia pod užívateľom root), a tým zmarili pokusy o zneužitie a iné útoky. AppArmor ponúka sadu pokročilých nástrojov, ktoré hlavne automatizujú tvorbu bezpečnostných reštrikcií pre jednotlivé programy, takže nie je potrebná predchádzajúca špecializácia pre túto činnosť."
+msgid ""
+"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access "
+"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and "
+"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the "
+"development of per-program application security without requiring additional "
+"knowledge."
+msgstr ""
+"AppArmor je bezpečnostný aplikačný rámec, ktorý poskytuje povinnú kontrolu "
+"nad prístupom programov. Chráni proti zneužitiu pretečením programov a "
+"ohrozením systému. AppArmor ponúka sadu pokročilých nástrojov, ktoré "
+"automatizujú tvorbu bezpečnostných reštrikcií pre jednotlivé programy bez "
+"nutnosti ďalších znalostí."
#: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898
msgid "Base System"
msgstr "Základný systém"
#: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr "Toto je základný behový systém, Obsahuje len minimálny viacpouživateľský systém. Pre beh na bežnom stroji musíte ešte pridať ďalšie balíky a vzory, aby bol systém užitočný."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system. For running on real hardware, you need to add additional "
+"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+"Toto je základný behový systém, Obsahuje len minimálny viacpouživateľský "
+"systém. Pre beh na bežnom stroji musíte ešte pridať ďalšie balíky a vzory, "
+"aby bol systém užitočný."
#: src/patterns_utf8.c:81
msgid "Just Enough Operating System"
msgstr "Postačujúci operačný systém"
#: src/patterns_utf8.c:82
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system."
-msgstr "Toto je základný systém. Obsahuje iba minimálny viacpoužívateľský systém."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system."
+msgstr ""
+"Toto je základný behový systém. Obsahuje iba minimálny viacpoužívateľský "
+"systém."
#: src/patterns_utf8.c:85
msgid "C/C++ Compiler and Tools"
@@ -76,48 +103,58 @@
msgstr "Spoločná báza kódu (pre certifikáciu)"
#: src/patterns_utf8.c:90
-msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment."
-msgstr "Množina všetkých balíkov, ktoré sú spoločné všetkým produktom SUSE Linux Enterprise. Poskytuje behové prostredie, splňujúce špecifikáciu Linux Standard Base 3.0."
+msgid ""
+"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise "
+"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime "
+"environment."
+msgstr ""
+"Množina všetkých balíkov, ktoré sú spoločné všetkým produktom SUSE Linux "
+"Enterprise. Poskytuje behové prostredie spĺňajúce špecifikáciu Linux Standard "
+"Base 3.0."
#: src/patterns_utf8.c:93
msgid "SUSE Cloud Admin Node"
-msgstr ""
+msgstr "Uzol administrátora SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:94
msgid "Packages required to setup a Cloud Admin Node."
-msgstr ""
+msgstr "Balíky požadované pre nastavenie Cloud uzla administrátora."
#: src/patterns_utf8.c:97
msgid "SUSE Cloud Infrastructure Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládač infraštruktúry SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:98
msgid "Packages required to setup a Cloud Controller."
-msgstr ""
+msgstr "Balíky požadované pre nastavenie Cloud ovládača."
#: src/patterns_utf8.c:101
msgid "SUSE Cloud Infrastructure Compute Node"
-msgstr ""
+msgstr "Výpočtový uzol infraštruktúry SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:102
msgid "Packages required to setup a Could Compute Node."
-msgstr ""
+msgstr "Balíky požadované pre nastavenie Cloud výpočtového uzla."
#: src/patterns_utf8.c:105
msgid "SUSE Cloud End User Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje SUSE Cloud pre koncového používateľa"
#: src/patterns_utf8.c:106
msgid "Packages useful for SUSE Cloud end users."
-msgstr ""
+msgstr "Balíky užitočné pre koncových používateľov SUSE Cloud."
#: src/patterns_utf8.c:109
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"
#: src/patterns_utf8.c:110
-msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment."
-msgstr "Aplikácie, ktoré ocenia používatelia, ktorí pracujú v textovej konzole bez grafického pracovného prostredia."
+msgid ""
+"Applications useful for those using the console and no graphical desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Aplikácie, ktoré ocenia používatelia, ktorí pracujú v textovej konzole bez "
+"grafického pracovného prostredia."
#: src/patterns_utf8.c:113
msgid "Default System"
@@ -133,15 +170,23 @@
#: src/patterns_utf8.c:117
msgid "This is the base SUSE Linux runtime system."
-msgstr "Toto je základný behový systém SUSE Linux-u."
+msgstr "Toto je základný behový systém SUSE Linux."
#: src/patterns_utf8.c:120
msgid "GNOME (Default)"
msgstr "GNOME (predvolené)"
#: src/patterns_utf8.c:121
-msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption."
-msgstr "Prostredie GNOME je predvolené firmou Novell pre pracovné stanice v enterprise prostredí. Je to intuitívne a príťažlivé pracovné prostredie, ktoré kombinuje pracovnú použiteľnosť spolu so sadou výkonných aplikácií a možnosťami správy, ktoré sú nepostrádateľné pre enterprise prostredie."
+msgid ""
+"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and "
+"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set "
+"of applications and management features that are essential to enterprise "
+"adoption."
+msgstr ""
+"Prostredie GNOME je predvolené firmou Novell pre pracovné stanice v "
+"enterprise prostredí. Je to intuitívne a príťažlivé pracovné prostredie, "
+"ktoré kombinuje pracovnú použiteľnosť spolu so sadou výkonných aplikácií a "
+"možnosťami správy, ktoré sú nepostrádateľné pre enterprise prostredie."
#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156
msgid "GNOME Development"
@@ -149,7 +194,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:125
msgid "GNOME development packages"
-msgstr "Devel balíky pre GNOME"
+msgstr "Vývojárske balíky pre GNOME"
#: src/patterns_utf8.c:128 src/patterns_utf8.c:308
msgid "GNOME Laptop"
@@ -164,8 +209,14 @@
msgstr "KDE"
#: src/patterns_utf8.c:133
-msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux."
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, "
+"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
+"technology of the Linux operating system."
+msgstr ""
+"KDE je výkonné grafické prostredie. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú "
+"funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného "
+"systému Linux."
#: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168
msgid "KDE Development"
@@ -173,7 +224,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:137
msgid "KDE development packages"
-msgstr "Devel balíky pre KDE"
+msgstr "Vývojárske balíky pre KDE"
#: src/patterns_utf8.c:140 src/patterns_utf8.c:448 src/patterns_utf8.c:501
msgid "KDE Laptop"
@@ -204,12 +255,16 @@
msgstr "Vývoj C/C++"
#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797
-msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
-msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacích jazykoch C/C++ a im podobným derivátom."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative "
+"of the C programming language."
+msgstr ""
+"Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacích jazykoch C/C++ a im "
+"podobným derivátom."
#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801
msgid "GNOME development packages."
-msgstr "Devel balíky pre GNOME."
+msgstr "Vývojárske balíky pre GNOME."
# /opt/kde3/share/applications/kde/quanta.desktop
#: src/patterns_utf8.c:160
@@ -226,12 +281,14 @@
msgstr "Vývoj Java"
#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805
-msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Java programming "
+"language."
msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Java"
#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809
msgid "KDE development packages."
-msgstr "Devel balíky pre KDE."
+msgstr "Vývojárske balíky pre KDE."
#: src/patterns_utf8.c:172
msgid "Linux Kernel Development"
@@ -254,7 +311,9 @@
msgstr "Vývoj Ruby on Rails"
#: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821
-msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails "
+"framework."
msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru vo frameworku Ruby on Rails."
#: src/patterns_utf8.c:184
@@ -262,7 +321,9 @@
msgstr "Vývoj Perl"
#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825
-msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Perl programming "
+"language."
msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Perl."
#: src/patterns_utf8.c:188
@@ -270,7 +331,9 @@
msgstr "Vývoj Python"
#: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829
-msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Python programming "
+"language."
msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Python."
#: src/patterns_utf8.c:192
@@ -278,23 +341,33 @@
msgstr "Vývoj Qt 4"
#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833
-msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
-msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru s použitím Qt 4, najnovšej verzie sady nástrojov Qt."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version "
+"of the Qt toolkit."
+msgstr ""
+"Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru s použitím Qt 4, najnovšej verzie sady "
+"nástrojov Qt."
#: src/patterns_utf8.c:196
msgid "RPM Build Environment"
msgstr "Prostredie pre balenie RPM balíkov"
#: src/patterns_utf8.c:197
-msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager."
-msgstr "Najmenšia sada nástrojov a knižníc pre tvorbu balíkov založených na RPM správcovi balíkov."
+msgid ""
+"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM "
+"package manager."
+msgstr ""
+"Najmenšia sada nástrojov a knižníc pre tvorbu balíkov založených na RPM "
+"správcovi balíkov."
#: src/patterns_utf8.c:200
msgid "Ruby Development"
msgstr "Vývoj v Ruby"
#: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837
-msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Ruby programming "
+"language."
msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Ruby."
#: src/patterns_utf8.c:204
@@ -318,80 +391,99 @@
msgstr "Vývoj YaST"
#: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845
-msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
-msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj modulov YaSTu, nástroja pre nastavenie a konfiguráciu v openSUSE."
+msgid ""
+"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration "
+"tool for openSUSE."
+msgstr ""
+"Nástroje a knižnice pre vývoj modulov YaST, nástroja pre nastavenie a "
+"konfiguráciu v openSUSE."
#: src/patterns_utf8.c:216
msgid "DHCP and DNS Server"
msgstr "Server DHCP a DNS"
#: src/patterns_utf8.c:217
-msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "Softvér pre správu servera pre služby DNS a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), ktorý poskytuje parametre nastavenia pre klientské počítače, aby ich zaintegroval do siete. Služba DNS (Domain Name System) posiela informácie o doménových názvoch, čiže o IP adresách."
+msgid ""
+"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol "
+"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration "
+"parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS "
+"delivers information associated with domain names, in particular, the IP "
+"address."
+msgstr ""
+"Softvér pre správu servera pre služby DNS a DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol), ktorý poskytuje parametre nastavenia pre klientské počítače, aby "
+"ich integroval do siete. Služba DNS (Domain Name System) posiela informácie "
+"o doménových názvoch, čiže o IP adresách."
#: src/patterns_utf8.c:220
msgid "Directory Server (LDAP)"
msgstr "Adresárový server (LDAP)"
#: src/patterns_utf8.c:221
-msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
-msgstr "Softvér pre správu adresárového servera so službami OpenLDAP. Protokol LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) sa používa pre prístup k on-line adresárovým službám."
+msgid ""
+"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight "
+"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
+msgstr ""
+"Softvér pre správu adresárového servera so službami OpenLDAP. Protokol LDAP "
+"(Lightweight Directory Access Protocol) sa používa pre prístup k on-line "
+"adresárovým službám."
#: src/patterns_utf8.c:224
-#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumenty"
+msgstr "Dokumentácia"
#: src/patterns_utf8.c:225
-#, fuzzy
#| msgid "Help and Support Documentation"
msgid "Help and Documentation, various books"
-msgstr "Dokumenty pomocníka a podpora"
+msgstr "Pomocník a dokumentácia, rôzne knihy"
#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:229
msgid "Help and Support Documentation"
msgstr "Dokumenty pomocníka a podpora"
#: src/patterns_utf8.c:232
-#, fuzzy
#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
-msgstr "Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)"
+msgstr "XEN Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)"
#: src/patterns_utf8.c:233
-#, fuzzy
#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
-msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim Hypervisorom."
+msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim XEN Hypervisor."
#: src/patterns_utf8.c:236
-#, fuzzy
#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
-msgstr "Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)"
+msgstr "KVM Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)"
#: src/patterns_utf8.c:237
-#, fuzzy
#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
-msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim Hypervisorom."
+msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim KVM Hypervisor."
#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244
msgid "Enhanced Base System"
msgstr "Vylepšený základný systém"
#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
-msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
-msgstr "Toto je vylepšený základný behový systém s množstvom užitočných balíkov."
+msgid ""
+"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
+msgstr ""
+"Toto je vylepšený základný behový systém s množstvom užitočných balíkov."
#: src/patterns_utf8.c:248
msgid "File Server"
msgstr "Súborový server"
#: src/patterns_utf8.c:249
-msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr "Súborové služby pre hosťovanie súborov, ktoré môžu byť prístupné z iných počítačov na tej istej sieti. Obsahuje protokoly FTP, SMB a NFS."
+msgid ""
+"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by "
+"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS "
+"protocols."
+msgstr ""
+"Súborové služby pre hosťovanie súborov, ktoré môžu byť prístupné z iných "
+"počítačov na tej istej sieti. Obsahuje protokoly FTP, SMB a NFS."
#: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256
msgid "Fonts"
@@ -414,15 +506,21 @@
msgstr "Internetová brána"
#: src/patterns_utf8.c:269
-msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "Softvér pre nastavenie servera ako proxy, firewall, brána. Tiež poskytuje bránu pre virtuálne súkromné siete (VPN)."
+msgid ""
+"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual "
+"private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+"Softvér pre nastavenie servera ako proxy, firewall, brána. Tiež poskytuje "
+"bránu pre virtuálne súkromné siete (VPN)."
#: src/patterns_utf8.c:272
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Pracovné prostredie GNOME"
#: src/patterns_utf8.c:273
-msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
+msgid ""
+"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for "
+"users."
msgstr "Pracovné prostredie GNOME je intuitívne a príťažlivé pre používateľov."
#: src/patterns_utf8.c:276
@@ -472,7 +570,8 @@
#: src/patterns_utf8.c:309
msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
-msgstr "Nástroje GNOME vytvorené špeciálne pre použitie na prenosných počítačoch."
+msgstr ""
+"Nástroje GNOME vytvorené špeciálne pre použitie na prenosných počítačoch."
#: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313 src/patterns_utf8.c:316
#: src/patterns_utf8.c:317
@@ -495,27 +594,35 @@
#: src/patterns_utf8.c:340
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
-msgstr "Používateľské rozhranie YaSTu pre GNOME"
+msgstr "Používateľské rozhranie YaST pre GNOME"
#: src/patterns_utf8.c:341
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
-msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaSTu pre pracovné prostredie GNOME."
+msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaST pre pracovné prostredie GNOME."
#: src/patterns_utf8.c:344
msgid "High Availability"
msgstr "Vysoká dostupnosť"
#: src/patterns_utf8.c:345
-msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
-msgstr "Poskytuje nástroje pre istenie vysokého stupňa operatívnej plynulosti a redukcie výpadkov vášho systému."
+msgid ""
+"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce "
+"the downtimes of your system."
+msgstr ""
+"Poskytuje nástroje pre istenie vysokého stupňa operatívnej plynulosti a "
+"redukcie výpadkov vášho systému."
#: src/patterns_utf8.c:348
msgid "Geographical Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Geografický clustering"
#: src/patterns_utf8.c:349
-msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering."
+msgid ""
+"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide "
+"business continuity and geographical clustering."
msgstr ""
+"Rozšírenie funkčnosti SLE HA pre automatický miestny záskok pri zlyhaní, aby "
+"bola poskytnutá kontinuita podnikania a geografický clustering."
#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356
msgid "Graphics"
@@ -530,8 +637,15 @@
msgstr "Prostredie KDE"
#: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365
-msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné stanice. Kombinuje jednoduchosž použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux."
+msgid ""
+"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux "
+"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and "
+"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating "
+"system."
+msgstr ""
+"KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné "
+"stanice. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný "
+"grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux."
#: src/patterns_utf8.c:364
msgid "KDE4 Desktop Environment"
@@ -558,16 +672,24 @@
msgstr "KDE základný systém"
#: src/patterns_utf8.c:381
-msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE. KDE4 je ďalšia významná verzia prostredia KDE."
+msgid ""
+"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
+"release."
+msgstr ""
+"Základné balíky pracovného prostredia KDE. KDE4 je ďalšia významná verzia "
+"prostredia KDE."
#: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392
msgid "KDE4 Base System"
msgstr "Základný systém KDE4"
#: src/patterns_utf8.c:385
-msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE4. KDE4 je významná ďalšia verzia prostredia KDE."
+msgid ""
+"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
+"release."
+msgstr ""
+"Základné balíky pracovného prostredia KDE4. KDE4 je významná ďalšia verzia "
+"prostredia KDE."
#: src/patterns_utf8.c:389
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
@@ -635,7 +757,9 @@
#: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:502
msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
-msgstr "KDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných počítačoch."
+msgstr ""
+"KDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných "
+"počítačoch."
#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505
#: src/patterns_utf8.c:506
@@ -661,19 +785,20 @@
#: src/patterns_utf8.c:480 src/patterns_utf8.c:533
msgid "YaST KDE User Interfaces"
-msgstr "Používateľské rozhranie YaSTu pre KDE"
+msgstr "Používateľské rozhranie YaST pre KDE"
#: src/patterns_utf8.c:481 src/patterns_utf8.c:534
msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop."
-msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaSTu pre pracovné prostredie KDE."
+msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaST pre pracovné prostredie KDE."
#: src/patterns_utf8.c:484
msgid "YaST User Interfaces"
-msgstr "Používateľské rozhrania YaSTu"
+msgstr "Používateľské rozhrania YaST"
#: src/patterns_utf8.c:485
msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop."
-msgstr "Grafické používateľské rozhrania YaSTu pre minimalistické grafické prostredie."
+msgstr ""
+"Grafické používateľské rozhrania YaST pre minimalistické grafické prostredie."
#: src/patterns_utf8.c:537
msgid "Kernel Development"
@@ -688,8 +813,16 @@
msgstr "Webový a LAMP server"
#: src/patterns_utf8.c:542
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
-msgstr "Softvér pre správu servera, ktorý bude slúžiť ako webový server, ktorý dokáže poskytovať statické, dynamické a interaktívne stránky (napr. webový obchod). Je postavený na HTTP serveri Apache, na systéme správy databází MySQL a na skriptovacích jazykoch akými sú PHP, Python, Ruby on Rails, alebo Perl."
+msgid ""
+"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and "
+"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the "
+"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, "
+"Python, Ruby on Rails, or Perl."
+msgstr ""
+"Softvér pre správu servera, ktorý bude slúžiť ako webový server, ktorý dokáže "
+"poskytovať statické, dynamické a interaktívne stránky (napr. webový obchod). "
+"Je postavený na HTTP serveri Apache, na systéme správy databáz MySQL a na "
+"skriptovacích jazykoch akými sú PHP, Python, Ruby on Rails, alebo Perl."
#: src/patterns_utf8.c:545
msgid "Laptop"
@@ -704,16 +837,32 @@
msgstr "Server el. pošty a diskusných skupín"
#: src/patterns_utf8.c:550
-msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
-msgstr "Softvér pre správu a prácu s elektronickou poštou a správami. Dokáže spravovať e-maily, emailové konferencie a diskusné skupiny. Tiež poskytuje antivírusovú ochranu, ktorá kontroluje poštové správy na strane servera."
+msgid ""
+"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, "
+"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the "
+"server level."
+msgstr ""
+"Softvér pre správu a prácu s elektronickou poštou a správami. Dokáže "
+"spravovať e-maily, emailové konferencie a diskusné skupiny. Tiež poskytuje "
+"antivírusovú ochranu, ktorá kontroluje poštové správy na strane servera."
#: src/patterns_utf8.c:553
msgid "Minimal System (Appliances)"
msgstr "Minimálny systém (Vlastné nasadenia)"
#: src/patterns_utf8.c:554
-msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
-msgstr "Toto je minimálny behový systém Novell SUSE Linux Enterprise. Je to vskutku minimalistický systém, umožní vám sa prihlásiť a spustí shell, a to je všetko. Je mienený ako základ pre vlastné nasadenia (SUSE Appliance Program). Podpora tohto minimálneho vzoru je možná iba v rámci OEM ujednania alebo po rozšírení systému o vzor Základný systém pre server."
+msgid ""
+"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really "
+"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It "
+"is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only "
+"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the "
+"Server Base pattern"
+msgstr ""
+"Toto je minimálny behový systém Novell SUSE Linux Enterprise. Je to vskutku "
+"minimalistický systém, umožní vám sa prihlásiť a spustí shell, a to je "
+"všetko. Je mienený ako základ pre vlastné nasadenia (SUSE Appliance Program). "
+"Podpora tohto minimálneho vzoru je možná iba v rámci OEM ujednania alebo po "
+"rozšírení systému o vzor Základný systém pre server."
#: src/patterns_utf8.c:557
msgid "Miscellaneous Server"
@@ -728,8 +877,12 @@
msgstr "Multimédiá"
#: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566
-msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
-msgstr "Prehrávače multimédií, nástroje pre editáciu zvuku, aplikácie pre manipuláciu s videom a obrázkami."
+msgid ""
+"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation "
+"applications."
+msgstr ""
+"Prehrávače multimédií, nástroje pre úpravu zvuku, aplikácie pre manipuláciu s "
+"videom a obrázkami."
#: src/patterns_utf8.c:569
msgid "Mono Development"
@@ -753,7 +906,9 @@
#: src/patterns_utf8.c:578 src/patterns_utf8.c:586
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
-msgstr "Balíky s proprietárnym softvérom, ktorých licencia neumožňuje voľne šíriť zdrojový kód."
+msgstr ""
+"Balíky s proprietárnym softvérom, ktorých licencia neumožňuje voľne šíriť "
+"zdrojový kód."
#: src/patterns_utf8.c:581
msgid "Java Environment"
@@ -768,24 +923,40 @@
msgstr "Novell klient pre Linux"
#: src/patterns_utf8.c:590
-msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
-msgstr "Novell klient pre linuxovú pracovnú stanicu rozširujúci možnosti Linuxu poskytovaním prístupu k NetWare a Open Enterprise Servers (OES)."
+msgid ""
+"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of "
+"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers "
+"(OES)."
+msgstr ""
+"Novell klient pre linuxovú pracovnú stanicu rozširujúci možnosti Linuxu "
+"poskytovaním prístupu k NetWare a Open Enterprise Servers (OES)."
#: src/patterns_utf8.c:593
msgid "Novell Applications"
-msgstr "Aplikácie Novellu"
+msgstr "Novell Aplikácie"
#: src/patterns_utf8.c:594
-msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
-msgstr "Programy, ktoré komunikujú s klasickými službami firmy Novell, vrátane NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise a iPrint."
+msgid ""
+"Client software enabling connection to traditional Novell services, including "
+"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
+msgstr ""
+"Programy, ktoré komunikujú s klasickými službami firmy Novell, vrátane "
+"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise a iPrint."
#: src/patterns_utf8.c:597
msgid "Infiniband (OFED)"
msgstr "Infiniband (OFED)"
#: src/patterns_utf8.c:598
-msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
-msgstr "Tento vzor obsahuje balíky založené na OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). Základný vzor obsahuje IB moduly jadra a základné používateľské knižnice."
+msgid ""
+"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software "
+"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your "
+"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user "
+"level libraries."
+msgstr ""
+"Tento vzor obsahuje balíky založené na OpenFabrics Enterprise Distribution "
+"(OFED). Základný vzor obsahuje IB moduly jadra a základné používateľské "
+"knižnice."
#: src/patterns_utf8.c:601
msgid "TabletPC"
@@ -800,9 +971,8 @@
msgstr "Kancelársky softvér"
#: src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
-#, fuzzy
msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice."
-msgstr "Kancelárske programy pre vaše pracovné prostredie vrátane aplikácie OppenOffice.org."
+msgstr "Kancelársky softvér pre vaše pracovné prostredie vrátane LibreOffice."
#: src/patterns_utf8.c:613
msgid "Oracle Server Base"
@@ -810,15 +980,21 @@
#: src/patterns_utf8.c:614
msgid "Set up the server for installing Oracle databases."
-msgstr "Pripraví server pre inštaláciu databází od firmy Oracle."
+msgstr "Pripraví server pre inštaláciu databáz od firmy Oracle."
#: src/patterns_utf8.c:617
msgid "Print Server"
msgstr "Tlačový server"
#: src/patterns_utf8.c:618
-msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
-msgstr "Programy pre hosťovanie tlačových frontov, ktoré môžu byť prístupné z ostatných počítačov na spoločnej sieti. Sú podporované tlačové servery LPD, CUPS, a SMB."
+msgid ""
+"Software used to host print queues so that they may be accessed by other "
+"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues "
+"are supported."
+msgstr ""
+"Programy pre hosťovanie tlačových frontov, ktoré môžu byť prístupné z "
+"ostatných počítačov na spoločnej sieti. Sú podporované tlačové servery LPD, "
+"CUPS, a SMB."
#: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629
#: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641
@@ -856,8 +1032,12 @@
msgstr "Správa softvéru"
#: src/patterns_utf8.c:674
-msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
-msgstr "Tento vzor poskytuje grafickú aplikáciu a nástroj pre príkazový riadok, ktoré vám umožnia udržiavať váš systém vždy aktualizovaný."
+msgid ""
+"This pattern provides a graphical application and a command line tool for "
+"keeping your system up to date."
+msgstr ""
+"Tento vzor poskytuje grafickú aplikáciu a nástroj pre príkazový riadok, ktoré "
+"vám umožnia udržiavať váš systém vždy aktualizovaný."
#: src/patterns_utf8.c:677
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
@@ -876,32 +1056,36 @@
msgstr "Testy pre aktualizáciu."
#: src/patterns_utf8.c:690
-msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
-msgstr "Balíky, ktoré kontrolujú, či funguje aktualizácia. Tieto malinkaté balíky nemajú sami o sebe žiaden význam."
+msgid ""
+"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages "
+"do not have any functionality themselves."
+msgstr ""
+"Balíky, ktoré kontrolujú, či funguje aktualizácia. Tieto maličké balíky "
+"nemajú sami o sebe žiaden význam."
#: src/patterns_utf8.c:693
msgid "Voice Over IP Clients"
-msgstr "Hlas skrz Internet (VoIP) -- klientské programy"
+msgstr "Klienti pre Voice Over IP"
#: src/patterns_utf8.c:694
msgid "Client applications for Internet telephony."
-msgstr "Klientské aplikácie pre internetovú telefóniu (VoIP)."
+msgstr "Klientské aplikácie pre internetové telefonovanie."
#: src/patterns_utf8.c:697
msgid "Voice Over IP Server"
-msgstr "Hlas skrz Internet (VoIP) Server"
+msgstr "Server Voice Over IP"
#: src/patterns_utf8.c:698
msgid "Voice over IP server."
-msgstr "Programy typu server pre internetovú telefóniu (VoIP)."
+msgstr "Server Voice Over IP."
#: src/patterns_utf8.c:701
msgid "Web-Based Enterprise Management"
-msgstr "Správa Enterprise produktov cez web"
+msgstr "Web-Based Enterprise Management"
#: src/patterns_utf8.c:702
msgid "Web-based enterprise management."
-msgstr "Správa Enterprise produktov cez webové aplikácie."
+msgstr "Web-based enterprise management."
#: src/patterns_utf8.c:705
msgid "XFCE Desktop Environment"
@@ -909,36 +1093,35 @@
#: src/patterns_utf8.c:706
msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems."
-msgstr "Xfce je systémovo nenáročné pracovné prostredie pre rozličné *NIXové systémy."
+msgstr ""
+"Xfce je systémovo nenáročné pracovné prostredie pre rozličné *NIXové systémy."
#: src/patterns_utf8.c:709
-#, fuzzy
msgid "XFCE Base System"
-msgstr "KDE základný systém"
+msgstr "Základný systém XFCE"
#: src/patterns_utf8.c:710
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the XFCE Desktop Environment"
-msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE."
+msgstr "Základné balíky pre desktopové prostredie XFCE."
#: src/patterns_utf8.c:713 src/patterns_utf8.c:714
msgid "XFCE Office"
msgstr "Kancelárske aplikácie pre XFCE"
#: src/patterns_utf8.c:717 src/patterns_utf8.c:718
-#, fuzzy
msgid "XFCE Laptop"
-msgstr "LXDE prenosný počítač"
+msgstr "XFCE Laptop"
#: src/patterns_utf8.c:721
-#, fuzzy
msgid "LXDE Desktop Environment"
-msgstr "Prostredie KDE"
+msgstr "Desktopové prostredie KDE"
#: src/patterns_utf8.c:722
-#, fuzzy
-msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature."
-msgstr "LXDE je systémovo nenáročné pracovné prostredie podobné XFCE."
+msgid ""
+"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature."
+msgstr ""
+"LXDE je systémovo nenáročné desktopové prostredie pre X11 vo svojej podstate "
+"podobné XFCE."
#: src/patterns_utf8.c:725
msgid "LXDE Laptop"
@@ -946,7 +1129,9 @@
#: src/patterns_utf8.c:726
msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
-msgstr "LXDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných počítačoch."
+msgstr ""
+"LXDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných "
+"počítačoch."
#: src/patterns_utf8.c:729 src/patterns_utf8.c:730
msgid "LXDE Office"
@@ -962,39 +1147,54 @@
#: src/patterns_utf8.c:737
msgid "Enlightment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightment"
#: src/patterns_utf8.c:738
-#, fuzzy
#| msgid "List of installed applications"
msgid "Enlightment Window Manager and applications"
-msgstr "Zoznam nainštalovaných aplikácií"
+msgstr "Správca okien Enlightment a aplikácie"
#: src/patterns_utf8.c:741 src/patterns_utf8.c:745
msgid "X Window System"
msgstr "Grafický X Window Systém"
#: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746
-msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "X Window System poskytuje štandardizovaný, na platforme nezávislý, sieťový grafický okenný systém, ktorý spája rôznorodé platformy v dnešnom enerprise prostredí. Od serverov cez pracovné stanice, tenké klienti, prenosné počítače, až po vreckové počítače, a to nezávisle na operačnom systéme či hardvéri."
+msgid ""
+"The X Window System provides the only standard platform-independent networked "
+"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's "
+"enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and "
+"handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+"X Window System poskytuje štandardizovaný, na platforme nezávislý, sieťový "
+"grafický okenný systém, ktorý spája rôznorodé platformy v dnešnom podnikovom "
+"prostredí. Od serverov cez pracovné stanice, tenké klienti, prenosné "
+"počítače, až po vreckové počítače, a to nezávisle na operačnom systéme či "
+"hardvéri."
#: src/patterns_utf8.c:750
msgid "x86 Runtime Environment"
-msgstr "x86 behové prostredie"
+msgstr "Behové prostredie x86"
#: src/patterns_utf8.c:751
-msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
-msgstr "Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 32-bitové programy."
+msgid ""
+"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to "
+"execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám "
+"umožní spúšťať 32-bitové programy."
#: src/patterns_utf8.c:755
-#, fuzzy
#| msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
msgid "KVM Host Server"
-msgstr "Xen Hostiteľský server pre virtuálne stroje"
+msgstr "KVM Hostiteľský server"
#: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761
-msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
-msgstr "Programy pre nastavenie servera pre konfigurovanie, správu a monitorovanie virtuálnych strojov na jednom fyzickom stroji."
+msgid ""
+"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual "
+"machines on a single physical machine."
+msgstr ""
+"Programy pre nastavenie servera pre konfigurovanie, správu a monitorovanie "
+"virtuálnych strojov na jednom fyzickom stroji."
#: src/patterns_utf8.c:760
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
@@ -1014,23 +1214,24 @@
#: src/patterns_utf8.c:769
msgid "YaST tools for basic system administration."
-msgstr "Základné nástroje YaSTu pre správu systému."
+msgstr "Základné nástroje YaST pre správu systému."
# dialog title for ftp installation
#: src/patterns_utf8.c:772
msgid "YaST Installation Packages"
-msgstr "Inštalačné balíky YaSTu"
+msgstr "Inštalačné balíky YaST"
#: src/patterns_utf8.c:773
msgid "YaST tools for installing your system."
-msgstr "Nástroje YaSTu pre inštaláciu vášho systému."
+msgstr "Nástroje YaST pre inštaláciu vášho systému."
#: src/patterns_utf8.c:776
msgid "SDK: Documentation Tools"
msgstr "SDK: Nástroje pre dokumentáciu"
#: src/patterns_utf8.c:777
-msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
+msgid ""
+"Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
msgstr "Nástroje pre tvorbu dokumentov ohľadom vývoja, špecifikácií apod."
#: src/patterns_utf8.c:780
@@ -1099,7 +1300,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:832
msgid "SDK: Qt 4 Development"
-msgstr "SDK: Vývoj QT 4"
+msgstr "SDK: Vývoj Qt 4"
#: src/patterns_utf8.c:836
msgid "SDK: Ruby Development"
@@ -1111,7 +1312,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:844
msgid "SDK: YaST Development"
-msgstr "SDK: Vývoj YaSTu"
+msgstr "SDK: Vývoj YaST"
#: src/patterns_utf8.c:848
msgid "SDK: Certification"
@@ -1147,22 +1348,19 @@
#: src/patterns_utf8.c:881
msgid "WebYaST"
-msgstr ""
+msgstr "WebYaST"
#: src/patterns_utf8.c:882
-#, fuzzy
msgid "Web based system management tool"
-msgstr "Správa Enterprise produktov cez webové aplikácie."
+msgstr "Nástroj pre Web based system management"
#: src/patterns_utf8.c:886
-#, fuzzy
msgid "WebYaST: REST service components"
-msgstr "WebYaST REST služba"
+msgstr "WebYaST: Komponenty služby REST"
#: src/patterns_utf8.c:890
-#, fuzzy
msgid "WebYaST: User interface components"
-msgstr "Používateľské rozhranie WebYaST"
+msgstr "WebYaST: Komponenty používateľského rozhrania"
#: src/patterns_utf8.c:976
msgid "Base Technologies"
1
0
28 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-28 16:48:39 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92381
Modified:
trunk/lcn/sk/po/pam-config.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/pam-config.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/pam-config.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
+++ trunk/lcn/sk/po/pam-config.sk.po 2015-08-28 14:48:39 UTC (rev 92381)
@@ -1,22 +1,23 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-23 16:47+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -47,12 +48,14 @@
#: ../src/load_obsolete_conf.c:290
#, c-format
msgid "WARNING: Use /etc/default/passwd to set 'bigcrypt' option\n"
-msgstr "VAROVANIE: Pre nastavenie voľby 'bigcrypt' použite /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"VAROVANIE: Pre nastavenie voľby 'bigcrypt' použite /etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: Use /etc/default/passwd to set 'blowfish' option\n"
-msgstr "VAROVANIE: Pre nastavenie voľby 'blowfish' použite /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"VAROVANIE: Pre nastavenie voľby 'blowfish' použite /etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:296
#, c-format
@@ -82,12 +85,14 @@
#: ../src/load_obsolete_conf.c:470
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't find /etc/security/pam_unix2.conf{.rpmsave} (%m).\n"
-msgstr "VAROVANIE: Nedal sa nájsť /etc/security/pam_unix2.conf{.rpmsave} (%m).\n"
+msgstr ""
+"VAROVANIE: Nedal sa nájsť /etc/security/pam_unix2.conf{.rpmsave} (%m).\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:493
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't find /etc/security/pam_pwcheck.conf{.rpmsave} (%m).\n"
-msgstr "VAROVANIE: Nedal sa nájsť /etc/security/pam_pwcheck.conf{.rpmsave} (%m).\n"
+msgstr ""
+"VAROVANIE: Nedal sa nájsť /etc/security/pam_pwcheck.conf{.rpmsave} (%m).\n"
#: ../src/mod_pam_ck_connector.c:93
#, c-format
@@ -96,8 +101,12 @@
#: ../src/mod_pam_cryptpass.c:98
#, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is not enabled for service '%s', but needed by pam_cryptpass.so\n"
-msgstr "CHYBA: Pre službu '%s' nie je povolený pam_mount.so, ktorý vyžaduje pam_cryptpass.so\n"
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is not enabled for service '%s', but needed by "
+"pam_cryptpass.so\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: Pre službu '%s' nie je povolený pam_mount.so, ktorý vyžaduje "
+"pam_cryptpass.so\n"
#: ../src/mod_pam_cryptpass.c:116
#, c-format
@@ -105,9 +114,9 @@
msgstr "CHYBA: Nedal sa pridať pam_cryptpass.so do služby '%s'"
#: ../src/mod_pam_exec.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: Out of memory.\n"
-msgstr "Nedostatok pamäte"
+msgstr "ERROR: Nedostatok pamäte.\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:91 ../src/mod_pam_fprint.c:91
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:91 ../src/mod_pam_thinkfinger.c:91
@@ -128,64 +137,112 @@
msgstr "VAROVANIE: Nájdený modul '%s' v súbore '%s'.\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable "
+"it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia pam_fp.so je ho najskôr "
+"potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_thinkfinger.so je povolený. Pre účel použitia pam_fp.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fprint.so je povolený. Pre účel použitia pam_fp.so je ho najskôr "
+"potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fprintd.so je povolený. Pre účel použitia pam_fp.so je ho najskôr "
+"potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprint.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_thinkfinger.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprint.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprint.so je ho najskôr "
+"potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fprintd.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprint.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprintd.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_thinkfinger.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprintd.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprintd.so je ho najskôr "
+"potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fprint.so je povolený. Pre účel použitia pam_fprintd.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_mount.c:120 ../src/pam-config.c:463
#, c-format
@@ -207,29 +264,45 @@
msgstr "CHYBA: Modul pam_fp.so je povolený. Najskôr ho zakážte.\n"
#: ../src/mod_pam_mount.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: Module pam_fprint.so is enabled. Disable it first.\n"
-msgstr "CHYBA: Modul pam_fp.so je povolený. Najskôr ho zakážte.\n"
+msgstr "CHYBA: Modul pam_fprint.so je povolený. Najskôr ho zakážte.\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:144
#, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_mount.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné "
+"pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:148
#, c-format
-msgid "ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+msgid ""
+"ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné "
+"pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fprint.so je povolený. Pre účel použitia pam_thinkfinger.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "CHYBA: pam_fp.so je povolený. Pre účel použitia je najskôr potrebné pam_thinkfinger.so zakázať!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"CHYBA: pam_fprintd.so je povolený. Pre účel použitia pam_thinkfinger.so je ho "
+"najskôr potrebné zakázať!\n"
#: ../src/pam-config.c:47
#, c-format
@@ -244,13 +317,15 @@
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Thorsten Kukuk.\n"
-"Toto je bezplatný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdroji. NEEXISTUJE\n"
+"Toto je bezplatný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdroji. "
+"NEEXISTUJE\n"
"záruka; ani pre PREDAJNOSŤ, alebo VHODNOSŤ PRE PRÍSLUŠNÝ ÚČEL.\n"
#: ../src/pam-config.c:68
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Viac informácií získate zadaním prepínača `%s --help' alebo `%s --usage'.\n"
+msgstr ""
+"Viac informácií získate zadaním prepínača `%s --help' alebo `%s --usage'.\n"
#: ../src/pam-config.c:76
#, c-format
@@ -303,7 +378,7 @@
#: ../src/pam-config.c:95
msgid " --help Give this help list\n"
-msgstr " --help Vypíše túto nápovedu\n"
+msgstr " --help Vypísať tento zoznam pomocníka\n"
#: ../src/pam-config.c:96
msgid " -u, --usage Give a short usage message\n"
@@ -324,7 +399,8 @@
" the single service files.\n"
msgstr ""
" Globálne moduly boli vložené do \n"
-" spoločných-{account,auth,password,session} súborov, ktoré sú zahrnuté v\n"
+" spoločných-{account,auth,password,session} súborov, ktoré sú zahrnuté "
+"v\n"
" jednotlivých súboroch služieb.\n"
#: ../src/pam-config.c:106
1
0
28 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-28 16:25:35 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92380
Modified:
trunk/yast/sk/po/auth-client.sk.po
trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po
trunk/yast/sk/po/base.sk.po
trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po
trunk/yast/sk/po/cluster.sk.po
trunk/yast/sk/po/country.sk.po
trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po
trunk/yast/sk/po/dns-server.sk.po
trunk/yast/sk/po/drbd.sk.po
Log:
sk merging
Modified: trunk/yast/sk/po/auth-client.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/auth-client.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/auth-client.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,1092 +1,1387 @@
-# Slovak translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:49
+#: src/clients/auth-client.rb:46
msgid "Authentication client configuration module"
msgstr ""
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:59
+#: src/clients/auth-client.rb:56
msgid "Configuration summary of the authentication client"
msgstr ""
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:64
+#: src/clients/auth-client.rb:61
msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
msgstr ""
-#. the auth configuration
-#: src/include/dialogs.rb:33
-msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
+#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
+msgid "None."
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:49
-msgid "There is no help for this parameter."
+#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type.
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
+msgid "Mandatory Parameters"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:55
-msgid "Default value: "
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
+msgid "Optional Parameters"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:59
-msgid "Available values: "
+#. Check that all mandatory parameters are set
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:146
-msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
+#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
+msgid "Authentication Client Config"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
-#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#. Overview of all config sections
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
+msgid "Global Configuration"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222
-#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
+msgid "Create Home Directory on Login"
+msgstr ""
-#. Waiting for response
-#. Waiting for response
-#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338
-msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
+msgid "Enable SSSD daemon"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:200
-msgid "Section '%1' has no attributes."
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
+msgid "Sections"
msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:212
-msgid "Select new Parameter for section '%1'"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
+msgid "New Service/Domain"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:215
-msgid "New Parameter"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
+msgid "Delete Service/Domain"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311
-#: src/include/dialogs.rb:372
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112
+msgid "Customisation - %s"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:306
-msgid "Edit sssd section '%1'"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:312
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:356
-msgid "Add New Domain"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141
+msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:358
-msgid "Name:"
+#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135
+msgid "More Parameters"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:359
-msgid "Activate Domain"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138
+msgid "Name filter:"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:361
-msgid "The identification provider used for the domain"
+#. Check system environment for the proper operation of SSSD
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167
+msgid ""
+"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
+"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
+"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:365
-msgid "The authentication provider used for the domain"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177
+msgid ""
+"Your system is configured as OES client.\n"
+"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
+"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#. TODO
-#: src/include/dialogs.rb:387
-msgid "Help for creating new domain"
+#. Delete the chosen section (domain or service)
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221
+msgid "You may not delete section SSSD."
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:391
-msgid "You have to provide a domain name!"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
+msgid "Do you really wish to delete section %s?"
msgstr ""
-#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis
-#: src/include/dialogs.rb:421
-msgid "Basic Settings:"
-msgstr "Základné nastavenia:"
+#. Forbid removal of mandatory parameters
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267
+msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:423
-msgid "Services:"
+#. Warn against removal of important parameters
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272
+msgid "Confirm parameter removal: "
msgstr ""
-#. Count of active domains
-#: src/include/dialogs.rb:463
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273
msgid ""
-"There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
-"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
-"Do you want to write this configuration?"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup fa"
+"ilure.\n"
+"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
+"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains
-#: src/include/dialogs.rb:471
-msgid ""
-"There are some domains you have not activated:\n"
-"%s \n"
-"Do you want to write this configuration?"
+#. Save settings - validate
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303
+msgid "No domain enabled"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:486
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
+"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:496
-msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+#. user must correct the mistake
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321
+msgid "Inactive domain(s) found"
msgstr ""
-#. Main dialog contents
-#: src/include/dialogs.rb:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Method"
-msgid "Authentication Client"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599
-#: src/include/dialogs.rb:605
-msgid "Configured Authentication Domains"
+#. New service
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
+msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:538
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
+msgid "Domain"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:539
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
+msgid "Domain name (example.com)"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:540
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
+msgid "Identification provider:"
+msgstr ""
-#. Inetd configure dialog caption
-#: src/include/dialogs.rb:547
-msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
+msgid "Authentication provider:"
msgstr ""
-#. initialize GUI
-#: src/include/dialogs.rb:553
-msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity
Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
+msgid "Activate Domain"
msgstr ""
+#. Create new service
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
+msgid "There are no more services to be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
+msgid "Please enter a name for the new domain."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr ""
+
#. Define Global Parameters
-#: src/include/sssd-parameters.rb:17
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:21
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
+msgid ""
+"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+msgid ""
+"\n"
+"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:30
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Pr"
+"ovider crash or restart before they give up"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:31
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
+msgid ""
+"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configure"
+"d or SSSD won't start."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:35
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
+msgid ""
+"This parameter contains the list of domains in the order these will be queried"
+"."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:39
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
+msgid ""
+"Default regular expression that describes how to parse the string containing u"
+"ser name and domain into these components"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:43
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
+msgid ""
+"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (nam"
+"e, domain) tuple into a fully qualified name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:44
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
+msgid ""
+"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its"
+" internal DNS resolver."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:48
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
+msgid ""
+"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to pol"
+"ling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:52
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache file"
+"s."
msgstr ""
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
+msgid ""
+"This string will be used as a default domain name for all names without a doma"
+"in name component."
+msgstr ""
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/include/sssd-parameters.rb:59
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
+msgid ""
+"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the defa"
+"ult value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode"
+"."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:64
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:69
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:74
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:84
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opene"
+"d at one time by this SSSD process."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:89
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process c"
+"an hold onto a file descriptor without communicating on it."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:94
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
+msgid ""
+"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it i"
+"s first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
msgstr ""
#. NSS configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:102
-msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+msgid ""
+"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about al"
+"l users)?"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:107
-msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background i"
+"f they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for "
+"the domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:112
-msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that "
+"is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking"
+" the back end again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:117
-msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:122
-msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:127
-msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+msgid ""
+"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:131
-msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value o"
+"r a template."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
-msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified exp"
+"licitly by the domain's data provider."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:139
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
msgid "Override the login shell for all users."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:143
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:147
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:152
-msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105
-msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204
-msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered "
+"valid."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:166
-msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be val"
+"id."
msgstr ""
#. PAM configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:174
-msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached log"
+"ins (in days since the last successful online login)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184
-msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has "
+"been reached before a new login attempt is possible."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:189
-msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:194
-msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately"
+" update the cached identity information for the user in order to ensure that a"
+"uthentication takes place with the latest information."
msgstr ""
#. The kerberos domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691
-#: src/include/sssd-parameters.rb:988
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
#. SUDO configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:212
-msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that "
+"implement time-dependent sudoers entries."
msgstr ""
#. AUTOFS configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:220
-msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits"
+" before asking the back end again."
msgstr ""
#. SSH configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:228
-msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts fil"
+"e."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:233
-msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host"
+" keys were requested."
msgstr ""
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247
-msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outsi"
+"de these limits, it is ignored."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:252
-msgid "Determines if a domain can be enumerated."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:257
-msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+msgid ""
+"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor w"
+"ill forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:262
-msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backe"
+"nd again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:267
-msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the "
+"backend again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:272
-msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the"
+" backend again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:277
-msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking "
+"the backend again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:282
-msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking t"
+"he backend again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:287
-msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+msgid ""
+"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend ag"
+"ain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:292
-msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+msgid ""
+"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid bef"
+"ore asking the backend again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:297
-msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+msgid "Cache credentials for offline use"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:302
-msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before be"
+"ing removed during a cleanup of the cache."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:307
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:312
-msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) a"
+"s the user's login name reported to NSS."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:318
-msgid "The authentication provider used for the domain."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+msgid "The authentication provider used for the domain"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:324
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
msgid "The access control provider used for the domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:330
-msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:336
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
msgid "The SUDO provider used for the domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:342
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:348
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:354
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
msgid "The autofs provider used for the domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:360
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:365
-msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string cont"
+"aining user name and domain into these components."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:370
-msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+msgid ""
+"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain)"
+" tuple for this domain into a fully qualified name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:376
-msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when performing"
+" DNS lookups."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:381
-msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resol"
+"ver before assuming that it is unreachable."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:385
-msgid "Use the domain part of machine's hostname."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the"
+" service discovery DNS query."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:386
-msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
-msgstr ""
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:390
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:395
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:400
-msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second look"
+"up by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name wa"
+"s an alias."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:405
-msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
msgstr ""
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
-#: src/include/sssd-parameters.rb:411
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:416
-msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+msgid ""
+"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to"
+" groups within this SSSD domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:421
-msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies"
+" only to groups within this SSSD domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:426
-msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:432
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr ""
-
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/include/sssd-parameters.rb:441
-msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+msgid ""
+"The tools append the login name to base_directory and use that as the home dir"
+"ectory."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:446
-msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:451
-msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:456
-msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+msgid ""
+"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created h"
+"ome directory."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:461
-msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in t"
+"he user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:466
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
msgid "The mail spool directory."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:470
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
msgid "The command that is run after a user is removed."
msgstr ""
#. The ldap domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:501
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD s"
+"hould connect in the order of preference."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:507
-msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD s"
+"hould connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:511
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
+msgid "Base DN for LDAP search"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
+msgid "LDAP schema type"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:517
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:521
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:526
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:531
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:536
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:541
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:546
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:551
-msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:556
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:561
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:566
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776
-msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the par"
+"ent object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:576
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP"
+" attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last passwo"
+"rd change)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:581
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP"
+" attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:586
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP"
+" attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:591
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP"
+" attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period"
+")."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:596
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP"
+" attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity per"
+"iod)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:601
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this p"
+"arameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5)"
+" counterpart (account expiration date)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:606
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of a"
+"n LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos"
+"."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:611
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of a"
+"n LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:616
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:621
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:626
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter deter"
+"mines if access is allowed or not."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:631
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access"
+" is allowed or not."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:636
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until whi"
+"ch date access is granted."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:641
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours"
+" of a day in a week when access is granted."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:646
-msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)"
+"."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:650
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:655
-msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm "
+"part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:656
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:661
-msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enu"
+"merated records."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:666
-msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups wi"
+"th no members and users who have never logged in) and remove them to save spac"
+"e."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:671
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:676
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:681
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will us"
+"e the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to "
+"determine access privilege."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:686
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence"
+" of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:696
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:701
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:706
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:711
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:716
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:721
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:726
-msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the pa"
+"rent object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:732
-msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC"
+"2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follo"
+"w."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:738
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific featu"
+"re which may speed up group lookup operations on deployments with complex or d"
+"eep nested groups."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:744
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific featu"
+"re which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with "
+"complex or deep nested groups)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:750
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:756
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:761
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:766
-msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:771
-msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:781
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:786
-msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their alia"
+"ses."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:791
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:796
-msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:802
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches fo"
+"r this attribute type."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:807
-msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+msgid ""
+" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run befo"
+"re they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is ent"
+"ered)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:812
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enume"
+"rations are allowed to run before they are cancelled and cached results are re"
+"turned (and offline mode is entered)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:817
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following"
+" a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:822
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs wi"
+"ll abort if no response is received."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:827
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be m"
+"aintained."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:832
-msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some "
+"LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:837
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:842
-msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum securit"
+"y level necessary to establish the connection."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:847
-msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal cac"
+"he in order to trigger a dereference lookup."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:853
-msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:858
-msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Autho"
+"rities that sssd will recognize."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:863
-msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certific"
+"ates in separate individual files."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:867
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:871
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:876
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:881
-msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the cha"
+"nnel."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:886
-msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_use"
+"r_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_use"
+"r_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:890
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:895
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:900
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:905
-msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicaliz"
+"e the host name during a SASL bind."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:910
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:915
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:920
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:925
-msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:930
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:935
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:939
-msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password"
+" changes when service discovery is enabled."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:944
-msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with da"
+"ys since the Epoch after a password change operation."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:949
-msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this"
+" option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must b"
+"e met for the user to be granted access on this host."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:954
-msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+msgid ""
+" With this option a client side evaluation of access control attributes can be"
+" enabled."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:960
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:965
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:970
-msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use "
+"the RFC2307 schema."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997
-msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
+msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1002
-msgid "The name of the Kerberos realm."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerbero"
+"s servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012
-msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1017
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative servers "
+"can be defined here."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1022
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1027
-msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+msgid ""
+" Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
+"request is aborted."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1032
-msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed"
+"."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1037
-msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KD"
+"Cs."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1042
-msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to reques"
+"t a TGT when the provider comes online again."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1046
-msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediat"
+"ely followed by a time unit."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1050
-msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+msgid ""
+"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followe"
+"d by a time unit."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1054
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1059
-msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authe"
+"ntication."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1063
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1068
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr ""
#. The Active Directory domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1081
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1093
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to whi"
+"ch SSSD should connect in order of preference."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1097
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
+msgid ""
+"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fu"
+"lly qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
msgid "Override the user's home directory."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1110
-msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+msgid ""
+" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active"
+" Directory user and group SIDs."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1115
-msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+msgid ""
+"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active "
+"Directory user and group SIDs."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1120
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1124
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1128
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1133
-msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to w"
+"inbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr ""
#. The Active Directory domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1145
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1149
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1153
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
+msgid ""
+"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualif"
+"ied name."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1158
-msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
+msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1163
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+msgid ""
+"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeI"
+"PA v2 with the IP address of this client."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr ""
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1167
-msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+msgid ""
+"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr ""
+#. autofs may only start after sssd is started
+#: src/modules/AuthClient.rb:230
+msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/AuthClient.rb:232
+msgid ""
+"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to"
+" diagnose."
+msgstr ""
+
#. end Export
#. ################################################################
#. ################################################################
#. Summary()
#. returns html formated configuration summary
#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:336
+#: src/modules/AuthClient.rb:345
msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AuthClient.rb:339
+#: src/modules/AuthClient.rb:348
msgid "System is configured for using sssd.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
+#: src/modules/AuthClient.rb:354
msgid "System is configured for using OES.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
+#: src/modules/AuthClient.rb:357
msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
msgstr ""
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "Prevencia SPAMu"
Modified: trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,28 +1,21 @@
-# translation of autoinst.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (autoinst).
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:42+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
#. progress step title
@@ -37,8 +30,8 @@
msgstr "Čítam konfiguračné dáta..."
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360
msgid "This may take a while"
msgstr "Môže to chvíľu trvať"
@@ -54,19 +47,19 @@
#: src/clients/autoyast.rb:68
#, fuzzy
-#| msgid "AutoYaST Settings"
msgid "AutoYaST"
msgstr "Nastavenie AutoYaST-u"
#. command line options
#. Init variables
-#. AutoInstall::PXELocalBoot();
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403
-#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
+#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
"Error while parsing the control file.\n"
"Check the log files for more details or fix the\n"
@@ -76,7 +69,7 @@
"Skontrolujte súbory so záznamom pre detaily\n"
"alebo opravte riadiaci súbor a skúste to znovu.\n"
-#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612
+#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
msgstr "Čítam konfiguračné dáta"
@@ -104,20 +97,16 @@
#. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml
#: src/clients/ayast_setup.rb:48
#, fuzzy
-#| msgid "Client for autoyast configuration on the running system"
msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system"
msgstr "Klient pre konfiguráciu autoyastu na bežiacom systéme"
#: src/clients/ayast_setup.rb:58
#, fuzzy
-#| msgid "Configure the system using given autoyast profile"
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
msgstr "Konfigurácia systému pomocou príslušného profilu autoyastu"
-# menu button label
#: src/clients/ayast_setup.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid "Path to autoyast profile"
msgid "Path to AutoYaST profile"
msgstr "Cesta k profilu autoyastu"
@@ -125,48 +114,44 @@
msgid "enable/disable all package handling"
msgstr "povoliť/zakázať spracovanie všetkých balíkov"
-#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81
+#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
msgstr "Prázdny zoznam parametrov"
-# Popup::Error text
#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
#, fuzzy
-#| msgid "Path to autoyast profile must be set"
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
msgstr "Musí byť nastavená cesta k profilu autoyastu"
#. if we get no argument or map of options we are not in command line
-#: src/clients/clone_system.rb:46
-msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
+#: src/clients/clone_system.rb:66
+msgid ""
+"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
msgstr "Klient pre vytvorenie AutoYaST profilu založenom na bežiacom systéme"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
-#: src/clients/clone_system.rb:56
+#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
msgstr "známe moduly: %1"
-#: src/clients/clone_system.rb:63
+#: src/clients/clone_system.rb:83
msgid "comma separated list of modules to clone"
msgstr "Zoznam modulov, ktoré sa majú klonovať, oddelené čiarkami"
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten.
-#: src/clients/clone_system.rb:94
+#: src/clients/clone_system.rb:114
#, fuzzy
-#| msgid "%1 exists! Really overwrite?"
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
msgstr "%1 existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: src/clients/clone_system.rb:98
+#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
msgstr "Klonujem systém..."
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
-#: src/clients/clone_system.rb:100
+#: src/clients/clone_system.rb:120
#, fuzzy
-#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
msgstr "Výsledný profil autoyastu môžete nájsť v /root/autoinst.xml."
@@ -174,22 +159,28 @@
#: src/clients/files_auto.rb:170
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
+"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified locati"
+"on.</p>"
msgstr ""
"<p>Pomocou tohto dialógu skopírujte obsah súboru a zadajte koncovú\n"
-"cestu na inštalovanom systéme. YaST skopíruje tento súbor do zadaného umiestnenia.</p>"
+"cestu na inštalovanom systéme. YaST skopíruje tento súbor do zadaného "
+"umiestnenia.</p>"
#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
-"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n"
+"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a sy"
+"mbolic\n"
+"representation of changes to make or an octal number representing the bit p"
+"attern for the\n"
"new permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pre ochranu kopírovaných súborov môžete nastaviť ich vlastníka a prístupové práva.\n"
+"<p>Pre ochranu kopírovaných súborov môžete nastaviť ich vlastníka a "
+"prístupové práva.\n"
"Pre vlastníka použite zápis <i>IDpoužívateľa:IDskupiny</i>. Práva môžu byť\n"
-"symbolická reprezentácia zmien, alebo osmičkové číslo pre bitovú reprezentáciu nových práv.</p>"
+"symbolická reprezentácia zmien, alebo osmičkové číslo pre bitovú "
+"reprezentáciu nových práv.</p>"
#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
@@ -209,7 +200,6 @@
#: src/clients/files_auto.rb:214
#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve Image File"
msgid "&Retrieve from"
msgstr "Načítať súbor s obrazom"
@@ -235,7 +225,7 @@
"a obsah súboru.\n"
#. OPEN
-#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596
+#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397
msgid "Select a file to load."
msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete načítať."
@@ -264,8 +254,10 @@
#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
"<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n"
-"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n"
+"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in"
+" the\n"
+"installed system. For example, this is the case if you are installing a web se"
+"rver\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
"<p>Pre veľa aplikácií a služieb môžete pripraviť konfiguračný súbor,\n"
@@ -278,7 +270,7 @@
msgstr "Najprv vyberte súbor z tabuľky."
#. Help text for last dialog of base installation
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while the system is being configured.\n"
@@ -289,51 +281,76 @@
"</p>"
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#. Dialog title for autoyast dialog
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
msgstr "Konfigurácia systému podľa nastavenia autoinštalácie."
+#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
+#. list of unsupported sections of the profile
+#. Do not translate words in brackets
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88
+msgid ""
+"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
+#. list of unknown sections of the profile
+#. Do not translate words in brackets
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103
+msgid ""
+"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaS"
+"T packages in <software/> section."
+msgstr ""
+
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234
msgid "Configuring %1"
msgstr "Konfigurujem %1"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236
msgid "Not Configuring %1"
msgstr "Nekonfigurujem %1"
#. online update
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Vykonávam poinštalačné skripty"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268
+#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
+#. bnc#937900
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
#, fuzzy
-#| msgid "Determining running services"
msgid "Restarting all running services"
msgstr "Určujem bežiace služby"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
msgid "Activating systemd default target"
msgstr ""
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Dokončujem konfiguráciu"
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
#, fuzzy
-#| msgid "processing resource %1"
msgid "Processing resource %1"
msgstr "Spracúvam zdroj %1"
@@ -385,7 +402,6 @@
"zlyhalo získanie image-scriptu:\n"
"%1"
-# translators: error message
#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
msgid ""
"running image-script failed:\n"
@@ -431,7 +447,6 @@
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
msgstr "Pripravujem systém pre autoinštaláciu"
-# command line help text for the test action
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
msgid "Preprobing stage"
@@ -472,7 +487,6 @@
msgid "Install required packages"
msgstr "Inštalácia potrebných balíkov"
-# Progress step 1/5
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
@@ -509,108 +523,97 @@
#. Uwe Gansert <ug(a)suse.de>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
-msgstr "<P>Prosím čakajte, kým sa systém pripraví pre automatickú inštaláciu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Prosím čakajte, kým sa systém pripraví pre automatickú inštaláciu.</P>"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Vykonať predinštalačné používateľské skripty"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Konfigurácia všeobecných nastavení"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Vyberte si jazyk"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "Vytvoriť plán oddielov"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Konfigurovať správcu štartu"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Registrácia"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Konfigurovať výber Software"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
msgstr ""
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "Vykonávam predinštalačné používateľské skripty..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
msgstr "Konfigurujem všeobecné nastavenia..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
#, fuzzy
-#| msgid "Set up language"
msgid "Setting up language..."
msgstr "Vyberte si jazyk"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:67
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "Vytváram plán oddielov..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
msgstr "Konfigurujem Správcu štartu..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
#, fuzzy
-#| msgid "Repairing file system..."
msgid "Registering the system..."
msgstr "Opravujem systém súborov..."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Konfigurácia výberu Software"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
#, fuzzy
-#| msgid "Configuring language..."
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
msgstr "Nastavujem jazyk..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Pripravujem systém pre automatickú inštaláciu"
#. configure general settings
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:163
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
#, fuzzy
-#| msgid "Signing the Add-On Product"
msgid "Handling Add-On Products..."
msgstr "Podpísanie rozširujúceho produktu"
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "Nastavujem jazyk..."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:272
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -618,10 +621,8 @@
"Chyba počas konfigurácie diskových oddielov.\n"
"Skúste to znovu.\n"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:328
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -699,8 +700,6 @@
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Správy a zaznamenávanie"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Select packages
#. @return [Symbol]
#: src/clients/software_auto.rb:87
@@ -710,11 +709,13 @@
#: src/clients/software_auto.rb:88
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to"
+" add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vyberte niektorý z nasledujúcich <b>základných</b> výberov a stlačte <i>Detailne<i> pre ďalšie <b>dodatočné</b> výbery a balíky.\n"
+"<p>Vyberte niektorý z nasledujúcich <b>základných</b> výberov a stlačte <i>"
+"Detailne<i> pre ďalšie <b>dodatočné</b> výbery a balíky.\n"
"</p>\n"
#. AutoinstSoftware::pmInit();
@@ -725,8 +726,10 @@
msgstr "Umiestnenie inštalačného zdroja (ako http://myhost/11.3/DVD1/)"
#: src/clients/software_auto.rb:128
-msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
-msgstr "Inštalačný zdroj tohto systému (nemôžete vytvoriť obraz, ak vyberiete tento)"
+msgid ""
+"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
+msgstr ""
+"Inštalačný zdroj tohto systému (nemôžete vytvoriť obraz, ak vyberiete tento)"
#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
@@ -741,9 +744,15 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
+"\tby the device name. This identification can be changed so the file system "
+"to "
+"mount\n"
+"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
+"can "
+"be\n"
+"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
+"possib"
+"le.\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b>Pripojiť v /etc/fstab pomocou:</b>\n"
@@ -757,13 +766,16 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"ma"
+"kes sense only \n"
"\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
"<p><b>Popis disku:</b>\n"
-"\t Názov, ktorý zadáte, sa použije ako popis disku (volume label). Normálne to má \n"
+"\t Názov, ktorý zadáte, sa použije ako popis disku (volume label). Normálne "
+"to má \n"
"\t zmysel, ak zapnete voľbu pre pripojenie disku pomocou jeho popisu.\n"
"\t Popis disku nemôže obsahovať / znak, alebo medzery.\n"
"\t "
@@ -794,7 +806,6 @@
msgid "Mount by"
msgstr "Pripojený"
-# tree node string
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
msgstr "Názov zariadenia"
@@ -857,16 +868,12 @@
#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
#, fuzzy
-#| msgid "Please provide a logical volume name."
msgid "Provide a logical volume name."
msgstr "Zadajte názov logického disku."
#. MB, GB -> M, B
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You selected to create the partition but you did not select a valid file system.\n"
-#| "Please select a valid filesystem to continue."
msgid ""
"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
@@ -933,20 +940,21 @@
msgid "Stripe size"
msgstr "Veľkosť pruhu"
-# menu button
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
msgstr "Pok&ročilé"
#. user selected this partition to be part of volgroup
-#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
#, fuzzy
-#| msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected"
-msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
-msgstr "Veľkosť \"auto\" je platná ak je vybraný bod pripojenia \"/boot\" alebo \"swap\""
+msgid ""
+"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
+msgstr ""
+"Veľkosť \"auto\" je platná ak je vybraný bod pripojenia \"/boot\" alebo "
+"\"swap\""
-#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
msgstr "Veľkosť \"auto\" je neplatná pre fyzické disky."
@@ -990,7 +998,6 @@
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
msgstr "Uložiť neuložené zmeny do skupiny zväzkov?"
-# tree node string
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
msgstr "Názov zariadenia skupiny zväzkov"
@@ -1021,7 +1028,7 @@
msgid "System Profile Location"
msgstr "Umiestnenie systémového profilu"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
msgid "&Profile Location:"
msgstr "Umiestnenie &profilu"
@@ -1029,11 +1036,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Vyberte si disk"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
msgid "No disks found."
msgstr "Nenájdené žiadne disky."
@@ -1042,7 +1049,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -1055,13 +1062,13 @@
"</p>"
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Výber pevného disku"
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Ak chcete pokračovať, musíte zvoliť jednu z možností."
@@ -1124,7 +1131,8 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:200
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-msgstr "<p>Toto rozhranie použite pre definíciu triedy pre riadiace súbory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toto rozhranie použite pre definíciu triedy pre riadiace súbory.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
@@ -1237,7 +1245,8 @@
msgid ""
"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
"file should belong.</p>\n"
-msgstr "<p>Vyberte jednu alebo viac tried, do ktorých má riadiaci súbor patriť.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte jednu alebo viac tried, do ktorých má riadiaci súbor patriť.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
msgid "No profiles in this class"
@@ -1259,21 +1268,20 @@
#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709
msgid "File %1 was saved successfully."
msgstr "Súbor %1 bol úspešne uložený."
#. Profile::checkProfile();
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707
#, fuzzy
-#| msgid "An error occured while saving the file."
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716
msgid "An error occurred while saving the file."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas ukladania súborov."
@@ -1412,36 +1420,39 @@
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#. Menu interface
-#. @param list menu items
-#. @return [Symbol]
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565
-msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
-msgstr "Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?"
+#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar.
+#. So we have to reset. (bnc#872711)
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
+msgid ""
+"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current sy"
+"stem?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?"
#. opening/parsing the xml file failed
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
#, fuzzy
-#| msgid "An error occured while opening/parsing the XML file."
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania/spracovania XML súboru."
#. NEW
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
msgid "Available Modules"
msgstr "Dostupné moduly"
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740
-msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
+msgid ""
+"Do you really want to apply the settings of the profile to your current system"
+"?"
msgstr "Naozaj chcete použiť nastavenia profilu do svojho súčasného systému?"
#. EXIT
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
msgid "Control file changed."
msgstr "Kontrolný súbor zmenený."
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
@@ -1487,8 +1498,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrať priečinok"
@@ -1573,7 +1583,8 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
msgid ""
"Kickstart file was imported.\n"
-"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n"
+"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning"
+"\n"
"were imported correctly."
msgstr ""
"Súbor Kickstart bol naimportovaný.\n"
@@ -1612,7 +1623,7 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "Kontrolujem XML s RNG overením..."
@@ -1622,7 +1633,7 @@
msgstr "Sekcia %1:"
#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "Kontrolujem XML s RNC overením..."
@@ -1654,7 +1665,6 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
#, fuzzy
-#| msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage"
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
msgstr "Vypnúť stroj po druhej fáze"
@@ -1663,7 +1673,7 @@
msgstr "Reštartovať stroj po druhej fáze"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Signature Handling"
msgstr "Overovanie podpisu"
@@ -1679,12 +1689,10 @@
msgid "Accept Failed &Verifications"
msgstr "Prijať o&verenia, ktoré zlyhali"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:115
msgid "Accept Unknown &GPG Keys"
msgstr "Prijať neznáme &GPG kľúče"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
msgstr "Prijať nedôveryhodné GPG kľúče"
@@ -1711,7 +1719,8 @@
"The installation confirmation option is selected by default\n"
"to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
"during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n"
+"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without i"
+"nterruption.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
@@ -1724,12 +1733,14 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
"<P>\n"
-"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n"
+"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in ma"
+"nual mode\n"
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Ak vypnete druhú fázu AutoYaST-u, inštalácia bude pokračovať v manuálnom móde\n"
+"Ak vypnete druhú fázu AutoYaST-u, inštalácia bude pokračovať v manuálnom "
+"móde\n"
"po prvom reštarte (po nainštalovaní balíkov).\n"
"</P>\n"
@@ -1766,7 +1777,6 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
#, fuzzy
-#| msgid "Pathlist for answers (multiple pathes are separated by space)"
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
msgstr "Zoznam ciest pre odpovede (viacnásobné cesty sú oddelené medzerou)"
@@ -1797,7 +1807,6 @@
msgid "1st Stage"
msgstr "Prvá časť"
-# US
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
msgstr "Druhá časť"
@@ -1875,12 +1884,15 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:17
msgid ""
-"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n"
+"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and"
+"\n"
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tento nástroj používa <em>xmllint</em> pre overenie platnosti profilu podľa\n"
-"DTD a zisťuje, čí v ňom nechýbajú dáta. Dáta môžu chýbať zámerne, a akákoľvek\n"
+"<p>Tento nástroj používa <em>xmllint</em> pre overenie platnosti profilu "
+"podľa\n"
+"DTD a zisťuje, čí v ňom nechýbajú dáta. Dáta môžu chýbať zámerne, a "
+"akákoľvek\n"
"ohlásená chyba môže byť ignorovaná, napríklad pri vytváraní tried.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
@@ -1909,7 +1921,8 @@
msgid ""
"<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
"information from this system. Select the resources to read from this system\n"
-"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n"
+"in addition to the default resources, like partitioning and package selections"
+".</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tento nástroj vytvorí nový referenčný profil načítaním\n"
"informácií z tohto systému. Vyberte zdroje, ktoré sa majú\n"
@@ -1922,7 +1935,8 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
-"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
+"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system."
+"\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tabuľka vpravo zobrazuje oddiely, ktoré sa na cieľovom systéme vytvoria.\n"
@@ -1963,7 +1977,8 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
"If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n"
+"the drive where the root partition should reside, the following partitions are"
+"\n"
"created automatically:"
msgstr ""
"Ak nie je definovaný žiadny oddiel a zadaný disk obsahuje\n"
@@ -1983,8 +1998,12 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
#, fuzzy
-#| msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
-msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
+msgid ""
+"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partit"
+"ions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to crea"
+"te a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additi"
+"onally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather"
+" than size in MBytes."
msgstr ""
"Štandardne AutoYaST vytvorí rozšírený oddiel a pridá všetky nové \n"
"oddiely ako logické. Ale je možné, aby AutoYaST vytvoril niektorý\n"
@@ -2003,7 +2022,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
-"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n"
+"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID part"
+"itions as\n"
"a preparation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -2014,40 +2034,40 @@
"</p>\n"
#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:122
+#: src/include/autoinstall/io.rb:123
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
msgstr "Neviem nájsť URL '%1' pomocou protokolu HTTP(S). Server vrátil kód %2."
#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:142
+#: src/include/autoinstall/io.rb:143
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
msgstr "Neviem nájsť URL '%1' pomocou protokolu FTP. Server vrátil kód %2."
#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:158
+#: src/include/autoinstall/io.rb:159
msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
msgstr "Načítanie súboru z %1/%2 zlyhalo.\n"
-#: src/include/autoinstall/io.rb:174
+#: src/include/autoinstall/io.rb:175
msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgstr "Načítanie súboru z %1 zlyhalo.\n"
#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
-#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290
-#: src/include/autoinstall/io.rb:334
+#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293
+#: src/include/autoinstall/io.rb:337
msgid "Mounting %1 failed."
msgstr "Pripojenie %1 zlyhalo."
#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:265
+#: src/include/autoinstall/io.rb:268
msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
msgstr "Zlyhalo čítanie súboru na CD. Cesta: %1/%2."
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
-#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357
+#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360
msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
msgstr "Nie je možné získať vzdialený súbor %1."
@@ -2055,24 +2075,22 @@
#. because of changes in autoyast startup this code is now
#. called much sooner (before Storage stuff is initialized)
#. call dummy method to trigger Storage initialization
-#: src/include/autoinstall/io.rb:482
+#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
msgstr "%1 nie je pripojený a pripojenie zlyhalo"
-# error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0)
#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
-#: src/include/autoinstall/io.rb:502
+#: src/include/autoinstall/io.rb:505
msgid "File %1 cannot be found"
msgstr "Súbor %1 nie je možné nájsť."
#. Device
-#: src/include/autoinstall/io.rb:524
+#: src/include/autoinstall/io.rb:527
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
msgstr "Neviem nájsť URL '%1' pomocou protokolu TFTP."
-# Unknown printer AnYtHiNg
#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
-#: src/include/autoinstall/io.rb:531
+#: src/include/autoinstall/io.rb:534
msgid "Unknown protocol %1."
msgstr "Neznámy protokol %1."
@@ -2128,7 +2146,8 @@
"<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
"environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n"
"run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n"
-"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n"
+"scripts are run in the installation system. To access files in the installed "
+"\n"
"system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2145,7 +2164,8 @@
msgid ""
"\n"
"<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n"
+"the boot loader has been configured using the special boolean tag "
+"\"chrooted\".\n"
"This runs the scripts in the installed system. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -2158,15 +2178,6 @@
#. help 5/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<H3>Init Scripts</H3>\n"
-#| "<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
-#| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n"
-#| "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
-#| "The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
-#| "process and after network has been intialized.\n"
-#| "</P>\n"
msgid ""
"\n"
"<H3>Init Scripts</H3>\n"
@@ -2191,7 +2202,8 @@
msgid ""
"\n"
"<H3>Interpreter:</H3>\n"
-"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n"
+"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> o"
+"r \n"
"<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2207,9 +2219,12 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
-"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n"
-"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, w"
+"hich\n"
+"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an in"
+"stallation\n"
+"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too."
+"\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2218,21 +2233,26 @@
"a vyžaduje inicializáciu v skriptoch, aby dostupná bola. Alternatívou\n"
"k poinštalačným skriptom so sieťou je použitie initskriptov, ktoré\n"
"zaručia plne funkčný systém počas vykonávania skriptov.\n"
-"Pokiaľ ste inštalovali po sieti, môžete použiť pre poinštalačný skript tiež voľbu <b>Sieť</b>.\n"
+"Pokiaľ ste inštalovali po sieti, môžete použiť pre poinštalačný skript tiež "
+"voľbu <b>Sieť</b>.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n"
-"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n"
+"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box "
+"as feedback.\n"
+"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that migh"
+"t help\n"
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Spätná väzba a ladenie:</H3>\n"
-"<P>Všetky skripty okrem init skriptov môžu zobrazovať STDOUT+STDERR spätnú väzbu vo vyskakovacom okne.\n"
-"Ak zapnete ladenie, získate rozšírený výstup, ktorý vám môže pomôcť pri odstraňovaní\n"
+"<P>Všetky skripty okrem init skriptov môžu zobrazovať STDOUT+STDERR spätnú "
+"väzbu vo vyskakovacom okne.\n"
+"Ak zapnete ladenie, získate rozšírený výstup, ktorý vám môže pomôcť pri "
+"odstraňovaní\n"
"chýb vo vašich skriptoch.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
@@ -2295,13 +2315,8 @@
msgid "Text of the notification popup"
msgstr ""
-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the location of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
#, fuzzy
-#| msgid "Printer &Location"
msgid "Script Location"
msgstr "Umiestnenie t&lačiarne"
@@ -2315,9 +2330,6 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provide at least the script\n"
-#| "name and the content of the script.\n"
msgid ""
"Provide at least the script\n"
"name and the location or content of the script.\n"
@@ -2330,7 +2342,8 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474
msgid ""
"<p>\n"
-"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n"
+"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation "
+"for\n"
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -2353,7 +2366,7 @@
#. Read rules file
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448
msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
msgstr "Spracovanie súboru s pravidlami zlyhalo. XML parser hlási:\n"
@@ -2361,12 +2374,16 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725
-msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
-msgstr "XML analyzátor hlási chybu pri spracovaní profilu autoyastu. Chybový výstup je:\n"
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746
+msgid ""
+"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error"
+" message is:\n"
+msgstr ""
+"XML analyzátor hlási chybu pri spracovaní profilu autoyastu. Chybový výstup "
+"je:\n"
#. backdoor for merging problems.
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
msgid ""
"\n"
"User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n"
@@ -2382,45 +2399,45 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
msgid "Choose Profile"
msgstr "Vybrať profil"
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Získavam riadiaci súbor z diskety."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Získavam riadiaci súbor (%1) zo serveru TFTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Získavam riadiaci súbor (%1) zo serveru NFS: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Získavam riadiaci súbor (%1) zo serveru HTTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Získavam riadiaci súbor (%1) zo serveru FTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Kopírujem riadiaci súbor zo súboru: %1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Kopírujem riadiaci súbor zo zariadenia: /dev/%1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Kopírujem riadiaci súbor zo štandardného umiestnenia."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
msgid "Source unknown."
msgstr "Zdroj neznámy."
@@ -2430,7 +2447,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2440,10 +2457,12 @@
"<p>Okrem niektorých výnimiek, takmer všetky údaje v riadiacom súbore\n"
"sa dajú konfigurovať pomocou systému správy konfigurácie.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
msgid ""
-"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
-"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those"
+" available\n"
+"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the "
+"data\n"
"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
@@ -2454,10 +2473,11 @@
"inštaláciu iného systému pomocou AutoYaST.\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
+"new interfaces were created for special and complex configurations, "
+"including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Popri existujúcich známych moduloch boli vytvorené\n"
@@ -2488,92 +2508,108 @@
#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Potvrdiť inštaláciu?"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Druhá fáza AutoYaSTu"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "Vypínam stroj po prvej fáze"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "Vypínam stroj po druhej fáze"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "Reštart stroj po druhej fáze"
-# progress step
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Prijímam nepodpísané súbory"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Neakceptujem nepodpísané súbory"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Prijímam súbory bez kontrolného súčtu"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Neprijímam súbory bez kontrolného súčtu."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Prijímam overenia, ktoré zlyhali"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Neprijímam overenia, ktoré zlyhali"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Prijímam neznáme GPG kľúče"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Neprijímam neznáme GPG kľúče"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Importovať nové GPG kľúče"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Neimportujem nové GPG kľúče"
+#. NTP syncing
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
+msgid "Syncing time..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
+msgid "Syncing time with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
+msgid "Time syncing failed."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
+msgid "Cannot update system time."
+msgstr ""
+
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "Nemožno opätovne použiť skupinu zväzkov %1. Skupina zväzkov neexistuje."
+msgstr ""
+"Nemožno opätovne použiť skupinu zväzkov %1. Skupina zväzkov neexistuje."
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
#, fuzzy
-#| msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please provide one."
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr "Skupina diskov '%1' musí mať aspoň jeden fyzický disk. Zadajte prosím jeden."
+msgstr ""
+"Skupina diskov '%1' musí mať aspoň jeden fyzický disk. Zadajte prosím jeden."
#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2581,17 +2617,22 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr "Disky"
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916
-#, fuzzy
-#| msgid "Total of %1 drive"
-#| msgid_plural "Total of %1 drives"
-msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Celkom %1 disk"
+#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
+msgid "%s drive in total"
+msgid_plural "%s drives in total"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
+msgid "Not yet cloned."
+msgstr ""
+
#. Return Summary
#. @return [String] summary
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328
@@ -2642,7 +2683,7 @@
msgstr "Neznámy"
#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
@@ -2652,49 +2693,57 @@
#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
msgid "Adding repo %1 failed"
msgstr "Zlyhalo pridávanie repozitára %1"
#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363
-msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Pri inštalácii vzoru zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte /tmp/ay_image.log"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+msgid ""
+"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.l"
+"og"
+msgstr ""
+"Pri inštalácii vzoru zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte "
+"/tmp/ay_image.log"
-# Progress step 1/5
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Vytváram obraz - inštalujem balíky"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
-msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Pri inštalácii balíka zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte /tmp/ay_image.log"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+msgid ""
+"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.l"
+"og"
+msgstr ""
+"Pri inštalácii balíka zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte "
+"/tmp/ay_image.log"
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
msgid "Store image to ..."
msgstr "Uložiť obraz do ..."
#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
-"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
+"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed "
+"anymore."
msgstr ""
"Teraz môžete urobiť zmeny v obraze v %1/\n"
"Ak stlačíte tlačidlo OK, obraz bude komprimovaný a nemožno ho viac meniť."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
msgstr "Zlyhala kompresia obrazu v '%1'. Prosím skontrolujte /tmp/ay_image.log"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
msgid "Image created successfully"
msgstr "Obraz úspešne vytvorený"
#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
@@ -2703,105 +2752,118 @@
"Ak chýba, môžete vytvoriť tento súbor pomocou 'ls -F > directory.yast'."
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
#, fuzzy
-#| msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
msgid "can not read '%1'. Try again?"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%1'. Zlyhalo vytvorenie ISO obrazu"
#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%1'. Zlyhalo vytvorenie ISO obrazu"
#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "Pripravujem súborovú štruktúru ISO obrazu ...."
#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "konfigurácia štartu pre DVD"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
msgid ""
-"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
+"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different Auto"
+"YaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Teraz môžete urobiť zmeny v ISO obraze v %1, ako pridávanie súboru AutoYaST XML.\n"
+"Teraz môžete urobiť zmeny v ISO obraze v %1, ako pridávanie súboru AutoYaST "
+"XML.\n"
"Ak stlačíte tlačidlo OK, iso bude vytvorené."
#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "Uložiť ISO obraz do ..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "Vytváram ISO súbor ..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "ISO úspešne vytvorený v %1"
-# list detected
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Vybrané vzory"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Ručne vybrané balíky"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Balíky na odstránenie"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Vnútiť balík s kernelom"
#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vzory: %1."
#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907
-msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
-msgstr "Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku 'Software' vo vašom profile autoyastu."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Please check your software section in the aut"
+"oyast profile."
+msgstr ""
+"Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku "
+"'Software' vo vašom profile autoyastu."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
-msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing"
-msgstr "Plán konfigurácie oddielov vo Vašom XML profile nesadne na pevný disk. Chýba %1MB"
+msgid ""
+"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard dis"
+"k. %1MB missing"
+msgstr ""
+"Plán konfigurácie oddielov vo Vašom XML profile nesadne na pevný disk. Chýba %"
+"1MB"
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
+#, fuzzy
+msgid "Total of %1 drive"
+msgstr "Celkom %1 disk"
+
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
msgstr "Nenakonfigurované žiadne špeciálne zariadenie"
#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Vyhodnocujem koreňový oddiel. Moment, prosím..."
#. a popup
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
msgstr "Nenašiel som koreňový oddiel pre Linux."
#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
#. is inevitable.
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039
msgid ""
"Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
"which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
@@ -2810,22 +2872,21 @@
"z nich sa má použiť. Automatická inštalácia nie je možná.\n"
#. return list of available devices
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
msgid "device '%1' not found by storage backend"
msgstr "zariadenie '%1' nenájdené backendom úložiska"
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:338
+#: src/modules/Profile.rb:359
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "Zbieram konfiguračné dáta..."
#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:441
+#: src/modules/Profile.rb:462
#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice"
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
msgstr "Šifrovaný profil AutoYaSTu. Prosím zadajte dvakrát heslo"
@@ -2833,18 +2894,16 @@
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:515
+#: src/modules/Profile.rb:536
#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't write section %1 to file %2"
msgid "Could not write section %1 to file %2."
msgstr "Nedala sa zapísať sekcia %1 do súboru %2"
#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190
#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password."
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Šifrovaný profil AutoYaSTu. Prosím zadajte správne heslo."
@@ -2862,250 +2921,3 @@
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Konfigurovať úrovne behu"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Konfigurujem úroveň behu..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Spracovanie profilov a pravidiel"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Spracúvam profily a pravidlá"
-
-# label text
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "hľadať"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Myš"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Zadajte informácie o diskových oddieloch podľa vašich potrieb.\n"
-#~ "Ak chcete znovu využiť existujúci oddiel, zadajte číslo existujúceho oddielu, ktorý chcete znovu použiť (oddiely sa číslujú od 1) a nezadávajte jeho veľkosť.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Oddielom, ktoré sú súčasťou skupiny zväzkov (nie logické oddiely vo vnútri skupiny zväzkov), nastavte ID oddielu na hodnotu 0x8e, a potom vyberte skupinu zväzkov. Skupina zväzkov už musí nakonfigurovaná AutoYaST-om.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>Viac informácií je v dokumentácii, ktorá je prístupná on-line.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Vytvoriť nový oddiel"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Upraviť oddiel"
-
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "Číslo &oddielu "
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "&Pevná veľkosť"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "P&oužiť oddiel znova"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "Zm&eniť veľkosť oddielu"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Vyplniť ma&ximálne povolené miesto"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "Určiť &automaticky (iba /boot a swap)"
-
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Vytvoriť ako primárny oddiel"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Skupina diskov"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Názov logického disku"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "ID oddielu musí byť medzi 0x00 a 0xFF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžu byť pridané žiadne ďalšie diskové oddiely.\n"
-#~ "Posledný vytvorený oddiel siaha po koniec disku,\n"
-#~ "pretože bola použitá voľba \"max\".\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Zadajte veľkosť oddielu alebo číslo oddielu."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Pre znovu použitie oddielu musíte zadať číslo oddielu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Tu vytvorte a meňte skupiny zväzkov na disku. Potom priraďte fyzické oddiely skupinám zväzkov v dialógu rozdelenia pevného disku. Pre takéto oddiely nastavte ID oddielu na 0x8e.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Configure Volume Groups"
-#~ msgstr "Vytvorenie skupín diskov "
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "&Skupina diskov"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomocník"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto skupina diskov je už nakonfigurovaná.\n"
-#~ "Vyberte, alebo zadajte iný názov zariadenia.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Zadajte disk, ktorý sa má konfigurovať a ako\n"
-#~ "sa má vykonať rozdelenie na oddiely.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Ďalšie informácie nájdete v dokumentácii.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Konfigurácia diskov"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "&Disk"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Použiť &iba voľné miesto"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "&Použiť všetky existujúce oddiely"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "&Použiť tieto oddiely (oddelené čiarkami)"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "Čísla &oddielov (napr, 3, 4, 5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Inicializovať &pevný disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zariadenie už je nakonfigurované.\n"
-#~ "Vyberte, alebo zadajte iný názov zariadenia.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zariadenie"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Bod pripojenia"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Veľkosť "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Typ "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " Súborový systém "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Oblasť "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "Pridať &disk"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Pridať skupinu diskov"
-
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Plány oddielov"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Najprv vyberte disk."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
-
-#~ msgid "Dialog Up"
-#~ msgstr "Dialóg hore"
-
-#~ msgid "Dialog Down"
-#~ msgstr "Dialóg dole"
-
-#~ msgid "Question Up"
-#~ msgstr "Otázka hore"
-
-#~ msgid "Question Down"
-#~ msgstr "Otázka dole"
-
-# Table header label
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Prednastavený"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Cesta"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Súbor"
-
-# push button
-# push button
-#~ msgid "Proposals"
-#~ msgstr "Návrhy"
-
-#~ msgid "Checking XML without validation..."
-#~ msgstr "Kontrolujem XML bez overenia platnosti..."
-
-#~ msgid "Reset Confi&guration"
-#~ msgstr "&Vrátiť pôvodné nastavenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write to System"
-#~ msgstr "Systém súborov"
-
-#~ msgid "Configur&e"
-#~ msgstr "&Konfigurovať"
-
-#~ msgid "No modules available in this group."
-#~ msgstr "V tejto skupine nie sú k dispozícii žiadne moduly."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstrániť"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pridať"
-
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Prerušiť"
Modified: trunk/yast/sk/po/base.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/base.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/base.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,24 +1,13 @@
-# translation of base.po to Slovak
-# translation of base.sk.po to
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
-# Rastislav Krupanský <ra100(a)atlas.sk>, 2008.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 13:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -27,8 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -43,129 +30,130 @@
"Pokračovať v konfigurácii s YaST?"
#. translators: help for 'help' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
msgstr "Zobraziť pomocníka pre tento modul"
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60
msgid "Print a long version of help for this module"
msgstr "Zobraziť podrobného pomocníka pre tento modul"
#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
msgstr "Zobraziť podrobného pomocníka pre tento modul v XML formáte"
#. translators: help for 'interactive' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72
msgid "Start interactive shell to control the module"
msgstr "Spustiť interaktívny shell pre ovládanie modulu"
#. translators: help for 'exit' command line interactive mode
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78
msgid "Exit interactive mode and save the changes"
msgstr "Ukončiť interaktívny režim a uložiť zmeny"
#. translators: help for 'abort' command line interactive mode
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "Ukončiť interaktívny režim bez uloženia zmien"
#. translators: command line "help" option
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92
msgid "Print the help for this command"
msgstr "Zobraziť pomocníka pre tento príkaz"
#. translators: command line "verbose" option
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98
msgid "Show progress information"
msgstr "Zobraziť informácie o priebehu"
#. translators: command line "xmlfile" option
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104
msgid "Where to store the XML output"
msgstr "Kam uložiť XML výstup"
#. string: command line interface is not supported
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
msgstr "Tento modul YaST2 nepodporuje príkazový riadok."
#. translators: default error message for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
msgstr "Príkazom 'help' zobrazíte zoznam dostupných príkazov."
#. translators: default error message for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "Príkazom 'yast2 %1 help' zobrazíte zoznam dostupných príkazov."
#. translators: error message in command line interface
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367
msgid "Unknown Command: %1"
msgstr "Neznámy príkaz: %1"
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "Voľba '%1' neobsahuje hodnotu."
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "Neznáma voľba '%2' pre príkaz '%1'"
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "Neplatná hodnota voľby '%1': %2"
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "Neplatná hodnota voľby '%1' -- očakávané '%2', nájdené %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "Voľba '%1' nemôže mať nastavenú hodnotu. Zadaná hodnota: %2"
#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Príkazom '%1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "Príkazom 'yast2 %1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
+msgstr ""
+"Príkazom 'yast2 %1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "YaST konfiguračný modul %1\n"
#. translators: the command does not provide any help
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593
msgid "No help available"
msgstr "Pomocník nie je k dispozícii"
#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597
msgid "Command '%1'"
msgstr "Príkaz '%1'"
#. translators: command line options
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617
msgid ""
"\n"
" Options:"
@@ -174,7 +162,7 @@
" Voľby:"
#. additional help for using command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706
msgid ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
@@ -183,7 +171,7 @@
" Voľby typu [string] musia byť zapísané v tvare 'voľba=hodnota'."
#. translators: example title for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
msgid ""
"\n"
" Example:"
@@ -192,137 +180,147 @@
" Príklad:"
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid "This is a YaST module."
msgstr "Toto je modul YaST."
#. translators: short help title for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "Základná štruktúra príkazu:"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
msgstr " yast2 %1 <príkaz> [verbose] [voľby]"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790
msgid " yast2 %1 <command> help"
msgstr " yast2 %1 <príkaz> help"
#. translators: module command line help
#. translate <command> and [options] only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797
msgid " <command> [options]"
msgstr " <príkaz> [voľby]"
#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800
msgid " <command> help"
msgstr " <príkaz> help"
#. translators: command line title: list of available commands
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812
msgid "Commands:"
msgstr "Príkazy:"
#. translators: error message: module does not provide any help messages
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828
msgid "No help available."
msgstr "Pomocník nie je k dispozícii."
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid "<Error: invalid help>"
msgstr "<Chyba: neplatný pomocník>"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr "Príkazom 'yast2 %1 <príkaz> help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
+msgstr ""
+"Príkazom 'yast2 %1 <príkaz> help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre "
+"príkaz."
#. error message - command line option xmlfile is missing
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite voľbu príkazového riadka xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
+"xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr ""
+"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite voľbu príkazového "
+"riadka xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') je prázdny. Použite xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
+"command line option."
+msgstr ""
+"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') je prázdny. Použite xmlfile=<"
+"cieľový_XML_súbor>."
#. translators: fallback name for a module at command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#. translators: the last command %1 in a list of unique commands
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461
msgid "or '%1'"
msgstr "alebo '%1'"
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469
msgid "Specify the command '%1'."
msgstr "Zadá príkaz '%1'."
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr "Zadajte jeden z príkazov: %1."
#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486
msgid "Specify only one of the commands: %1."
msgstr "Zadajte iba jeden z príkazov: %1."
#. translators: error message - the module does not provide command line interface
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Pre tento modul nie je k dispozícii používateľské rozhranie."
#. translators: progress message - command line interface ready
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
#. non-GUI handling
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializujem"
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončujem"
#. translators: The command line interface is finished
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "Končím (bez zmien)"
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "yes or no?"
msgstr "áno alebo nie?"
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639
msgid "yes"
msgstr "áno"
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642
msgid "no"
msgstr "nie"
@@ -386,7 +384,7 @@
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:155
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:157
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
@@ -402,13 +400,13 @@
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:165
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:176
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
msgid "&Save YaST Logs..."
msgstr "&Uložiť YaST záznamy..."
@@ -416,49 +414,66 @@
#. from YaST logs.
#.
#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:223
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:226
msgid "Installation Error"
msgstr "Chyba pri inštalácií"
-# Popup text
+#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
+#. unloading after end of block.
+#. @param [String] package to load
+#. @param [Proc] Block to be yield
+#. @raises [RuntimeError] when package loading failed
+#.
+#. @example
+#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do
+#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
+#. end
+#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
+msgid "Loading to memory package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
+msgid "Removing from memory package '%s'"
+msgstr ""
+
#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Pre tento inštalačný režim nie je definovaný postup."
#. last part of the question (variable)
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
msgstr "Chcete pokračovať alebo prerušiť inštaláciu?"
#. button label
#. Button that will continue with the installation
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Pokračovať v inštalácii"
#. button label
#. Button that will really abort the installation
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:835
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&Prerušiť inštaláciu"
#. last part of the question (variable)
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
msgstr "Napriek tomu chcete pridať nový produkt?"
#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197
#: library/general/src/modules/Label.rb:256
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#. popup message, %1 is list of problems
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200
msgid ""
"The profile does not allow you to run the products on this system.\n"
"Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n"
@@ -482,7 +497,7 @@
#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
-#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
+#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Nastala interná chyba pri integrácií prídavného postupu."
@@ -492,7 +507,7 @@
msgstr "Hodnota %1 nie je platná."
#. service status - label
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67
msgid "Unavailable"
msgstr "Nie je k dispozícii"
@@ -501,7 +516,7 @@
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
@@ -517,7 +532,7 @@
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. %3 is eg. "Start Service via xinetd"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
@@ -532,43 +547,43 @@
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315
msgid "During Boot"
msgstr "Počas štartu"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
msgstr "Cez xinetd"
#. radio button
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
msgstr "Cez &xinetd"
#. frame
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
msgid "Service Start"
msgstr "Štart služby"
#. service status - label
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
msgid "Service is running"
msgstr "Služba je spustená"
#. service status - label
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471
msgid "Service is not running"
msgstr "Služba nie je spustená"
@@ -577,7 +592,7 @@
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
#. %2 is eg. "Stop the Service Now"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504
msgid ""
"<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
"To start or stop the service immediately, use \n"
@@ -591,7 +606,7 @@
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
#. (without quotes)
#. note: %3 is correct, do not replace with %1!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516
msgid ""
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
@@ -600,32 +615,32 @@
"použite <b>%3</b>.</p>\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Start the Service Now"
msgstr "Spustiť službu"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "Zastaviť službu"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Uložiť nastavenie a reštartovať službu"
#. push button for immediate service starting
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "&Spustiť službu"
#. push button for immediate service stopping
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "&Zastaviť službu"
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "&Uložiť nastavenie a reštartovať službu"
@@ -641,7 +656,7 @@
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730
msgid ""
"<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
"To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
@@ -652,38 +667,38 @@
"súboroch, zvoľte <b>%1</b>.</p>"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "Podpora LDAP aktívna"
#. check box
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "Podpora &LDAP aktívna"
#. Fallback label for a tab if no is defined
-#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49
+#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. push button
#. push button
#. Button label
-#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943
+#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940
#: library/general/src/modules/Label.rb:166
msgid "&Up"
msgstr "&Hore"
#. push button
#. push button
-#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945
+#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942
msgid "&Down"
msgstr "&Dolu"
#. popup message
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302
msgid ""
"The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
"because it is in use.\n"
@@ -694,37 +709,37 @@
"Najskôr ho prestaňte používať v nastavení."
#. popup title
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "Nemôžem odstrániť kľúč TSIG."
#. popup headline
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "Zvoľte súbor s overovacím kľúčom"
#. popup headline
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "Zvoľte súbor pre overovací kľúč"
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353
msgid "Specified filename is an existing directory."
msgstr "Zadaný názov súboru je existujúci adresár."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "Súbor s takýmto názvom už existuje. Prepísať ho?"
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
msgid "The TSIG key ID was not specified."
msgstr "ID TSIG kľúča nebolo zadané."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375
msgid ""
"The key with the specified ID exists and is used.\n"
"Remove it?"
@@ -733,7 +748,7 @@
"Odstrániť ho?"
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395
msgid ""
"A key with the specified ID was found\n"
"on your disk. Remove it?"
@@ -742,27 +757,27 @@
"vašom disku. Odstrániť ho?"
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
msgid "The key will be created now. Continue?"
msgstr "Kľúč bude teraz vytvorený. Pokračovať?"
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436
msgid "Creating the TSIG key failed."
msgstr "Vytvorenie TSIG kľúča sa nepodarilo."
#. message popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Zadaný súbor neexistuje."
#. message popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "Zadaný súbor neobsahuje žiadny TSIG kľúč."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462
msgid ""
"The specified file contains a TSIG key with the same\n"
"identifier as some of already present keys.\n"
@@ -773,7 +788,7 @@
"Staré kľúče budú odstránené. Pokračovať?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
msgid ""
"<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
@@ -782,7 +797,7 @@
"Použite toto rozhranie na správu TSIG kľúčov.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 2/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569
msgid ""
"<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n"
"To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n"
@@ -793,7 +808,7 @@
"obsahujúceho kľúč a kliknite na <b>Pridať</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575
msgid ""
"<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n"
"To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n"
@@ -806,7 +821,7 @@
"<b>Generovať</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582
msgid ""
"<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n"
"To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n"
@@ -822,27 +837,27 @@
"Najskôr sa musí prestať používať.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "Pridať existujúci TSIG kľúč"
#. Frame label - creating a new server key
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "Vytvoriť nový TSIG kľúč"
#. text entry
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655
msgid "&Key ID"
msgstr "ID &kľúča"
#. push button
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687
msgid "&Generate"
msgstr "&Generovať"
#. Table header - in fact label
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "Aktuálne TSIG kľúče"
@@ -850,54 +865,54 @@
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
#. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444"
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57
msgid "Key ID"
msgstr "ID kľúča"
#. Table header item - DNS key listing
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#. combobox header
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
msgstr "&Vybratá voľba"
#. heading / label
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
msgstr "Aktuálna voľba: "
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
msgid "The selected option is already present."
msgstr "Vybraná voľba už je uvedená."
#. table header, shortcut for changed, keep very short
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
msgstr "Z."
#. table header
#. table header
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891
msgid "Option"
msgstr "Voľba"
#. table header
#. table header
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. help 1/4
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899
msgid ""
"<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n"
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
@@ -908,7 +923,7 @@
"v tabuľke a stlačte <b>Upraviť</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908
msgid ""
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
@@ -917,7 +932,7 @@
"Voľbu odstránite stlačením <b>Odstrániť</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918
msgid ""
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
@@ -926,7 +941,7 @@
"voľba zmenila.</P>"
#. help 4/4, optional
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928
msgid ""
"<p>To reorder the options, select an option\n"
"and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
@@ -936,41 +951,38 @@
"<b>Hore</b> a <b>Dolu</b>.</p>"
#. menu button
-#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209
msgid "&Other"
msgstr "&Iné"
-# report message
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
-#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509
msgid "The device is not configured"
msgstr "Zariadenie nie je nakonfigurované"
-# Selectionbox caption
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
-#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "Stlačením <B>Upraviť</B> ho nakonfigurujte"
#. Message shown while loading modules information
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "Nahrávam moduly, prosím, čakajte ..."
#. Heading for NCurses Control Center
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
msgid "YaST Control Center"
msgstr "Ovládacie centrum YaST"
-# RE
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
#. show popup when running as non-root
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
@@ -979,12 +991,12 @@
"Uvidíte iba moduly, nevyžadujúce práva používateľa root."
#. NCurses (textmode) Control Center headline
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
msgstr "Ovládanie ncurses YaST s klávesnicou"
#. NCurses Control Center help 1/
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
msgid ""
"<p>1) <i>General</i><br>\n"
"Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
@@ -1000,12 +1012,20 @@
"Niektoré prvky používajú aj [ŠIPKY].</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
-msgstr "<p>Navigácia v strome sa tiež vykonáva šípkami. Pre otvorenie alebo zatvorenie vetvy použiť [Medzerník]. Pre moduly ukazujúce strom (môže vyzerať ako zoznam) konfiguračných položiek na ľavej strane použiť [Enter], aby sa zodpovedajúci dialóg dostal na pravú stranu.</p>"
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
+msgid ""
+"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
+"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
+"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
+"on the right.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Navigácia v strome sa tiež vykonáva šípkami. Pre otvorenie alebo "
+"zatvorenie vetvy použiť [Medzerník]. Pre moduly ukazujúce strom (môže vyzerať "
+"ako zoznam) konfiguračných položiek na ľavej strane použiť [Enter], aby sa "
+"zodpovedajúci dialóg dostal na pravú stranu.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
msgid ""
"<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
@@ -1014,7 +1034,7 @@
"Použite [ALT] a toto písmeno pre aktiváciu tlačidla.</p>"
#. NCurses Control Center help 4/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
msgid ""
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
@@ -1023,7 +1043,7 @@
"z menu tlačidiel) bez výberu položky.</p>\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346
msgid ""
"<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n"
"<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
@@ -1039,7 +1059,7 @@
"[CTRL]+[B].</p>"
#. NCurses Control Center help 6/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354
msgid ""
"<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n"
"try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
@@ -1050,21 +1070,23 @@
"[ESC]+[TAB] je náhrada za [ALT]+[TAB].</p>"
#. NCurses Control Center help 7/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
+"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Funkčné klávesy</i><br>\n"
-"Klávesy F poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám. Funkčné klávesové skratky pre aktuálny dialóg sú zobrazené v spodnom riadku.</p>"
+"Klávesy F poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám. Funkčné klávesové "
+"skratky pre aktuálny dialóg sú zobrazené v spodnom riadku.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
msgstr "<p>Funkčné klávesy sú obvykle zviazané s nejakou akciou:</p>"
#. NCurses Control Center help 9/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369
msgid ""
"F1 = Help<br>\n"
"F2 = Info or Description<br>\n"
@@ -1089,7 +1111,7 @@
"F10 = OK, Dopredu, Dokončiť alebo Akceptovať<br>"
#. NCurses Control Center help 10/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382
msgid ""
"<p>In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.</p>"
@@ -1099,7 +1121,7 @@
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
-#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
msgid ""
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
@@ -1109,7 +1131,7 @@
#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
-#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306
msgid ""
"The path %1 does not exist.\n"
"Create it now?\n"
@@ -1119,7 +1141,7 @@
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
-#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325
msgid ""
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?\n"
@@ -1297,8 +1319,8 @@
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskočiť"
@@ -1320,7 +1342,7 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
msgid "&Password"
msgstr "&Heslo"
@@ -1339,7 +1361,6 @@
msgid "&Hostname"
msgstr "&Hostiteľ"
-# selection box label
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:343
msgid "&Options"
@@ -1456,8 +1477,6 @@
"\n"
"Popis: %1"
-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
@@ -1484,7 +1503,6 @@
"Zmenila sa doména.\n"
"Musíte reštartovať počítač ak chcete aktivovať zmeny."
-# checkbox label
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:212
msgid "Do Not Show This Message &Again"
@@ -1495,8 +1513,6 @@
msgid "Cannot adjust '%1' service."
msgstr "Nie je možné upraviť službu '%1'."
-# summary text part, alt. 1
-# %1 server name
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:228
msgid "Missing parameter '%1'."
@@ -1515,7 +1531,6 @@
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "Nie je možné prečítať aktuálne nastavenia."
-# translators: error message
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:253
msgid "SuSEconfig script failed."
@@ -1535,39 +1550,38 @@
msgid "This may take a while."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať."
-# error report for command line
#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
#. is missing.
#.
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
-#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
+#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Súbor vydania %{file} nenájdený."
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:833
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Naozaj prerušiť inštaláciu?"
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:844
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Skutočne prerušiť YaST Opravu systému?"
#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:846
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
msgid "Abort System Repair"
msgstr "O oprave systému"
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:848
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Pokračovať v oprave"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:851
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1580,7 +1594,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:862
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1594,7 +1608,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:871
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1605,29 +1619,29 @@
"Bude nutné ho znovu nainštalovať."
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:927
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
msgid "Really abort?"
msgstr "Skutočne prerušiť?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:935
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Všetky zmeny sa stratia!"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:966
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
msgid "&Details..."
msgstr "&Detaily..."
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:105
+#: library/general/src/modules/Report.rb:101
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:109
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "Zobraziť správy: %1"
@@ -1637,103 +1651,101 @@
#. translators: summary if the warnings should be written to log file
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
-#. human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:116
-#: library/general/src/modules/Report.rb:134
-#: library/general/src/modules/Report.rb:150
-#: library/general/src/modules/Report.rb:168
-#: library/general/src/modules/Report.rb:184
-#: library/general/src/modules/Report.rb:202
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84
-#: library/types/src/modules/String.rb:113
+#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
+#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#. translators: summary if the errors should be written to log file
-#. human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:117
-#: library/general/src/modules/Report.rb:135
-#: library/general/src/modules/Report.rb:151
-#: library/general/src/modules/Report.rb:169
-#: library/general/src/modules/Report.rb:185
-#: library/general/src/modules/Report.rb:204
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
-#: library/types/src/modules/String.rb:116
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
+#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:124
+#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "Čakanie na správy: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:131
+#: library/general/src/modules/Report.rb:125
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "Zaznamenávať správy: %1"
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:140
+#: library/general/src/modules/Report.rb:132
msgid "Warnings"
msgstr "Varovania"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:147
+#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "Zobraziť varovania: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:158
+#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "Čakanie na varovania: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:165
+#: library/general/src/modules/Report.rb:155
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "Zaznamenávať varovania: %1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:174
+#: library/general/src/modules/Report.rb:162
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:181
+#: library/general/src/modules/Report.rb:169
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "Zobrazovať chyby: %1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:192
+#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "Čakanie na chyby: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:199
+#: library/general/src/modules/Report.rb:185
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "Zaznamenávať chyby: %1"
#. translators: warnings summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:702
+#: library/general/src/modules/Report.rb:662
msgid "Warning:"
msgstr "Varovanie:"
#. translators: errors summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:720
+#: library/general/src/modules/Report.rb:679
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:738
-#: library/general/src/modules/Report.rb:756
+#: library/general/src/modules/Report.rb:696
+#: library/general/src/modules/Report.rb:713
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
@@ -1786,25 +1798,25 @@
msgstr "O&dstrániť"
#. translators: Tree header
-#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154
+#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153
msgid "&Variable"
msgstr "&Premenná"
-#. TODO FIXME
-#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242
+#. FIXME: do it
+#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
msgstr "Chýba program xterm, nainštalujte prosím balík xterm."
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Súkromné GPG kľúče"
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
@@ -1813,14 +1825,14 @@
#. lazy
#. Standard text strings
#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
#. fill up the widget in init handler
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207
msgid ""
"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
@@ -1830,12 +1842,12 @@
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219
msgid "GPG Public Keys"
msgstr "Verejné GPG kľúče"
#. fill up the widget in init handler
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239
msgid ""
"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
@@ -1845,29 +1857,31 @@
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
msgid "&Create a new GPG key..."
msgstr "&Vytvoriť nový GPG kľúč"
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
+"information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Vytvoriť nový GPG kľúč</b></big><br>\n"
-"Bude spustený <tt>gpg --gen-key</tt>, viac informácií nájdete na manuálovej stránke <tt>gpg</tt>.\n"
+"Bude spustený <tt>gpg --gen-key</tt>, viac informácií nájdete na manuálovej "
+"stránke <tt>gpg</tt>.\n"
"Pre zrušenie operácie stlačte Ctrl+C.\n"
"</p>"
#. text entry
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
msgstr "&Heslo pre GPG kľúč %1"
#. help text
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333
msgid ""
"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
"Enter passphrase to unlock the GPG key."
@@ -1877,18 +1891,18 @@
#. Create a popup window term with the passphrase widget.
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadajte heslo"
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie GPG kľúča %1:"
#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
-#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
+#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
msgstr "Zadajte správu pre záznam, ktorá popisuje vami urobené zmeny."
@@ -1951,106 +1965,101 @@
#. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget
#. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs
#. @return [Yast::Term] the widget with buttons
-#. menubutton
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:178
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:279
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:313
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:553
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:177
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:277
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:308
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Pokročilé"
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:232
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:231
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
#. logview caption
#. logview caption
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:239
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:354
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:474
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:554
+#. menubutton
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:238
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:349
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:468
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:545
msgid "&Log"
msgstr "&Záznam"
#. menubutton entry
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:257
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:255
msgid "&Save Log"
msgstr "&Uložiť záznam"
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:395
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
msgstr "Uložiť záznam ako..."
#. flag indicating if background process is (or should be) running
-#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72
+#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas čítania záznamu."
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr "Firewall nemôže byť nastavený počas prvej fázy inštalácie."
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Balík pre firewall nie je nainštalovaný."
-# label
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Firewall je vypnutý"
-# label
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121
msgid "Firewall port is closed"
msgstr "Firewall port je zatvorený"
-# label
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
msgstr "Firewall port je otvorený na všetkých rozhraniach"
-# label
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "Firewall port je otvorený na zvolených rozhraniach"
-# label
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne sieťové rozhrania"
#. BNC #483455: Interface zone name
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155
msgid "Interface is not assigned to any zone"
msgstr "K tejto zóne nie sú priradené žiadne rozhrania"
#. transaltors: selection box title
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Sieťové rozhrania s otvoreným portom na firewalle"
#. Check the INT zone, it's not protected by default
#. See bnc #382686
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Nemôže byť zrušený výber týchto sieťových rozhraní, ktoré sú zaradené do internej siete:\n"
+"Nemôže byť zrušený výber týchto sieťových rozhraní, ktoré sú zaradené do "
+"internej siete:\n"
"%1\n"
#. question popup
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520
msgid ""
"No interface is selected. Service will not\n"
"be available for other computers.\n"
@@ -2063,7 +2072,7 @@
"Pokračovať?"
#. yes-no popup
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces will additionally be open:\n"
@@ -2079,8 +2088,8 @@
#. yes-no popup
#. yes-no popup
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces cannot be opened:\n"
@@ -2095,22 +2104,22 @@
"Pokračovať?"
#. translators: selection box title
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Sieťové rozhrania s otvoreným portom na firewalle"
#. push button to select all network intefaces for firewall
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
msgstr "Vybrať &všetko"
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
msgstr "Nevybrať &nič"
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828
msgid ""
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
@@ -2119,7 +2128,7 @@
"%{details}"
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
msgid ""
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
@@ -2127,11 +2136,9 @@
"Chyba pri nastavovaní stavu služby:\n"
"%{details}"
-# help text for firewall settings widget 1/3,
-# %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
@@ -2144,7 +2151,7 @@
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
#. note: %2 is correct, do not replace with %1!!!
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click <b>%2</b>.<br>"
@@ -2153,7 +2160,7 @@
"stlačte <b>%2</b>.<br>"
#. help text for firewall settings widget 3/3,
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017
msgid ""
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.</p>"
@@ -2161,51 +2168,47 @@
"Táto možnosť je dostupná, len ak je zapnutý\n"
"firewall.</p>"
-# part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "Otvoriť port vo firewalle"
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
msgid "Firewall Details"
msgstr "Firewall podrobnosti"
-# check box
#. check box
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Otvoriť port vo &firewalle"
-# push button
#. push button
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
msgstr "Firewall po&drobnosti..."
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Firewall nastavenie"
#. label text
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105
msgid "Firewall is open"
msgstr "Firewall je otvorený"
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411
msgid "Network Card"
msgstr "Sieťová karta"
@@ -2213,27 +2216,27 @@
#. Device type label
#. Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -2243,340 +2246,329 @@
#. are represented as its sub-interfaces.
#. And also we frequently confuse "device" and "interface"
#. :-(
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122
msgid "Additional Address"
msgstr "Ďalšie adresy"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet Network Card"
msgstr "Sieťová karta ARCnet"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
-# Rich text title for Bluetooth in proposals
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-# Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth pripojenie"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond"
msgstr "Zväzovanie (Bond)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
msgstr "Zviazaná (bond) sieť"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
msgid "CLAW"
msgstr "CLAW"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "ISDN Card"
msgstr "ISDN karta"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "CTC"
msgstr "CTC"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Rozhranie Channel to Channel (CTC)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "DSL pripojenie"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy"
msgstr "Jednoduché"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Hlúpe sieťové zariadenie"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Sieťová ethernet karta"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
msgid "FDDI Network Card"
msgstr "Sieťová karta FDDI"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170
msgid "FICON"
msgstr "FICON"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "Hipersockets"
msgstr "Hipersockets"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Rozhranie Hipersockets (HSI)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN Connection"
msgstr "Pripojenie ISDN"
#. Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Infračervené sieťové zariadenie"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
msgstr "Infračervené zariadenie"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224
msgid "IUCV"
msgstr "IUCV"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
-# Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS"
msgstr "OSA LCS"
-# Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "Sieťová karta OSA LCS"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
msgstr "Zariadenie spätnej slučky (loopback)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Sieťová karta Myrinet"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
msgstr "Paralelný port"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Spojenie paralelným kábelom"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226
msgid "QETH"
msgstr "QETH"
-# Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216
msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)"
msgstr "OSA-Express alebo QDIO Zariadenie (QETH)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-v-IPv4"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "Zariadenie zapúzdrenia IPv6-v-IPv4"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
msgstr "Sériový port"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Spojenie sériovým kábelom"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
msgstr "Token-Ring"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr "Sieťová karta Token Ring"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB Network Device"
msgstr "USB sieťové zariadenia"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "Sieťové zariadenie VMWare"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrôtová sieť"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Bezdrôtová sieťová karta"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XPNET"
msgstr "XPNET"
-# Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XP Network"
msgstr "XP sieť"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Virtual LAN"
msgstr "Virtuálna LAN"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
msgid "Network Bridge"
msgstr "Sieťový most"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
msgstr "Sieťový tunel"
-# Text for filling TextEntry, %1 = list of TCP services
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "Network TAP"
msgstr "Sieťový TAP"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "Zariadenie InfiniBand"
-# device name (CPU model name string has key "name" instead of "model")
-# device model name fallback
-# device model is unknown
-# device model name is unknown
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
msgid "Unknown device"
@@ -2588,55 +2580,55 @@
msgstr "DHCP adresa"
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
msgid "No IP address assigned"
msgstr "Bez pridelenej IP adresy."
#. translators: table header - details about the network device
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zariadenia"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "Názov zariadenia"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "ID zariadenia"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
msgstr "Pripojená"
#. label message
#. label message
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Prehľadáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..."
#. selection box label
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
msgid "&NFS Servers"
msgstr "Servery N&FS"
#. selection box label
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "&Vzdialené počítače"
#. selection box label
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254
msgid "&Exported Directories"
msgstr "&Exportované adresáre"
#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
-#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280
msgid ""
"Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
"but the service to configure might not work well with it.\n"
@@ -2652,7 +2644,7 @@
#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
-#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
@@ -2662,7 +2654,7 @@
"Znovu spustiť inštaláciu a nastaviť sieť v Linuxrc\n"
"alebo pokračovať bez siete."
-#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
@@ -2686,51 +2678,47 @@
"Medzery nie sú povolené.\n"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
msgid "External Zone"
msgstr "Vonkajšia zóna"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
msgid "Internal Zone"
msgstr "Vnútorná zóna"
-# check box
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Demilitarizovaná zóna"
-# Text for filling TextEntry, %1 = list of TCP services
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-# Text for filling TextEntry, %1 = list of UDP services
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
msgid "IP"
msgstr "IP"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Neznáma zóna"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2746,7 +2734,7 @@
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
@@ -2790,132 +2778,162 @@
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "Kontrolujem možné konflikty služieb..."
-# menubutton item
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Zapisovanie firewall konfigurácie"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Zápis nastavenia pre firewall"
-# TRANSLATORS: dialog caption, main dialog for enabling/disablig firewall
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Upraviť službu firewall"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Zapisovanie firewall konfigurácie..."
-# progress step
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Upravujem službu firewall..."
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Zápis nastavenia zlyhal"
-# Unknown printer AnYtHiNg
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Neznámy protokol (%1)"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako interné firewall rozhranie"
+msgstr ""
+"Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako interné firewall rozhranie"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako externé firewall rozhranie."
+msgstr ""
+"Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako externé firewall rozhranie."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgstr "Balík SuSEfirewall2 nie je nainštalovaný, firewall nebude spustený."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "Firewall beží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastaviť</a>)"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
+msgid ""
+"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+"\">disable</a>)"
+msgstr ""
+"Firewall beží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastaviť</a>"
+")"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "Firewall nie je zapnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">zapnúť</a>)"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571
+msgid ""
+"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+"\">enable</a>)"
+msgstr ""
+"Firewall nie je zapnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
+"zapnúť</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovať</a>)"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606
+msgid ""
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
+"blokovať</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612
+msgid ""
+"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
+"otvoriť</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
+"but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zatvoriť</a>),\n"
+"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
+"zatvoriť</a>),\n"
"ale nie sú nastavené žiadne sieťové rozhrania"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgstr "Inštalujete systém pomocou SSH, ale vo firewalle nemáte otvorený port SSH."
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
+msgid ""
+"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
+"on the firewall."
+msgstr ""
+"Inštalujete systém pomocou SSH, ale vo firewalle nemáte otvorený port SSH."
-# CheckBox label
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú otvorené (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovať</a>)"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--"
+"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú otvorené (<a "
+"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovať</a>)"
-# CheckBox label
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú blokované (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--"
+"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú blokované (<a "
+"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otvoriť</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "Inštalujete systém pomocou VNC, ale vo firewalle nemáte otvorený porty VNC."
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707
+msgid ""
+"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
+"not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr ""
+"Inštalujete systém pomocou VNC, ale vo firewalle nemáte otvorený porty VNC."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
msgid "iSCSI Target ports are open"
msgstr "Cieľové porty iSCSI sú otvorené"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
msgstr "Cieľové porty iSCSI sú blokované"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
-msgstr "Inštalujete systém pomocou cieľa SSH, ale nemáte otvorené potrebné porty na firewalle."
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
+msgid ""
+"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
+"needed ports on the firewall."
+msgstr ""
+"Inštalujete systém pomocou cieľa SSH, ale nemáte otvorené potrebné porty na "
+"firewalle."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -2950,87 +2968,70 @@
#. "broadcast_ports" : [ ],
#. ]
#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
msgstr "Služba s názvom '%{service_name}' neexistuje."
#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "Služba: %{filename}"
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Neznáma služba '%1'"
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíky:"
#. Popup Text
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137
msgid "These packages need to be removed:"
msgstr "Je potrebné odstrániť tieto balíky:"
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Odinštalovať"
-#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727
-msgid "Package: "
-msgstr "Balík:"
-
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208
-msgid "Size: "
-msgstr "Veľkosť:"
-
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231
-msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
-msgstr "Zostávajúci čas do automatického opakovania: %1"
-
+#. --------------------------------------------------------------------------
+#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr "Sťahujem balík %1 (%2)"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
msgid "Downloading Package"
msgstr "Sťahujem balík..."
-#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314
-msgid "Show &details"
-msgstr "Zobraziť &detaily"
-
#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "Balík %1 je chybný, zlyhalo overenie integrity."
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Skúsiť znovu nainštalovať balík?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Naozaj zrušiť inštaláciu?"
@@ -3039,15 +3040,15 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
msgid "Error: %1:"
msgstr "Chyba: %1:"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3056,79 +3057,83 @@
"Overiť systém neskôr spustením modulu Správa softvéru.\n"
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "Odinštalovanie balíka %1 (%2)..."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "Inštalujem balíky %1 (%2)..."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "Odinštalovať balíky"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
msgid "Installing Package"
msgstr "Inštalujem balík"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Odinštalovanie balíka %1 zlyhalo."
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "Inštalácia balíka %1 zlyhala."
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-"The system should be later verified by running the Software Management module."
+"The system should be later verified by running the Software Management "
+"module."
msgstr ""
"Ignorovanie chyby pri inštalácii balíka môže spôsobiť poškodenie systému.\n"
"Systém by mal byť skontrolovaný modulom Správa softvéru."
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
-"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
+"changed. To \n"
+"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> "
+"from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Repozitár na uvedenom URL teraz poskytuje médium s iným ID.\n"
"Ak je toto URL správne, znamená to, že sa obsah zdroja zmenil. Ak chcete\n"
-"ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v ovládacom\n"
+"ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v "
+"ovládacom\n"
"centri YaST, a obnovte daný repozitár.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
msgid "Side A"
msgstr "Strana A"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
msgid "Side B"
msgstr "Strana B"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disk %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (Médium %2)"
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3137,7 +3142,7 @@
"'%1'"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3150,7 +3155,7 @@
"Skontrolujte, či je adresár dostupný."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3162,92 +3167,85 @@
"%2.\n"
"Skontrolujte, či je server dostupný."
-#. currently unused
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860
-msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť správne médium repozitára."
-
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr "Preskočiť automatické obnovenie"
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
msgid "&Eject"
msgstr "Vys&unúť"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "A&utomaticky vysunúť CD, alebo DVD"
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
msgid "Retry the installation?"
msgstr "Skúsiť inštaláciu znova?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
msgid "Skip the medium?"
msgstr "Preskočiť médium?"
#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "Ignorujem zlé médium..."
#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Vytváram repozitár %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania repozitára."
-# message box
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Nie je možné získať popis vzdialeného repozitára."
-# error report
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri získavaní nových metadát."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Neplatný repozitár."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Metadáta repozitára sú chybné."
@@ -3255,96 +3253,92 @@
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
msgid "Retry?"
msgstr "Znovu?"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Skúšam repozitár %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas skúmania repozitára."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
msgid "Repository probing details."
msgstr "Detaily skúšania repozitára."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Metadáta repozitára sú chybné."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
msgid "Repository %1"
msgstr "Repozitár %1"
#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr "Sťahujem delta balík %1 (%2)"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "Sťahujem delta balík"
#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "Inštalujem delta balík %1..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Inštalujem delta balík"
-#. at start of patch providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746
-msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Sťahujem balík s opravou %1 (%2)..."
-
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754
-msgid "Downloading Patch RPM Package"
-msgstr "Sťahujem opravný balík"
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+msgid "Package: "
+msgstr "Balík:"
#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Štartujem skript %1 (oprava %2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
msgid "Running Script"
msgstr "Spúšťam skript"
#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
msgid "Patch: "
msgstr "Oprava:"
#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
msgid "Script: "
msgstr "Skript:"
#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
msgid "Output of the Script"
msgstr "Výstup skriptu"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3353,7 +3347,7 @@
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3368,44 +3362,36 @@
"balíky môžu chýbať, alebo nemusia byť najaktuálnejšie."
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "&Preskočiť obnovenie"
#. heading of popup
-#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahujem"
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
msgid "Downloading: %1"
msgstr "Sťahujem: %1"
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Kontrolujem databázu balíkov"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "Znovu vytváram databázu balíkov. To môže chvíľu trvať."
-#. progress bar label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3414,12 +3400,16 @@
"%1"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "Konvertujem databázu balíkov. To môže chvíľu trvať."
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3428,12 +3418,12 @@
"%1"
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Načítavam databázu balíkov..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Kontrolujem nainštalované balíky"
@@ -3444,27 +3434,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr "Prehľadávam databázu balíkov..."
#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Inicializácia cieľa zlyhala."
#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
msgid "RPM database read"
msgstr "Načítaná databáza balíkov"
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
msgid "User Authentication"
msgstr "Overovanie používateľov"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3475,10 +3465,23 @@
"%2"
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
msgid "&User Name"
msgstr "&Používateľské meno"
+#. check box
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+msgid "Show &details"
+msgstr "Zobraziť &detaily"
+
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+msgid "Size: "
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
+msgstr "Zostávajúci čas do automatického opakovania: %1"
+
#. ask to send quit signal to PackageKit
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58
msgid ""
@@ -3488,7 +3491,7 @@
"Program PackageKit je stále spustený (pravdepodobne je zaneprázdnený).\n"
"Požiadať PackageKit znovu o ukončenie?"
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
"PackageKit is blocking software management.\n"
"This happens when the updater applet or another software management\n"
@@ -3505,14 +3508,14 @@
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
msgid "Accessing the Software Management Failed"
msgstr "Zlyhal prístup k správe balíkov"
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112
msgid ""
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
@@ -3521,7 +3524,7 @@
"softvéru, alebo pokus o prístup zopakovať?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163
msgid ""
"Would you like to retry accessing the software manager,\n"
"continue without having access to the software management,\n"
@@ -3532,19 +3535,19 @@
"alebo prerušiť?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
msgstr "Chcete prerušiť, alebo skúsiť znovu?\n"
#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Prijímate túto licenčnú zmluvu?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
@@ -3583,17 +3586,17 @@
"fungovať správne.\n"
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Potvrdenie licencie balíka: %1"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
msgid "I &Agree"
msgstr "&Súhlasím"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
msgid "I &Disagree"
msgstr "&Nesúhlasím"
@@ -3603,7 +3606,8 @@
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
-"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
+"If you reject the license of the package, the package will not be "
+"installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
@@ -3617,21 +3621,24 @@
"Ak s licenciou nesúhlasíte, kliknite na <b>Nesúhlasím</b></p>."
#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
+"to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
+"the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér sa má nainštalovať.\n"
+"\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér "
+"sa má nainštalovať.\n"
"\t\t Dostupné úlohy a softvér sú zobrazené podľa kategórie vľavo.\n"
"\t\t Ak vyberiete položku zo zoznamu, zobrazí sa jej popis.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3645,7 +3652,7 @@
"\t\t Cez kontextové menu môžete zmeniť stav všetkých položiek.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3657,10 +3664,11 @@
"\t\t kde môžete vidieť a voliť jednotlivé softvérové balíky po jednom.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
+"disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3668,136 +3676,139 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného miesta\n"
+"\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného "
+"miesta\n"
"\t\t ostáva po vykonaní všetkých požadovaných zmien.\n"
"\t\t Diskové oddiely, ktoré sú takmer alebo celkom zaplnené môžu znížiť\n"
"\t\t výkon systému a v niektorých prípadoch môžu spôsobiť aj vážne problémy.\n"
-"\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať správne.\n"
+"\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať "
+"správne.\n"
"\t\t </p>"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Výber softvéru a úloh systému"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
msgid "(more)"
msgstr "(viac)"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "Inštalácia je úspešne dokončená"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "Zlyhala inštalácia balíkov"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Chybová správa: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Neúspešné balíky: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Nainštalované balíky: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Aktualizované balíky: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Odstránené balíky: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Nenainštalované balíky: %1"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
-# Textentry with default lease time of IP address from dhcp server
#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Uplynutý čas: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "Celková nainštalovaná veľkosť: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Celkom stiahnutá veľkosť: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
msgid "Installation log"
msgstr "Záznam inštalácie"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Po nainštalovaní balíkov"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
msgid "Show This Report"
msgstr "Ukázať túto správu"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "Pokračovať v správcovi softvéru"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Súhrn inštalácie</B></BIG><BR>Tu je súhrn nainštalovaných alebo odstránených balíkov.</P>"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed "
+"or removed packages.</P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Súhrn inštalácie</B></BIG><BR>Tu je súhrn nainštalovaných alebo "
+"odstránených balíkov.</P>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
msgid "Installation Report"
msgstr "Súhrn inštalácie"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nainštalované balíky"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
msgid "Updated Packages"
msgstr "Aktualizované balíky"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
msgid "Removed Packages"
msgstr "Odstránené balíky"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Zostávajúce balíky"
#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3835,7 +3846,7 @@
#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3854,16 +3865,16 @@
"Napriek tomu ho použiť?\n"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
msgid "Unsigned Package"
msgstr "Nepodpísaný balík"
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502
msgid "Unsigned File"
msgstr "Nepodpísaný súbor"
#. popup question, %1 stands for the package name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
@@ -3880,78 +3891,80 @@
"Napriek tomu ho nainštalovať?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
+"Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Kontrolný súčet pre súbor %1 nebol nájdený v repozitári.\n"
"To znamená, že súbor je síce súčasťou podpísaného repozitára,\n"
-"ale nie je v zozname kontrolných súčtov v tomto repozitári. Použitím súboru, riskujete integritu vášho systému.\n"
+"ale nie je v zozname kontrolných súčtov v tomto repozitári. Použitím súboru, "
+"riskujete integritu vášho systému.\n"
"\n"
"Napriek tomu ho použiť?"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
msgid "No Checksum Found"
msgstr "Kontrolný súčet nebol nájdený."
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "Fingerprint: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637
msgid "Name: %1"
msgstr "Názov: %1"
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid "Created: %1"
msgstr "Vytvorený: %1"
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
msgstr "Platnosť do: %1"
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok prsta: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
msgid "Created: "
msgstr "Vytvorený: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
msgstr "Vyprší: "
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3974,7 +3987,7 @@
"Napriek tomu ho nainštalovať?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3988,7 +4001,8 @@
msgstr ""
"Súbor %1 z repozitára %2\n"
"%3\n"
-"je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho integrity: %4\n"
+"je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho integrity: %"
+"4\n"
"Súbor bol zmenený náhodne alebo útočníkom potom, ako ho tvorca\n"
"repozitára podpísal. Jeho použitie je veľké riziko\n"
"pre integritu a bezpečnosť vášho systému.\n"
@@ -3996,12 +4010,12 @@
"Napriek tomu ho použiť?\n"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
msgid "Validation Check Failed"
msgstr "Zlyhala kontrola"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
@@ -4021,7 +4035,7 @@
"Skutočne ho chcete nainštalovať?"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813
msgid ""
"The file %1\n"
"is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
@@ -4040,14 +4054,13 @@
"\n"
"Skutočne ho chcete použiť?"
-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843
msgid "Unknown GnuPG Key"
msgstr "Neznámy kľúč GnuPG"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4070,7 +4083,7 @@
"preskočiť inštaláciu balíka.\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4093,17 +4106,17 @@
"je ho preskočiť.\n"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
msgstr "Podpísané nedôveryhodným verejným kľúčom"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
msgstr "&Dôverovať a importovať kľúč"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
msgid ""
"<p>The owner of the key may distribute updates,\n"
"packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
@@ -4118,18 +4131,20 @@
"istú možnosť mať kontrolu nad tým, aký softvér bude na Vašom systéme.</p>"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
+"used.</p>"
msgstr ""
"<p>Dialóg varovanie sa otvorí, pre každý balík,\n"
-"ktorý nie je podpísaný dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nedôverujete kľúču,\n"
+"ktorý nie je podpísaný dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nedôverujete "
+"kľúču,\n"
"balíky alebo repozitáre vytvorené vlastníkom kľúča nebudú požité.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991
msgid ""
"The following GnuPG key has been found in repository\n"
"%1\n"
@@ -4140,35 +4155,36 @@
"(%2):"
#. popup message - label, part 2
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"Môžete zvoliť jeho importovanie do vášho zväzku dôveryhodných verejných kľúčov, čo znamená, že dôverujete vlastníkovi kľúča.\n"
+"Môžete zvoliť jeho importovanie do vášho zväzku dôveryhodných verejných "
+"kľúčov, čo znamená, že dôverujete vlastníkovi kľúča.\n"
"Mali by ste si byť naozaj istí, že môžete veriť vlastníkovi kľúča\n"
"a, že kľúč naozaj patrí danému majiteľovi pred jeho importovaním."
#. warning label - the key to import is expired
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
msgstr "VAROVANIE: Platnosť kľúča vypršala!"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
msgstr "Import nedôveryhodného kľúča GnuPG"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058
msgid "&Trust"
msgstr "Dôverovať"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4191,19 +4207,20 @@
"Napriek tomu ho použiť?\n"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
msgid "Wrong Digest"
msgstr "Nesprávny výber"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
+"risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4217,7 +4234,7 @@
"Napriek tomu ho použiť?\n"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
msgstr "Neznáme výber"
@@ -4228,75 +4245,82 @@
#. translators: default global progress bar label
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
msgid "Installing..."
msgstr "Inštalujem..."
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
msgid "Media"
msgstr "Médium"
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
msgid "Actions performed:"
msgstr "Vykonané akcie:"
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Balíky sa inštalujú.</p>"
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Prerušenie inštalácie</B>Inštalácia balíka môže byť prerušená tlačidlom <B>Prerušiť</B>. Avšak, systém potom nemusí byť konzistentný, môže byť v nepoužiteľnom stave, alebo sa nemusí spustiť, ak nie je nainštalovaný základný komponent.</P>"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+msgid ""
+"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using "
+"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent "
+"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
+"installed.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Prerušenie inštalácie</B>Inštalácia balíka môže byť prerušená tlačidlom "
+"<B>Prerušiť</B>. Avšak, systém potom nemusí byť konzistentný, môže byť v "
+"nepoužiteľnom stave, alebo sa nemusí spustiť, ak nie je nainštalovaný "
+"základný komponent.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
msgid "%s Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu %s"
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "&Prezentácia"
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-# power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Vykonávanie aktualizácie"
#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
msgid "Performing Installation"
msgstr "Vykonanie inštalácie"
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
msgid "Package Installation"
msgstr "Inštalácia balíkov"
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
@@ -4305,17 +4329,18 @@
"ukončiť inštaláciu?"
#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
-#. read file content
-#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187
+#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
+#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
+#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
msgstr "Súbor nebol nájdený."
#. Fill the LogView with file content
-#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199
+#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
msgid "System Log (%1)"
msgstr "Systémový protokol (%1)"
@@ -4557,7 +4582,6 @@
msgid "Generic docking station"
msgstr "Všeobecná dokovacia stanica"
-# tree node string - CPU information
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
@@ -4606,7 +4630,6 @@
msgid "SSA"
msgstr "SSA"
-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "USB controller"
msgstr "USB radič"
@@ -4694,7 +4717,6 @@
msgid "Communication synchronizer"
msgstr "Synchronizátor komunikácie"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -4727,7 +4749,6 @@
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
@@ -4777,7 +4798,6 @@
msgid "Mass storage device"
msgstr "Zariadenie na ukladanie dát"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
@@ -4790,8 +4810,6 @@
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-# default is "/dev/fd0" floppy device (used when floppy detection is skipped as a fallback)
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disketa"
@@ -4800,7 +4818,6 @@
msgid "Storage device"
msgstr "Úložné zariadenie"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:229
msgid "Network interface"
@@ -4814,7 +4831,6 @@
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:233
msgid "Keyboard"
@@ -4824,7 +4840,6 @@
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"
@@ -4833,12 +4848,10 @@
msgid "Hub"
msgstr "Hub"
-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
msgstr "USB Hub"
-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Braille display"
msgstr "Braillov displej"
@@ -4855,12 +4868,10 @@
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:241
msgid "Chipcard reader"
msgstr "Čítačka čipových kariet"
-# tree node - Digital camera or WebCam
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
@@ -4873,7 +4884,6 @@
msgid "Digital camera"
msgstr "Digitálna kamera"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247
msgid "Framebuffer"
msgstr "Framebuffer"
@@ -4882,7 +4892,6 @@
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "VESA framebuffer"
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB card"
msgstr "Karta DVB"
@@ -4899,8 +4908,6 @@
msgid "DVB-T card"
msgstr "Karta DVB-T"
-# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-# Richtext title
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "TV card"
msgstr "TV karta"
@@ -4913,13 +4920,12 @@
msgid "DSL card"
msgstr "Karta DSL"
-# HCI daemon description
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:257
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth zariadenie"
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
-#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
@@ -4928,7 +4934,7 @@
"YaST môže stratiť niektoré zmeny.\n"
#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
-#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
msgid ""
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
@@ -4936,17 +4942,31 @@
"Súbory %1 boli ručne zmenené.\n"
"YaST môže stratiť niektoré zmeny"
-#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr "Nabudúce túto správu nezobrazovať"
+#. Continue/Cancel question, %s is a file name
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
+msgid ""
+"File %s has been created manually.\n"
+"YaST might lose this file."
+msgstr ""
+
+#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
+msgid ""
+"Files %s have been created manually.\n"
+"YaST might lose these files."
+msgstr ""
+
#. error report
-#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416
+#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania initrd."
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
-#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659
+#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
@@ -4955,19 +4975,19 @@
"je nutné reštartovať váš počítač.\n"
#. bnc #421002
-#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177
msgid "Confirm driver activation"
msgstr "Potvrdenie aktivácie ovládača"
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
-#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "YaST našiel toto zariadenie"
#. Caption for Textentry with module information
-#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193
msgid "&Driver/Module to load"
msgstr "&Načítať modul/ovládač"
@@ -4981,7 +5001,7 @@
"čísel oddelených dvojbodkami."
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -4993,7 +5013,7 @@
"a posledná časť nesmie začínať číslicou."
#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5002,7 +5022,7 @@
"Názov sa nesmie začínať ani končiť pomlčkou.\n"
#. Translators: dot: "."
-#: library/types/src/modules/IP.rb:53
+#: library/types/src/modules/IP.rb:56
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
@@ -5011,7 +5031,7 @@
"v rozsahu 0-255, ktoré sú oddelené bodkami."
#. Translators: colon: ":"
-#: library/types/src/modules/IP.rb:71
+#: library/types/src/modules/IP.rb:74
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
@@ -5022,7 +5042,7 @@
"Môže obsahovať až jednu dvojitú dvojbodku."
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
-#: library/types/src/modules/IP.rb:138
+#: library/types/src/modules/IP.rb:128
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
@@ -5038,54 +5058,53 @@
"Príklady:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 alebo 2001:db8:0::1/56\n"
-"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 alebo 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
+"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 alebo "
+"2001:db8:0::1/ffff::0\n"
#. Byte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:144
+#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
msgstr "B"
#. KiloByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:146
+#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. MegaByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:148
+#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. GigaByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:150
+#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. TeraByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:152
+#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#. covert a number to download rate string
-#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
-#: library/types/src/modules/String.rb:238
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
-#: library/types/src/modules/String.rb:261
+#: library/types/src/modules/String.rb:201
msgid "%1 (on average %2)"
msgstr "%1 (v priemere %2)"
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
-#: library/types/src/modules/String.rb:1258
+#: library/types/src/modules/String.rb:738
msgid "..."
msgstr "..."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
+#. covert a number to download rate string
+#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
+#: library/types/src/modules/String.rb:855
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5097,18 +5116,18 @@
#. the suggested load command
#.
#. This is the heading of the popup box
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "Potvrdenie detekcie hardware"
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
msgid "YaST will detect the following hardware:"
msgstr "YaST bude zisťovať nasledujúci hardvér:"
#. Message in a continue/cancel popup
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182
msgid ""
"This module must be run as root.\n"
"If you continue now, the module may not function properly.\n"
@@ -5121,36 +5140,35 @@
"a skoro určite ich nebudete môcť zapísať.\n"
#. Popup headline
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "Potrebné práva administrátora"
#. Popup question
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr "Naozaj odstrániť zvolenú položku?"
-# yes-no popup
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr "Naozaj odstrániť '%1'?"
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508
msgid "&Apply"
msgstr "Po&užiť"
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286
msgid "Initializing ..."
msgstr "Inicializujem..."
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
@@ -5159,14 +5177,14 @@
"Inicializácia ...\n"
#. Heading for help popup window
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -5618,7 +5636,6 @@
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
-# SM
#: library/general/src/data/country.ycp:117
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
@@ -5714,8 +5731,6 @@
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr "%1 nie je platná IPv4 adresa."
-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
@@ -5736,8 +5751,6 @@
msgid "DNS zone %1 is not type master."
msgstr "DNS zóna %1 nie je typu 'master'."
-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
@@ -5749,8 +5762,6 @@
msgid "Zone type %1 is not supported."
msgstr "Typ zóny %1 nie je podporovaný."
-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
@@ -5762,8 +5773,6 @@
msgid "An ACL named %1 does not exist."
msgstr "ACL s názvom %1 neexistuje."
-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
@@ -5785,8 +5794,6 @@
msgid "The hostname is invalid."
msgstr "Meno hostiteľa nie je platný."
-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
@@ -5825,11 +5832,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
+"'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"Reverzná IPv4 adresa '%1' nie je správna.\n"
"\n"
-"Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v rozsahu 0-255\n"
+"Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v "
+"rozsahu 0-255\n"
"oddelených bodkou a nasledovaná reťazcom '.in-addr.arpa.'.\n"
"Napr.: '1.32.168.192.in-addr.arpa.' pre IPv4 adresu '192.168.32.1'.\n"
@@ -5941,7 +5950,6 @@
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
msgstr "Voľba 'masterserver' je potrebná pre 'slave' zóny."
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
@@ -5958,233 +5966,57 @@
"Neexistuje žiadna reverzná zóna pre '%1' spravovanú vaším DNS serverom.\n"
"Meno hostiteľa '%2' nemôže byť pridaný."
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "Načítať dynamické definície inštalovaných služieb"
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
+msgid "Service Status"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "Načítavajú sa dinamické definície inštalovaných služieb..."
+#. Content for the help
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same af"
+"ter saving the settings, independently of the value of 'start service during b"
+"oot'.</p>\n"
+"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running servi"
+"ce reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons)."
+"</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable "
+"the service. This does not affect the current status of the service in the alr"
+"eady running system.</p>\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid "No running network detected!"
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Nie je zistená spustená sieť"
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
+msgid "Current status:"
+msgstr ""
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "alebo pokračovať bez siete."
+#. Widget to configure the status on boot
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálny systém nie je konzistentný,\n"
-#~ "niektoré balíky nemajú vyriešené závislosti."
+#. Widget to configure reloading of the running service
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Zlyhalo automatické vyriešenie závislostí, je potrebné ručne vyriešenie."
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
+msgid "running"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~| "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~| "in the package manager."
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST automaticky pridal, alebo odstránil niektoré balíky,\n"
-#~ "v správe balíkov skontrolujte plánované zmeny\n"
-#~ "pre opravu systému."
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
+msgid "Stop now"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Start the package manager and fix the problems\n"
-#~| "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustiť správcu balíkov a opraviť problémy,\n"
-#~ "alebo preskočiť opravu a inštalovať iba potvrdené balíky?"
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
+msgid "stopped"
+msgstr ""
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Nainštalovaná veľkosť"
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
+msgid "Start now"
+msgstr ""
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Prázdne meno služby: %1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Service %1 does not exist."
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "Služba %1 neexistuje."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zakázať službu %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zakázať službu %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
-#~| "%3"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa povoliť službu %1 v úrovniach %2:\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "Zadajte &heslo:"
-
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "Prehľadáva sa lokálna sieť a zisťujú sa pripojené počítače..."
-
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "&Dostupní hostitelia:"
-
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "&Hostiteľ:"
-
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "&Používateľ:"
-
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "Spustiť &modul:"
-
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "&Protokol pripojenia:"
-
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "&Spustiť"
-
-# there are length limits
-# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke-
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "Vyberte &sériové rozhranie:"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Súhrn inštalácie"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-# error message
-#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
-#~ msgstr "Nemôžem spustiť službu '%1'."
-
-# error message
-#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
-#~ msgstr "Nemôžem zastaviť službu '%1'."
-
-#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-#~ msgstr "Poinštalačný záznam (časť)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa povoliť službu %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "YaST2 Control Center"
-#~ msgstr "Ovládacie centrum YaST"
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "Importovať verejný kľúč GnuPG"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importovať"
-
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "&Neimportovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bol nájdený tento kľúč GnuPG v repozitári %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak tomuto kľúču dôverujete, môžete ho vložiť do zoznamu dôveryhodných kľúčov.\n"
-#~ "Tým dávate najavo, že veríte vlastníkovi tohto kľúča.\n"
-#~ "Mali by ste si byť istý, kto to je a že kľúč naozaj patrí jemu."
-
-#~ msgid "A&vailable are:"
-#~ msgstr "&Dostupné sú:"
-
-#~ msgid "Re&start detection"
-#~ msgstr "&Reštart hľadania"
-
-#~ msgid "&Configure..."
-#~ msgstr "&Konfigurovať..."
-
-#~ msgid "C&hange..."
-#~ msgstr "&Zmeniť..."
-
-#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
-#~ msgstr "Balík %1 nebol na médiu nájdený."
-
-#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-#~ msgstr "Balík %1 nemôže byť stiahnutý (chyba vstupu/výstupu)."
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť delta balík."
-
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať delta balík."
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť opravný balík."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhalo sťahovanie:\n"
-#~ " %1"
-
-#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed"
-#~ msgstr "Zlyhal prístup k správe balíkov"
-
-#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
-#~ msgstr "Automaticky zopakovať po %1 sekundách"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "No package source defined."
-#~ msgstr "Nedefinovaný zdroj balíkov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Refresh"
-#~ msgstr "&Preskočiť obnovenie"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
Modified: trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,29 +1,21 @@
-# translation of bootloader.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (bootloader).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:44+0200\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
@@ -35,15 +27,12 @@
msgid "Configuration summary of boot loader"
msgstr "Súhrn nastavenia štartu systému"
-# menubutton item
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
#, fuzzy
-#| msgid "Set a global option"
msgid "Delete a global option"
msgstr "Upraviť globálne nastavenia"
-# menubutton item
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
msgid "Set a global option"
@@ -65,80 +54,26 @@
msgstr "Hodnota možnosti"
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:154
+#: src/clients/bootloader.rb:152
msgid "Value was not specified."
msgstr "Hodnota nezadaná."
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:176
+#: src/clients/bootloader.rb:174
msgid "Option was not specified."
msgstr "Možnosť nezadaná."
#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:182
+#: src/clients/bootloader.rb:180
#, fuzzy
-#| msgid "Value: %1"
msgid "Value: %s"
msgstr "Hodnota: %1"
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:185
+#: src/clients/bootloader.rb:183
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "Zadaná možnosť neexistuje."
-#. progress step title
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Ukladám konfiguráciu správcu štartu..."
-
-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Your system will now shut down.%1%2\n"
-#| "For details, read the related chapter \n"
-#| "in the documentation. \n"
-msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Váš systém bude teraz ukončený.%1%2\n"
-"Pre podrobnosti si prečítajte v súvisiacu kapitolu \n"
-"v dokumentácii. \n"
-
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Systém sa teraz reštartuje..."
-
-#. warning text in the summary richtext
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
-msgstr "Pre inštaláciu nebol vybraný žiadny správca štartu. Váš systém asi nebude možné naštartovať."
-
-#. error in the proposal
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže správca štartu byť nainštalovaný správne"
-
-#. proposal part - bootloader label
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224
-msgid "Booting"
-msgstr "Štart systému"
-
-#. menubutton entry
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226
-msgid "&Booting"
-msgstr "Š&tart systému"
-
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -160,13 +95,17 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code"
+" will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active eve"
+"n\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
"<b>Nastaviť aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací oddiel</b><br>\n"
-"pre aktiváciu oddielu, ktorý obsahuje správcu štartu. Všeobecný MBR kód potom\n"
-"naštartuje aktívny oddiel. Staršie BIOSy vyžadujú aktívny jeden oddiel, aj keď je správca\n"
+"pre aktiváciu oddielu, ktorý obsahuje správcu štartu. Všeobecný MBR kód "
+"potom\n"
+"naštartuje aktívny oddiel. Staršie BIOSy vyžadujú aktívny jeden oddiel, aj "
+"keď je správca\n"
"štartu nainštalovaný v MBR.</p>"
#. encoding: utf-8
@@ -187,10 +126,12 @@
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded"
+".</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Časový limit v sekundách</b><br>\n"
-"Určuje aký čas bude správca štartu čakať, kým sa načíta štandardné jadro.</p>\n"
+"Určuje aký čas bude správca štartu čakať, kým sa načíta štandardné jadro.</p>"
+"\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
@@ -211,49 +152,64 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of you"
+"r disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b> nahradí master boot record vášho disku všeobecným kódom (kód nezávislý na platforme, ktorý spôsobí\n"
+"<p><b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b> nahradí master boot record "
+"vášho disku všeobecným kódom (kód nezávislý na platforme, ktorý spôsobí\n"
"štart z aktívneho oddielu).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
+"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the othe"
+"r is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Naštartovať zo štartovacieho oddielu</b> je jedna z odporúčaných možností, ďalšia je\n"
+"<p><b>Naštartovať zo štartovacieho oddielu</b> je jedna z odporúčaných "
+"možností, ďalšia je\n"
"<b>Naštartovať z koreňového oddielu</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
+"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another "
+"operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Štartovať z Master Boot Record</b> nie je odporúčané, ak máte na počítači\n"
+"<p><b>Štartovať z Master Boot Record</b> nie je odporúčané, ak máte na "
+"počítači\n"
"nainštalovaný iný operačný systém</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
-"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
+"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is"
+" a suitable\n"
+"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partit"
+"ion</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is need"
+"ed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Štartovať z koreňového oddielu</b> je odporúčaná možnosť keď je k dispozícii vhodný\n"
-"oddiel. Vyberte <b>Nastaviť aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací oddiel</b> a <b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b>\n"
-"v <b>Možnosti správcu štartu</b> pre aktualizáciu master boot record ak je to potrebné, alebo konfigurovať iného správcu štartu\n"
+"<p><b>Štartovať z koreňového oddielu</b> je odporúčaná možnosť keď je k "
+"dispozícii vhodný\n"
+"oddiel. Vyberte <b>Nastaviť aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací "
+"oddiel</b> a <b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b>\n"
+"v <b>Možnosti správcu štartu</b> pre aktualizáciu master boot record ak je to "
+"potrebné, alebo konfigurovať iného správcu štartu\n"
"pre spustenie tejto sekcie.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
msgid ""
-"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
+"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partiti"
+"on is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
-msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr "<p><b>Vlastný štartovací oddiel</b> umožňuje vybrať oddiel pre štart.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Vlastný štartovací oddiel</b> umožňuje vybrať oddiel pre štart.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
@@ -265,53 +221,55 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</cod"
+"e>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Použiť sériovú konzolu</b> umožňuje definovať parametre použitia\n"
-"pre sériovú konzolu. Pre podrobnosti si pozrite dokumentáciu grub (<code>info grub</code>).</p>"
+"pre sériovú konzolu. Pre podrobnosti si pozrite dokumentáciu grub (<code>info "
+"grub</code>).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a se"
+"rial console),\n"
+"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code"
+"> to the\n"
+"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you"
+"\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Definícia terminálu</b></p><br>\n"
-"Definuje typ terminálu, ktorý chcete použiť. Pre sériový terminál (napr. sériová konzola)\n"
-"musíte zadať <code>serial</code>. Môžete tiež pridať <code>console</code> do\n"
-"príkazu, ako <code>serial console</code>. V tomto prípade bude ako GRUB terminál, vybraný terminál, v ktorom stlačíte ľubovolnú klávesu.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
msgid ""
-"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
+"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section number"
+"s\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Sekcia záložných konfigurácií pri zlyhaní štandardnej</b> obsahuje zoznam čísiel sekcií, ktoré sa použijú\n"
+"<p><b>Sekcia záložných konfigurácií pri zlyhaní štandardnej</b> obsahuje "
+"zoznam čísiel sekcií, ktoré sa použijú\n"
"pre štart, v prípade že je nie je štandardná sekcia spustiteľná."
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Výberom <b>Skryť ponuku pri štarte</b> bude skrytá ponuka štartu systému.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Výberom <b>Skryť ponuku pri štarte</b> bude skrytá ponuka štartu systému.<"
+"/p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
-"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. I"
+"f <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is "
+"not restricted but modifying entries requires the password (which is the way G"
+"RUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>R"
+"etype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Heslo pre rozhranie ponuky</b><br>\n"
-"Definuje heslo, ktoré bude vyžadované do prístupu ponuky štartu. YaST bude akceptovať iba heslo\n"
-"iba ak ho zopakujete <b>Znovu zadať heslo</b>.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -325,64 +283,64 @@
"Ak chcete pridať disk, kliknite na <b>Pridať</b>.\n"
"Ak chcete odstrániť disk, kliknite na <b>Odstrániť</b>.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Umiestnenia správcu štartu"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "Nastaviť &aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací oddiel"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "&Časový limit v sekundách"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "&Štandardná štartovacia sekcia"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Zapísať &všeobecný štartovací kód do MBR"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Vlastný výber oddielu"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Štartovať z Master Boot Record"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Štartovať z koreňového oddielu"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Štartovať z oddielu /boot"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Štartovať z rozšíreného oddielu"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr "&Parametre sériového pripojenia"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Sekcia záložných konfigurácií ak zlyhá štandardná"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Skryť ponuku pri štarte"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "H&eslo pre rozhranie ponuky"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "Príznak lade&nia"
@@ -394,99 +352,97 @@
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Chrániť správcu štartu h&eslom"
+#. TRANSLATORS: checkbox entry
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
+msgid "P&rotect Entry Modification Only"
+msgstr ""
+
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
msgid "&Password"
msgstr "&Heslo"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
msgid "Re&type Password"
msgstr "Zo&pakujte heslo"
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "Štartovať z &koreňového oddielu"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Šta&rtovať z oddielu /boot"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "V&lastný štartovací oddiel"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Umiestnenie správcu štartu"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Štartovať z &Master Boot Record"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Štartovať z &rozšíreného oddielu"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Povoliť red&undanciu pre MD pole"
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56
#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
msgid "Boot Code Options"
msgstr "Možnosti správcu štartu"
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
#, fuzzy
-#| msgid "Other Kernel &Parameters"
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Iné ¶metre jadra"
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Možnosti správcu štartu"
#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
msgid "Boot Loader Options"
msgstr "Možnosti správcu štartu"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
#, fuzzy
-#| msgid "Secure"
msgid "Secure Boot"
msgstr "Bezpečné"
-# yes-no popup
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Quota Support"
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Zapnúť podporu &kvóty"
#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Location"
msgid "Boot &Loader Location"
msgstr "Umiestnenie správcu štartu"
#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
msgstr ""
@@ -505,58 +461,59 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
-msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Voliteľný parameter príkazového riadku jadra</b> umožňuje definovať ďalšie parametre predané jadru.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional pa"
+"rameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Voliteľný parameter príkazového riadku jadra</b> umožňuje definovať "
+"ďalšie parametre predané jadru.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
-msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>Režim Vga</b> definuje aký režim VGA sa nastaví pre <i>konzolu</i> počas štartu.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</"
+"i> to when booting.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Režim Vga</b> definuje aký režim VGA sa nastaví pre <i>konzolu</i> "
+"počas štartu.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Voliteľný parameter príkazového riadku jadra</b> umožňuje definovať ďalšie parametre predané jadru.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other fore"
+"ign distribution </p>"
+msgstr ""
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
+msgid ""
+"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on "
+"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if "
+"you are not sure.</p>"
msgstr ""
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
-msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create b"
+"oot entry name. </p>"
msgstr ""
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "V&oliteľný parameter príkazového riadku jadra"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42
#, fuzzy
-#| msgid "Distribution:"
msgid "D&istributor"
msgstr "Distribúcia:"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43
msgid "&Vga Mode"
msgstr "&Režim VGA"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
#, fuzzy
-#| msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
-msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "V&oliteľný parameter príkazového riadku jadra"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Probe Source Type"
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Preskúmať typ zdroja"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
msgid "Protective MBR flag"
msgstr ""
@@ -580,14 +537,12 @@
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
#, fuzzy
-#| msgid "&Unspecified"
msgid "Unspecified"
msgstr "&Nešpecifikované"
#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
#, fuzzy
-#| msgid "[set]"
msgid "set"
msgstr "[nastavené]"
@@ -601,84 +556,78 @@
msgid "do not change"
msgstr ""
-# Item of cards list:
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
#, fuzzy
-#| msgid "Autodetected card"
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Automaticky nájdená karta"
#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
#, fuzzy
-#| msgid "Choose new graphical menu file"
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Vybrať nový súbor s grafickou ponukou"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
#, fuzzy
-#| msgid "Use &serial console"
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Použiť &sériovú konzolu"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
#, fuzzy
-#| msgid "Conflict Resolution:"
msgid "&Console resolution"
msgstr "Riešenie konfliktu:"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
#, fuzzy
-#| msgid "&Console arguments"
msgid "&Console theme"
msgstr "&Argumenty konzoly"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
msgid "Use &serial console"
msgstr "Použiť &sériovú konzolu"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
msgid "&Console arguments"
msgstr "&Argumenty konzoly"
-#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132
+#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
msgstr ""
#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
msgid "Select File"
msgstr "Vybrať súbor"
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "Oddiel disku pre /boot je typu NFS. Správca štartu nemôže byť nainštalovaný."
+msgstr ""
+"Oddiel disku pre /boot je typu NFS. Správca štartu nemôže byť nainštalovaný."
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Nastavenie správcu štartu systému"
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
msgstr "Pre tohoto správcu štartu nie sú žiadne nastaviteľné možnosti."
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Správca štartu"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -693,62 +642,62 @@
"Chcete pokračovať?\n"
#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "Upraviť konfiguračné &súbory"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Navrhnúť novú konfiguráciu"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Začať s prázdnym nastavením"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "&Vrátiť pôvodné nastavenie z disku"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Obnoviť MBR z pevného disku"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Zapísať štartovací boot kód na disk"
#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "MBR bol úspešne obnovený."
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť MBR."
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "Zápis nastavení správcu štartu zlyhal."
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Mož&nosti správcu štartu"
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
msgid "Boot Loader Installation &Details"
msgstr "Po&drobnosti inštalácie správcu štartu"
@@ -774,12 +723,14 @@
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
-"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
+"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current "
+"\n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Pomocou tlačidla <B>Ostatné</B>, môžete\n"
-"ručne upraviť konfiguračné súbory správcu štartu, vymazať aktuálnu konfiguráciu a navrhnúť novú, začať\n"
+"ručne upraviť konfiguračné súbory správcu štartu, vymazať aktuálnu "
+"konfiguráciu a navrhnúť novú, začať\n"
"s prázdnou konfiguráciou, alebo znovu načítať konfiguráciu\n"
"uloženú na disku. %1</P>"
@@ -793,7 +744,7 @@
"stlačte <B>Upraviť konfiguračné súbory</B>.</P>"
#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -802,14 +753,15 @@
"štartovacej ponuky.</P>"
#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
-msgstr "<P>Stlačte <B>Upraviť</B> ak chcete zobraziť vlastnosti vybranej sekcie.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Stlačte <B>Upraviť</B> ak chcete zobraziť vlastnosti vybranej sekcie.</P>"
#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -827,7 +779,7 @@
"a <b>Dolu</b>.</p>"
#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -838,7 +790,7 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
@@ -847,7 +799,7 @@
"Správca štartu (%1) môže byť inštalovaný nasledujúcimi spôsobmi:</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -858,28 +810,31 @@
"operačný systém.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
+"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b"
+">\n"
"to update the master boot record\n"
"if it is needed or configure your other boot manager\n"
"to start &product;.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- V <b>štartovacom sektore</b> oddielu <tt>/boot</tt>, alebo <tt>/</tt> (root). \n"
+"- V <b>štartovacom sektore</b> oddielu <tt>/boot</tt>, alebo <tt>/</tt> "
+"(root). \n"
"Toto je odporúčaná možnosť, kedykoľvek je vhodný\n"
"oddiel. Buď nastaviť <b>Aktivovať oddiel so správcom štartu</b> a\n"
-"<b>Nahradiť MBR so všeobecným kódom</b> v <b>Podrobnosti inštalácie správcu štartu</b>\n"
+"<b>Nahradiť MBR so všeobecným kódom</b> v <b>Podrobnosti inštalácie správcu "
+"štartu</b>\n"
"pre aktualizáciu master boot record\n"
"ak je to potrebné, alebo nastaviť iného správcu štartu\n"
"pre štart &product;.</p>"
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -890,7 +845,7 @@
"vaše systémové obmedzenia.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -903,7 +858,7 @@
"je možné, alebo nie je možné štartovať z logického oddielu.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -914,19 +869,19 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) vo vstupnom poli.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Podrobnosti inštalácie správcu štartu</b><br>\n"
-"Ak chcete nastaviť pokročilé možnosti inštalácie správcu štartu (ako je mapovanie\n"
+"Ak chcete nastaviť pokročilé možnosti inštalácie správcu štartu (ako je "
+"mapovanie\n"
"zariadení), kliknite na <b>Podrobnosti inštalácie správcu štartu</b>.</p>"
-# help text 1/1, alt. 2
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
@@ -937,7 +892,7 @@
"použite <b>Správca štartu</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
@@ -948,7 +903,7 @@
"na <b>Možnosti správcu štartu</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
@@ -960,19 +915,19 @@
"bude mať iné formátovanie.</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Názov sekcie</big></b><br>\n"
-"Použite <b>Názov sekcie</b>, ak chcete zadať názov sekcie správcu štartu. Názov\n"
+"Použite <b>Názov sekcie</b>, ak chcete zadať názov sekcie správcu štartu. "
+"Názov\n"
"sekcie musí byť unikátny.</p>"
-# help text 1/4
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -981,18 +936,19 @@
"Vyberte typ sekcie, ktorá sa má vytvoriť.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vyberte <b>Klonovať vybranú sekciu</b> ak chcete klonovať aktuálne vybranú\n"
+"<p>Vyberte <b>Klonovať vybranú sekciu</b> ak chcete klonovať aktuálne "
+"vybranú\n"
"sekciu. Potom upravte možnosti, ktorými sa má odlišovať od\n"
"vybranej sekcie.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
@@ -1001,37 +957,41 @@
"pre načítanie a štart.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vyberte <b>XEN sekcia</b>, ak chcete pridať nové linuxové jadro, alebo iný obraz,\n"
+"<p>Vyberte <b>XEN sekcia</b>, ak chcete pridať nové linuxové jadro, alebo iný "
+"obraz,\n"
"ale naštartovať ho v XEN prostredí.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vyberte <b>Iný systém (reťazový štart)</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá \n"
+"<p>Vyberte <b>Iný systém (reťazový štart)</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá "
+"\n"
"načíta a spustí štartovací sektor diskového oddielu. Toto sa používa pre\n"
"štart iného operačného systému.</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
+"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the d"
+"isk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte <b>Sekcia ponuky</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá \n"
-"načíta konfiguračný súbor (zoznam štartovacích sekcií) z oddielu disku. Toto sa používa pre\n"
+"načíta konfiguračný súbor (zoznam štartovacích sekcií) z oddielu disku. Toto "
+"sa používa pre\n"
"štart iného operačného systému.</p>"
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Poradie harddiskov: %1"
@@ -1041,31 +1001,30 @@
msgstr "Neinštalovať žiadneho správcu štartu"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Neinštalovať žiadneho správcu štartu"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Inštalácia štandardného správcu štartu"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Inštalovať štandardného správcu štartu"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
msgid "Boot loader"
msgstr "Správca štartu"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
msgid "Boot Loader"
msgstr "Správca štartu"
-# popup message
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -1154,57 +1113,158 @@
#. error report
#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr "Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže byť správca štartu správne nainštalovaný."
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr ""
+"Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže byť správca štartu správne "
+"nainštalovaný."
+#. Represents dialog for modification of device map
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr ""
+
+#. we just go back to original dialog
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96
+msgid "Disk order settings"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101
+msgid "D&isks"
+msgstr ""
+
+#. textentry header
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146
+msgid "&Device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s stands for partition
+#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
+msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and
+#. the %{device} is device where it should be, but isn't
+#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
+msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
+msgstr ""
+
+#. Finish client for bootloader configuration
+#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Ukladám konfiguráciu správcu štartu..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Váš systém bude teraz ukončený.%1%2\n"
+"Pre podrobnosti si prečítajte v súvisiacu kapitolu \n"
+"v dokumentácii. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Systém sa teraz reštartuje..."
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94
+msgid "Booting"
+msgstr "Štart systému"
+
+#. menubutton entry
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96
+msgid "&Booting"
+msgstr "Š&tart systému"
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178
+msgid ""
+"No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable"
+"."
+msgstr ""
+"Pre inštaláciu nebol vybraný žiadny správca štartu. Váš systém asi nebude "
+"možné naštartovať."
+
+#. error in the proposal
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr ""
+"Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže správca štartu byť nainštalovaný "
+"správne"
+
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:193
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:194
#, fuzzy
-#| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>"
-msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgid ""
+"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
msgstr "Štart z MBR je povolený (<a href=\"zakázať_štart_mbr\">zakázať</a>"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:197
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:198
#, fuzzy
-#| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>"
-msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
msgstr "Štart z MBR je zakázaný (<a href=\"povoliť_štart_mbr\">povoliť</a>"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:210
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:211
#, fuzzy
-#| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>"
-msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
-msgstr "Štart z /boot oddielu je povolený (<a href=\"zakázať_štart_boot\">zakázať</a>"
+msgid ""
+"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
+"inst"
+"all</a>)"
+msgstr ""
+"Štart z /boot oddielu je povolený (<a href=\"zakázať_štart_boot\">zakázať</a>"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:214
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:215
#, fuzzy
-#| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>"
-msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-msgstr "Štart z /boot oddielu je zakázaný (<a href=\"povoliť_štart_boot\">povoliť</a>"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">"
+"insta"
+"ll</a>)"
+msgstr ""
+"Štart z /boot oddielu je zakázaný (<a href=\"povoliť_štart_boot\">povoliť</a>"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:220
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:221
#, fuzzy
-#| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>"
-msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
-msgstr "Štart z \"/\" oddielu je povolený (<a href=\"zakázať_štart_root\">zakázať</a>"
+msgid ""
+"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
+"instal"
+"l</a>)"
+msgstr ""
+"Štart z \"/\" oddielu je povolený (<a href=\"zakázať_štart_root\">zakázať</a>"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:224
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:225
#, fuzzy
-#| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>"
-msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
-msgstr "Štart z \"/\" oddielu je zakázaný (<a href=\"povoliť_štart_root\">povoliť</a>"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">"
+"install"
+"</a>)"
+msgstr ""
+"Štart z \"/\" oddielu je zakázaný (<a href=\"povoliť_štart_root\">povoliť</a>"
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:234
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:235
+msgid ""
+"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you a"
+"re doing please select above location."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:242
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:243
#, fuzzy
-#| msgid "Change Location: %1"
msgid "Change Location: %s"
msgstr "Zmeniť umiestnenie: %1"
@@ -1212,7 +1272,7 @@
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Typ správcu štartu: %1"
@@ -1231,1684 +1291,115 @@
msgid "Status Location: %1"
msgstr "Stavové umiestnenie: %1"
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &GSS Security"
msgid "Enable Secure Boot: %1"
msgstr "Povoliť &GSS Bezpečnosť"
-# command line error report, %1 is model name
#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65
msgid "Unknown bootloader: %1"
msgstr "Neznámy správca štartu: %1"
#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
msgstr "Nepodporovaná kombinácia hardvérovej platformy %1 a správcu štartu %2"
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
-msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139
+msgid ""
+"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label "
+"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or u"
+"se any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
msgstr ""
#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
msgstr "Štartovacie zariadenie je na type raid: %1. Systém nebude štartovať."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
-msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr "Štartovacie zariadenie je na softvérom RAIDe1. Vybrať iné umiestnenie správcu štartu, napr. Master Boot Record"
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187
+msgid ""
+"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. M"
+"aster Boot Record"
+msgstr ""
+"Štartovacie zariadenie je na softvérom RAIDe1. Vybrať iné umiestnenie správcu "
+"štartu, napr. Master Boot Record"
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
msgstr ""
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:159
+#: src/modules/Bootloader.rb:144
msgid "Check boot loader"
msgstr "Kontrola správcu štartu"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:161
+#: src/modules/Bootloader.rb:146
msgid "Read partitioning"
msgstr "Čítanie rozdelenia diskov"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:163
+#: src/modules/Bootloader.rb:148
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Načítanie nastavenia správcu štartu"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:167
+#: src/modules/Bootloader.rb:152
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "Kontrolujem správcu štartu..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:169
+#: src/modules/Bootloader.rb:154
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Načítavam rozdelenie diskov..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:171
+#: src/modules/Bootloader.rb:156
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "Načítavam nastavenie správcu štartu..."
#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:175
+#: src/modules/Bootloader.rb:160
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "Inicializujem nastavenie správcu štartu"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:322
+#: src/modules/Bootloader.rb:279
msgid "Create initrd"
msgstr "Vytvoriť initrd"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:324
+#: src/modules/Bootloader.rb:281
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Uložiť konfiguračné súbory správcu štartu"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:326
+#: src/modules/Bootloader.rb:283
msgid "Install boot loader"
msgstr "Inštalovať správcu štartu"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:330
+#: src/modules/Bootloader.rb:287
msgid "Creating initrd..."
msgstr "Vytváram initrd..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:332
+#: src/modules/Bootloader.rb:289
msgid "Saving boot loader configuration files..."
msgstr "Ukladám konfiguračné súbory správcu štartu..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:334
+#: src/modules/Bootloader.rb:291
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Inštalujem správcu štartu..."
#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:340
+#: src/modules/Bootloader.rb:297
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Ukladám nastavenie správcu štartu"
-#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Odstrániť globálnu možnosť, alebo možnosť sekcie"
-
-#~ msgid "Set a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Nastaviť globálnu možnosť, alebo možnosť sekcie"
-
-#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-#~ msgstr "Pridať novú sekciu - použite prosím interaktívny režim"
-
-#~ msgid "The name of the section"
-#~ msgstr "Názov sekcie"
-
-#~ msgid "Section %1 not found."
-#~ msgstr "Sekcia %1 nenájdená."
-
-#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-#~ msgstr "Pridať možnosť dostupnú iba v interaktívnom režime príkazového riadku"
-
-#~ msgid "Section name must be specified."
-#~ msgstr "Musíte zadať názov sekcie."
-
-#~ msgid "Disk Order"
-#~ msgstr "Poradie diskov"
-
-#~ msgid "Disk order settings"
-#~ msgstr "Nastavenia poradie diskov"
-
-#~ msgid "Boot Menu"
-#~ msgstr "Ponuka štartu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
-#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Použiť dôveryhodný Grub</b> znamená inštalovať dôveryhodný grub a použiť ho. Možnosť <i>Súbor s grafickou ponukou</i> bude ignorovaný.\n"
-#~ "Je odporúčané inštalovať grub do MBR</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Súbor s grafickou ponukou</b> definuje, ktorý súbor sa použije pre grafickú ponuku štartu.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Povoliť akustické signály</b> zapína/vypína akustické signály.</p>"
-
-#~ msgid "Use &Trusted Grub"
-#~ msgstr "Použiť &dôveryhodný Grub"
-
-#~ msgid "Graphical &Menu File"
-#~ msgstr "Súbor s grafickou &ponukou"
-
-#~ msgid "Choose new graphical menu file"
-#~ msgstr "Vybrať nový súbor s grafickou ponukou"
-
-#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
-#~ msgstr "Povoliť akustické &signály"
-
-#~ msgid "&Device"
-#~ msgstr "&Zariadenie"
-
-# message box
-#~ msgid "Device map must contain at least one device"
-#~ msgstr "Mapa zariadení musí obsahovať aspoň jedno zariadenie"
-
-#~ msgid "D&isks"
-#~ msgstr "&Disky"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "&Vyššie"
-
-#~ msgid "&Down"
-#~ msgstr "&Nižšie"
-
-#~ msgid "Kernel Section"
-#~ msgstr "Sekcia jadra"
-
-#~ msgid "Section Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia sekcie"
-
-#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-#~ msgstr "Nastavenie správcu štartu: správa sekcií"
-
-#~ msgid "Xen Section"
-#~ msgstr "XEN sekcia"
-
-#~ msgid "Menu Section"
-#~ msgstr "Sekcia ponuky"
-
-#~ msgid "Dump Section"
-#~ msgstr "Sekcia výpisu"
-
-#~ msgid "Other System Section"
-#~ msgstr "Sekcia ostatných systémov"
-
-#~ msgid "&Filename"
-#~ msgstr "&Názov súboru"
-
-#~ msgid "Filename: %1"
-#~ msgstr "Názov súboru: %1"
-
-#~ msgid "Fi&le Contents"
-#~ msgstr "&Obsah súboru"
-
-#~ msgid "Expert Manual Configuration"
-#~ msgstr "Ručné nastavenie pre expertov"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#~ msgid "Xen"
-#~ msgstr "Xen"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Z diskety"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Ponuka"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Výpis"
-
-#~ msgid "Def."
-#~ msgstr "Štand."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Image / Device"
-#~ msgstr "Obraz / Zariadenie"
-
-#~ msgid "Set as De&fault"
-#~ msgstr "Nastaviť ako š&tandardnú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
-#~ "the configuration, some settings might be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current configuration will be saved and you can\n"
-#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a course of action:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rozhodli ste sa zmeniť správcu štartu. Pri prevode nastavenia \n"
-#~ "sa niektoré možnosti môžu stratiť.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktuálna konfigurácia sa uloží a bude možné ju obnoviť\n"
-#~ "po návrate k aktuálnemu správcovi štartu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vyberte, čo chcete urobiť:\n"
-
-#~ msgid "Co&nvert Current Configuration"
-#~ msgstr "&Previesť aktuálnu konfiguráciu"
-
-#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch"
-#~ msgstr "&Vytvoriť novú konfiguráciu od začiatku"
-
-#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
-#~ msgstr "&Načítať konfiguráciu uloženú na disk"
-
-#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
-#~ msgstr "O&bnoviť konfiguráciu uloženú pred konverziou"
-
-#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
-#~ msgstr "Pred úpravou sekcií vyberte správcu štartu."
-
-# tree item
-#~ msgid "&Section Management"
-#~ msgstr "&Správa sekcií"
-
-#~ msgid "Boot Loader &Installation"
-#~ msgstr "&Inštalácia správcu štartu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n"
-#~ "YaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak máte nainštalovaných viac linuxových systémov,\n"
-#~ "YaST sa môže pokúsiť ich nájsť a združiť ich ponuky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- Na <b>diskete</b>.\n"
-#~ "Použiť toto, aby sa zabránilo riziku narušenia existujúceho\n"
-#~ "štartovacieho mechanizmu. Pre použitie možnosti štartu z\n"
-#~ "diskety, je treba povoliť túto možnosť v BIOSE.</p>"
-
-#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-#~ msgstr "Boot sektor %1 sa zapíše na disketu."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive."
-#~ msgstr "Nechajte disketu v mechanike."
-
-#~ msgid "Really delete section %1?"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť sekciu %1?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check section %1 settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenie disku sa zmenilo.\n"
-#~ "Skontrolujte konfiguráciu sekcie %1.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenie disku sa zmenilo a vy ste upravili súbory nastavenia\n"
-#~ "správcu štartu ručne. Overte jeho konfiguráciu.\n"
-
-#~ msgid "Do Not Create a File System"
-#~ msgstr "Nevytvárať systém súborov"
-
-#~ msgid "Create an ext2 File System"
-#~ msgstr "Vytvoriť systém súborov ext2"
-
-#~ msgid "Create a FAT File System"
-#~ msgstr "Vytvoriť systém súborov FAT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot loader boot sector will be written\n"
-#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-#~ "and confirm with OK.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boot sektor správcu štartu sa zapíše\n"
-#~ "na disketu. Vložte ju a stlačte OK.\n"
-
-#~ msgid "&Low Level Format"
-#~ msgstr "&Nízkoúrovňové formátovanie"
-
-#~ msgid "&Create File System"
-#~ msgstr "&Vytvoriť systém súborov"
-
-#~ msgid "Low level format failed. Try again?"
-#~ msgstr "Nízkoúrovňové formátovanie zlyhalo. Skúsiť znovu?"
-
-#~ msgid "Creating file system failed."
-#~ msgstr "Vytvorenie systému súborov zlyhalo."
-
-#~ msgid "Unable to install the boot loader."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať správcu štartu."
-
-#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Sekcia obrazu</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Obraz jadra</b> definuje jadro pre štart. Buď zadáte názov súboru priamo, alebo ho vyberte pomocou <b>Prehliadať</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Koreňové zariadenie</b> nastavuje zariadenie, ktoré sa predáva jadru ako koreňové zariadenie.</ p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Iniciačný RAM disk</b>, ak nie je prázdne, určuje, ktorý RAM disk sa použije. Buď zadáte cestu a názov súboru priamo,\n"
-#~ "alebo ho vyberte pomocou <b>Prehliadať</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zvoľte <b>Sekciu reťazového štartu</b> ak chcete zadať sekciu pre štart iného operačného systému než Linux.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nastavenie <b>Použiť ochranu heslom</p> bude vyžadovať heslo pri výbere tejto sekcie.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Iný systém</b> umožňuje výber medzi nelinuxovými operačnými systémami nájdenými na vašom počítači.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Ak váš BIOS potrebuje nastaviť tento príznak pre štart, vyberte <b>Aktivovať tento oddiel, ak je vybraný pre štart</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Posun reťazového štartu</b> vám umožní upresniť umiestnenie bloku pre štart. Najčastejšia hodnota,\n"
-#~ "ktorá sa tu zadáva je <code>+1</code>. Bližšie informácie hľadajte v dokumentácii GRUBu výraz 'blocklist notation'.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
-#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zvoľte <b>Sekciu Xen</b> ak chcete pridať nové linuxové jadro, alebo iný obraz a \n"
-#~ "naštartovať ho v prostredí Xen.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> určuje, ktorý Hypervisor sa má použiť.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Ďa&lšie parametre Xen Hypervisora</b> umožňuje definovať ďalšie parametre predávané xen hypervisoru.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Sekcia ponuky</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Oddiel súboru ponuky</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Mapovať sekciu na prvý disk v mape zariadení</b> Windows obyčajne potrebuje byť na prvom disku.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
-#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Merítka</b> zahŕňa úmerné súbory s PCR. Zmena tabuľky je možná cez tlačidlo: <b>Pridať</b> , \n"
-#~ "<b>Upraviť</b> a <b>Vymazať</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Povoliť pokus o premiestnenie</b></p>\n"
-#~ "Zvyčajne je zadané v globálnej sekcii</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vnútiť pripojenie koreňového súborového systému na čítanie</b><br>\n"
-#~ "Zvyčajne je zadané v globálnej sekcii</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
-#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte <b>Sekcia výpisu</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá určuje spôsob\n"
-#~ "vytvorenia systému výpisu na oddiel na disku DASD, na páskové zariadenie, alebo do\n"
-#~ "súboru v oddiele na disku SCSI.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte <b>Sekcia ponuky</b>, ak chcete pridať novú ponuku do konfigurácie.\n"
-#~ "Sekcie ponuky reprezentujú zoznam úloh, ktoré sú spolu zoskupené.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
-#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vyberte <b>Povoliť SELinux</b>, ak chcete pridať potrebné parametre štartu jadra pre povolenie SELinux bezpečnostného frameworku. \n"
-#~ "Dovoľujeme si upozorniť, že toto zakáže AppArmor.</p>"
-
-#~ msgid "Image Section"
-#~ msgstr "Sekcia obrazu"
-
-#~ msgid "&Kernel Image"
-#~ msgstr "&Obraz jadra"
-
-# summary text - none device is configured
-#~ msgid "&Root Device"
-#~ msgstr "&Koreňové zariadenie"
-
-#~ msgid "&Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "&Iniciačný RAM disk"
-
-#~ msgid "Chainloader Section"
-#~ msgstr "Sekcia reťazového štartu"
-
-#~ msgid "Use Password Protection"
-#~ msgstr "Použiť ochranu heslom"
-
-#~ msgid "&Other System"
-#~ msgstr "&Iný systém"
-
-#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-#~ msgstr "Ne&kontrolovať súborový systém pred štartom"
-
-#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-#~ msgstr "&Aktivovať tento oddiel ak je zvolený pre štart"
-
-#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-#~ msgstr "Posu&n reťazového štartu"
-
-#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-#~ msgstr "&Mapovať sekciu na prvý disk v mape zariadení"
-
-#~ msgid "&Hypervisor"
-#~ msgstr "&Hypervisor"
-
-#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-#~ msgstr "Ďa&lšie parametre Xen Hypervisora"
-
-#~ msgid "&Partition of Menu File"
-#~ msgstr "&Oddiel súboru s ponukou"
-
-#~ msgid "&Menu Description File"
-#~ msgstr "&Súbor popisujúci ponuku"
-
-#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-#~ msgstr "&Vnútiť koreňový súborový systém, aby bol pripojený len na čítanie"
-
-#~ msgid "Allow attempt to &relocate"
-#~ msgstr "Povoliť pokus o &relokáciu"
-
-#~ msgid "Tar&get Directory for Section"
-#~ msgstr "Cieľo&vý adresár pre sekciu"
-
-#~ msgid "Op&tional Parameter File"
-#~ msgstr "Vo&liteľný súbor parametrov"
-
-#~ msgid "Dump Section (obsolete)"
-#~ msgstr "Sekcia výpisu (zastarané)"
-
-#~ msgid "&Dump Device"
-#~ msgstr "&Zariadenie výpisu"
-
-#~ msgid "&SCSI Dump Device"
-#~ msgstr "&SCSI zariadenie výpisu"
-
-#~ msgid "&List of Menu Entries"
-#~ msgstr "&Zoznam položiek ponuky"
-
-#~ msgid "&Number of Default Entry"
-#~ msgstr "&Počet štandardných položiek"
-
-#~ msgid "&Timeout in seconds"
-#~ msgstr "&Časový limit v sekundách"
-
-#~ msgid "&Show boot menu"
-#~ msgstr "&Zobraziť ponuku štartu systému"
-
-#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-#~ msgstr "S&kopírovať obraz na štartovací oddiel"
-
-#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-#~ msgstr "&Preskočiť sekciu pri chybách"
-
-#~ msgid "Boot &Partition of Other System"
-#~ msgstr "Štartovací &oddiel iného systému"
-
-#~ msgid "Image section must have specified kernel image"
-#~ msgstr "Sekcia obrazu musí mať zadaný obraz jadra"
-
-#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Súbor obrazu teraz neexistuje. Naozaj ho chcete použiť?"
-
-#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Súbor initrd teraz neexistuje. Naozaj ho chcete použiť?"
-
-#~ msgid "Enable &SELinux"
-#~ msgstr "Povoliť &SELinux"
-
-#~ msgid "The name includes unallowable char(s)"
-#~ msgstr "Názov obsahuje neprípustný znak(y)"
-
-#~ msgid "Ask for resolution during boot."
-#~ msgstr "Spýtať sa na rozlíšenie počas štartu."
-
-#~ msgid "Clone Selected Section"
-#~ msgstr "Klonovať vybranú sekciu"
-
-#~ msgid "Other System (Chainloader)"
-#~ msgstr "Iný systém (reťazový štart)"
-
-#~ msgid "Section Type"
-#~ msgstr "Typ sekcie"
-
-#~ msgid "Section &Name"
-#~ msgstr "&Názov sekcie"
-
-#~ msgid " (\"/boot\")"
-#~ msgstr " (\"/boot\")"
-
-#~ msgid " (\"/\")"
-#~ msgstr " (\"/\")"
-
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (štandardné)"
-
-#~ msgid "Sections:<br>%1"
-#~ msgstr "Sekcie:<br>%1"
-
-#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-#~ msgstr "Neinštalovať správcu štartu; iba vytvoriť konfiguračné súbory"
-
-#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-#~ msgstr "Navrhnúť a &zlúčiť existujúcu ponuku GRUB"
-
-#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-#~ msgstr "Číslo oddielu > 3 je použité pre štart GPT tabuľky oddielov"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "Nebolo možné určiť presné poradie diskov pre mapu zariadení. Poradie diskov môže byť zmenené v \"Podrobnosti inštalácie správcu štartu\""
-
-#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-#~ msgstr "Dodatočne pridané parametre jadra: %1"
-
-#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "Štartovacie zariadenie je na iSCSI disku: %1. Systém nemusí naštartovať."
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Záchranný režim"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Test pamäte"
-
-#~ msgid "MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR pred inštaláciou"
-
-#~ msgid "Previous Kernel"
-#~ msgstr "Predchádzajúce jadro"
-
-#~ msgid "Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Diagnostiky výrobcu"
-
-#~ msgid "_Linux"
-#~ msgstr "_Linux"
-
-#~ msgid "_Failsafe"
-#~ msgstr "_Záchranný režim"
-
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "Z _diskety"
-
-#~ msgid "_Hard Disk"
-#~ msgstr "_Pevný disk"
-
-#~ msgid "_Memory Test"
-#~ msgstr "_Test pamäte"
-
-#~ msgid "_MBR before Installation"
-#~ msgstr "_MBR pred inštaláciou"
-
-#~ msgid "_Previous Kernel"
-#~ msgstr "_Predošlé jadro"
-
-#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Diagnostiky _výrobcu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~| "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-#~| "The range is limited by BIOS to the first 8 devices."
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte platné umiestnenie správcu štartu pred tým, ako budete pokračovať.<br>\n"
-#~ "Mapa zariadení obsahuje viac ako 8 zariadení a zariadenie pre štart je mimo rozsah.\n"
-#~ "Rozsah je limitovaný BIOSom pre prvých 8 zariadení."
-
-#~ msgid "The LILO is not supported now."
-#~ msgstr "LILO nie je teraz podporovaný."
-
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "Vybraná cesta nebude aktivovaná pre inštaláciu. Váš systém nemusí naštartovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte platné umiestnenie správcu štartu pred tým, ako budete pokračovať.<br>\n"
-#~ "V prípade, že sa nedá vybrať nič, bude asi potrebné vytvoriť malý hlavný oddiel Apple HFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte platné umiestnenie správcu štartu pred tým, ako budete pokračovať.<br>\n"
-#~ "V prípade, že sa nedá vybrať nič, bude asi potrebné vytvoriť PReP štartovací oddiel."
-
-#~ msgid "Stay &LILO"
-#~ msgstr "Ponechať &LILO"
-
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-#~ msgstr "Previesť nastavenia a inštalovať &GRUB"
-
-#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
-#~ msgstr "LILO nie je podporovaný. Odporúčaná možnosť je previesť LILO na GRUB"
-
-# menubutton item
-#~ msgid "&ELILO Global Options"
-#~ msgstr "&ELILO globálne možnosti"
-
-#~ msgid "Booting Mode"
-#~ msgstr "Režim štartu"
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Global Section Options"
-#~ msgstr "Globálne možnosti sekcie"
-
-#~ msgid "Root Filesystem"
-#~ msgstr "Koreňový súborový systém"
-
-# menubutton item
-#~ msgid "&Detailed Global Options"
-#~ msgstr "&Detailné globálne možnosti"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Ďalšie možnosti"
-
-#~ msgid "Boot Loader Global Options"
-#~ msgstr "Globálne možnosti správcu štartu"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Umiestnenie správcu štartu</big></b><br>"
-
-#~ msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Umiestnenie štartovacieho obrazu</big></b><br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-#~ "in case of boot problems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nastaviť úroveň podrobnosti výstupu [0-5]</b><br> V prípade problémov pri štarte,\n"
-#~ "zvýšiť úroveň podrobností ELILO.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pripojiť reťazec pre .globálne možnosti k príkazovému riadku jadra</b><br>\n"
-#~ "Umožňuje definovať ďalšie globálne parametre predávané jadru. Tie sú použité\n"
-#~ "v prípade, že sa v danej sekcii neobjaví 'append'.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Názov štandardného súboru initrd</b>, ak nie je prázdne, určuje, ktorý\n"
-#~ "RAM disk sa použije. Buď zadáte cestu a názov súboru priamo, alebo ho vyberte pomocou\n"
-#~ "<b>Prehliadať</b></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Názov štandardného súboru obrazu</b>, ak nie je prázdne, určuje, ktorý\n"
-#~ "súbor obrazu sa použije. Buď zadáte cestu a názov súboru priamo, alebo ho vyberte pomocou\n"
-#~ "<b>Prehliadať</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zadať používateľské rozhranie pre ELILO (jednoduchú, alebo textovú ponuku)</b><br>\n"
-#~ "Pozor: Textová ponuka môže občas na niektorých počítačoch spôsobiť problémy.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
-#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zabrániť režimu EDD30</b><br>\n"
-#~ "V štandardnom nastavení je režim EDD30 vypnutý, ELILO skúsi nastaviť premennú na hodnotu TRUE.\n"
-#~ "Niektoré radiče nepodporujú režim EDD30 a vynútenie premennej\n"
-#~ "môže spôsobiť problémy. Z toho dôvodu existuje od verzie elilo-3.2 možnosť, \n"
-#~ "ktorá zabráni vynútiť túto premennú.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-#~ "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-#~ "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Povoliť pokus o relokáciu</b><br>\n"
-#~ "V prípade chyby alokácie pamäte počas nahrávania jadra, sa pokúsi\n"
-#~ "systém premiestniť jadro inam (predpokladá sa, že jadro je možné relokovať).\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
-#~ "Force interactive mode during booting</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vnútiť interaktívny režim</b>\n"
-#~ "Vnútiť interaktívny režim počas štartu</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nastaviť štandardný koreňový súborový systém</b>\n"
-#~ "Nastaviť globálny koreňový súborový systém pre Linux/ia64</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
-#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nastaviť používateľské rozhranie pre ELILO</b>\n"
-#~ "Zadajte volič jadra pre použitie: \"jednoduchý\" or \"textová ponuka\"</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
-#~ "Some choosers may take advantage of this option to\n"
-#~ "display the content of a file when a certain function\n"
-#~ "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
-#~ "function keys F1 to F12</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zobraziť obsah súboru podľa funkčných kláves</b>\n"
-#~ "Niektorí voliči môžu využiť túto možnosť pre zobrazenie obsahu\n"
-#~ "súboru, keď je stlačený určitý funkčný\n"
-#~ "kláves. X sa môže líšiť od 1-12 na pokrytie\n"
-#~ "funkčných kláves F1 až F12</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
-#~ "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
-#~ "If this option is used then no other file will be tried.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zadať názov súboru pre špecifické FPSWA, ktorý sa načíta</b>\n"
-#~ "Zadajte názov súboru pre špecifické FPSWA, ktorý sa načíta.\n"
-#~ "Ak je táto možnosť použitá, nebude skúšaný iný súbor.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
-#~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
-#~ "the chooser.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Správa zobrazená na hlavnej obrazovke (ak podporované)</b>\n"
-#~ "Správa, ktorá je zobrazená na hlavnej obrazovke, ak je to podporované\n"
-#~ "voličom.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-#~ "The number of 10th of seconds to wait before\n"
-#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
-#~ "Default is 0</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Čas oneskorenia pred automatickým štartom v sekundách</b>\n"
-#~ "Počet v desatinách sekundy pred automatickým štartom\n"
-#~ "keď nie je v interaktívnom režime.\n"
-#~ "Štandardne je 0</p>"
-
-#~ msgid "Boot Image Location"
-#~ msgstr "Umiestnenie štartovacieho obrazu"
-
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
-#~ msgstr "Čas oneskorenia pred automatickým štartom v sekundách (použiť, ak nie je v interaktívnom režime)"
-
-# command line help text for the model option
-# dialog box label
-# table entry
-#~ msgid "Force interactive mode"
-#~ msgstr "Vnútiť interaktívny režim"
-
-#~ msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Nastaviť úroveň výpisu hlášok [0-5]"
-
-#~ msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgstr "Nastaviť štandardný koreňový súborový systém"
-
-#~ msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-#~ msgstr "Vnútiť koreňový súborový systém, aby bol pripojený len na čítanie"
-
-#~ msgid "Global append string of options to kernel command line"
-#~ msgstr "Globálne pripojiť reťazec možností k príkazovému riadku jadra"
-
-# tree node string
-#~ msgid "Name of default initrd file"
-#~ msgstr "Názov štandardného súboru initrd"
-
-#~ msgid "Name of default image file"
-#~ msgstr "Názov štandardného súboru obrazu"
-
-#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Zadať používateľské rozhranie pre ELILO (jednoduchú, alebo textovú ponuku)"
-
-#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-#~ msgstr "Správa zobrazená na hlavnej obrazovke (ak podporované)"
-
-#~ msgid "Display the content of a file by function keys"
-#~ msgstr "Zobraziť obsah súboru podľa funkčných kláves"
-
-#~ msgid "Prevent EDD30 mode"
-#~ msgstr "Zabrániť režimu EDD30"
-
-# Popup text
-#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr "Zadajte názov súboru pre špecifické FPSWA, ktorý sa načíta"
-
-#~ msgid "Allow attempt to relocate"
-#~ msgstr "Povoliť pokus o relokáciu"
-
-#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Globálne pripojiť &reťazec možností k príkazovému riadku jadra"
-
-#~ msgid "&Name of Default Image File"
-#~ msgstr "&Názov štandardného súboru obrazu"
-
-# tree node string
-#~ msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-#~ msgstr "Názo&v štandardného súboru initrd"
-
-#~ msgid "Set Default &Root Filesystem"
-#~ msgstr "Nastaviť štandardný &koreňový súborový systém"
-
-#~ msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-#~ msgstr "&Zabrániť režimu EDD30"
-
-# command line help text for the model option
-# dialog box label
-# table entry
-#~ msgid "&Force Interactive Mode"
-#~ msgstr "&Vnútiť interaktívny režim"
-
-#~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
-#~ msgstr "Vnútiť koreňový súborový systém, aby bol pripojený len na čítanie"
-
-#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr "&Nastaviť používateľské rozhranie pre ELILO (jednoduchú, alebo textovú ponuku)"
-
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)"
-#~ msgstr "&Čas oneskorenia pred automatickým štartom v sekundách (použiť, ak nie je v interaktívnom režime)"
-
-#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-#~ msgstr "Zobraziť obsah súboru podľa funkčných &kláves"
-
-# Popup text
-#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-#~ msgstr "&Zadať názov súboru pre špecifické FPSWA, ktorý sa načíta"
-
-#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Nastaviť &úroveň podrobnosti výstupu [0-5]"
-
-#~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-#~ msgstr "&Správa zobrazená na hlavnej obrazovke (ak podporované)"
-
-#~ msgid "EFI Label"
-#~ msgstr "Popis EFI"
-
-#~ msgid "&Create EFI Entry"
-#~ msgstr "&Vytvoriť položku EFI"
-
-#~ msgid "&EFI Entry Name"
-#~ msgstr "Názov položky &EFI"
-
-#~ msgid "PReP Specific Settings"
-#~ msgstr "Špeciálne nastavenia RReP"
-
-#~ msgid "Mac Specific Settings"
-#~ msgstr "Špeciálne nastavenia Mac"
-
-#~ msgid "CHRP Specific Settings"
-#~ msgstr "Špeciálne nastavenia CHRP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Location</b>\n"
-#~ "This is the partition number of your boot partition. On a\n"
-#~ "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
-#~ "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
-#~ "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Štartovací oddiel</b>\n"
-#~ "Toto je počet oddielov Vášho štartovacieho oddielu. Na\n"
-#~ "PowerMac musí byť vo formáte HFS, pretože používame hfsutils pre\n"
-#~ "kopírovanie súborov na tomto oddiele. Na CHRP potrebujete 41 PReP\n"
-#~ "štartovací oddiel, /boot/second z balíka quik je uložený tam </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
-#~ "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
-#~ "folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Cesta k priečinku správcu štartu</b>\n"
-#~ "Iba pre Pmac. Adresár, ktorý obsahuje vaše štartovacie vec, tento\n"
-#~ "adresár bude označený ako štartovací.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pripojiť reťazec pre globálne možnosti k príkazovému riadku jadra</b><br>\n"
-#~ "Umožňuje definovať ďalšie globálne parametre predávané jadru. Tie sú použité\n"
-#~ "v prípade, že sa v danej sekcii neobjaví 'append'.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Názov štandardného súboru initrd</b>, ak nie je prázdne, určuje, ktorý\n"
-#~ "RAM disk sa použije. Buď zadáte cestu a názov súboru priamo, alebo ho vyberte pomocou\n"
-#~ "<b>Prehliadať</b></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Názov štandardného súboru obrazu</b>, ak nie je prázdne, určuje, ktorý\n"
-#~ "súbor obrazu sa použije. Buď zadáte cestu a názov súboru priamo, alebo ho vyberte pomocou\n"
-#~ "<b>Prehliadať</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nastaviť štandardný koreňový súborový systém</b>\n"
-#~ "Nastaviť globálny koreňový súborový systém pre Linux</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
-#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
-#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zduplikovanie diskového oddielu pre správcu štartu</b>\n"
-#~ "určuje ďalšie linuxové uzly zariadenia, kde by malo byť uložené info o štarte.\n"
-#~ "Ak je táto možnosť daná, štartovací oddiel bude prevedený na FAT. \n"
-#~ "V úmysle tejto možnosti je zapísať štartovacie súbory pre všetkých členov systému RAID1, alebo RAID5.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
-#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
-#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zmeniť štartovacie zariadenie v NV-RAM</b>\n"
-#~ "táto možnosť nariadi lilu aktualizovať OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "s cestou OpenFirmware ukazujúc na zariadené špecifikované v\n"
-#~ "\"boot=\". Ak táto možnosť chýba, systém nemusí štartovať.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
-#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nepoužívať voliča OS</b>\n"
-#~ " nariadi lilu použiť yaboot ako štartovací súbor namiesto skriptu Forth \"os-chooser\". \n"
-#~ "OpenFirmware ovládač v nVidia grafickej karte je dodávaný s Apple G5 systémami \n"
-#~ "zhavarujú ak nie je pripojený monitor.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
-#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Časový limit v sekundách pre MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "Obsahuje časový limit medzi MacOS/Linux v sekundách, kým štartuje automaticky Linux, \n"
-#~ "ak nie je stlačená klávesa pre štart MacOS</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
-#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
-#~ "the FAT formatted file system</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vždy štartovať z FAT oddielu</b>\n"
-#~ "Bežne by mal lilo skript automaticky vybrať formát štartovacieho oddielu\n"
-#~ "buď PReP štartovací oddiel, alebo FAT súborový systém pre\n"
-#~ "komplexnejšie nastavenia. Táto možnosť vnúti lilo skript pre použitie\n"
-#~ "FAT formátovaného súborového systému</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
-#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Inštalovať správcu štartu aj pri výskyte chýb</b>\n"
-#~ "Inštalovať správcu štartu aj keď nie ste si istí, či váš firmvér je\n"
-#~ "chybový, takže nasledujúci štart zlyhá. Tento výsledok je nepodporované nastavenie.</p>"
-
-#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
-#~ msgstr "Umiestnenie PPC správcu štartu"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-#~ msgstr "Zmeniť štartovacie zariadenie v NV-RAM"
-
-#~ msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-#~ msgstr "Časový limit (v desiatkách sekúnd)"
-
-#~ msgid "Default Boot Section"
-#~ msgstr "Štandardná štartovacia sekcia"
-
-#~ msgid "Default Root Device"
-#~ msgstr "Štandardné koreňové zariadenie"
-
-#~ msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Pripojiť možnosti pre príkazový riadok jadra"
-
-#~ msgid "Default initrd Path"
-#~ msgstr "Štandardná cesta initrd"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-#~ msgstr "Zduplikovanie diskového oddielu pre správcu štartu"
-
-#~ msgid "Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Vždy štartovať z FAT oddielu"
-
-#~ msgid "Do not use OS-chooser"
-#~ msgstr "Nepoužívať voliča OS"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Inštalovať správcu štartu aj pri výskyte chýb"
-
-#~ msgid "PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "Oddiel PReP alebo FAT"
-
-#~ msgid "Boot Folder Path"
-#~ msgstr "Cesta k priečinku správcu štartu"
-
-#~ msgid "PReP Partition"
-#~ msgstr "PReP oddiel"
-
-#~ msgid "Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "Zapísať do štartovacieho slotu"
-
-#~ msgid "Create Boot Image in File"
-#~ msgstr "Vytvoriť štartovací obraz do súboru"
-
-#~ msgid "HFS Boot Partition"
-#~ msgstr "Štartovací oddiel HFS"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-#~ msgstr "&Zduplikovanie diskového oddielu pre správcu štartu"
-
-#~ msgid "HFS Boot &Partition"
-#~ msgstr "Štartovací &oddiel HFS"
-
-#~ msgid "&PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "Oddiel &PReP, alebo FAT"
-
-#~ msgid "&PReP partitions"
-#~ msgstr "&PReP oddiely"
-
-#~ msgid "&PReP Partition"
-#~ msgstr "&PReP oddiel"
-
-#~ msgid "Create Boot &Image in File"
-#~ msgstr "Vytvoriť štartovací &obraz do súboru"
-
-#~ msgid "&Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "&Zapísať do štartovacieho slotu"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-#~ msgstr "Zmeniť štartovacie zariadenie v &NV-RAM"
-
-#~ msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "&Vždy štartovať z FAT oddielu"
-
-#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "&Inštalovať správcu štartu aj pri výskyte chýb"
-
-#~ msgid "Boot &Folder Path"
-#~ msgstr "Cesta k &priečinku správcu štartu"
-
-#~ msgid "&Do not Use OS-chooser"
-#~ msgstr "&Nepoužívať voliča OS"
-
-#~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-#~ msgstr "&Časový limit v sekundách pre MacOS/Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-#~ "firmware does not support it, your computer will not\n"
-#~ "boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO podporuje iba architektúru EFI. Ak ju váš\n"
-#~ "firmvér nepodporuje, počítač nebude\n"
-#~ "štartovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-#~ "architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-#~ "booting, your computer will not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vybraný správca štartu nepodporuje EFI\n"
-#~ "architektúru. Ak váš firmvér nepodporuje \"legacy'\\nštart, počítač nebude štartovať."
-
-#~ msgid "Error occurred while installing %1."
-#~ msgstr "Nastala chyba počas inštalácie %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clone the selected section '%1' instead\n"
-#~ "of creating a new empty section?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klonovať vybranú sekciu '%1' namiesto\n"
-#~ "vytvorenia novej prázdnej sekcie?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset your settings for sections?\n"
-#~ "All your changes made in section management will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naozaj chcete vrátiť nastavenie pre sekcie?\n"
-#~ "Všetky zmeny, ktoré ste v dialógu urobili, budú stratené.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset all\n"
-#~ "your settings? All your changes will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naozaj vrátiť späť všetky vaše nastavenia?\n"
-#~ "Všetky zmeny sa zahodia!\n"
-
-#~ msgid "Set the boot loader location."
-#~ msgstr "Nastavte umiestnenie správcu štartu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check the gfxmenu settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenie disku sa zmenilo.\n"
-#~ "Overte možnosti pre gfxmenu.\n"
-
-#~ msgid "Really delete the selected option?"
-#~ msgstr "Naozaj odstrániť vybranú možnosť?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, there are currently\n"
-#~ "no options to set here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ľutujem, momentálne nie sú\n"
-#~ "k dispozícii žiadne nastaviteľné\n"
-#~ "možnosti."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-#~ msgstr "Nechajte disketu v mechanike. Systém sa nebude reštartovať."
-
-#~ msgid "Default Boot Section/Menu"
-#~ msgstr "Štandardná sekcia/ponuka štartu"
-
-#~ msgid "Master boot records of disks %1"
-#~ msgstr "Master boot záznamy (MBR) diskov %1"
-
-#~ msgid "Location: %1"
-#~ msgstr "Umiestnenie: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not install boot loader; just create \n"
-#~ "configuration files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neinštalovať správcu štartu; iba vytvoriť\n"
-#~ "konfiguračné súbory"
-
-#~ msgid "Boot loader type: %1"
-#~ msgstr "Typ správcu štartu: %1"
-
-#~ msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-#~ msgstr "Nevytvárať položku správcu štartu EFI"
-
-#~ msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-#~ msgstr "Vytvoriť položku správcu štartu EFI %1"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Chyba segmentácie"
-
-#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
-#~ msgstr "Nastala chyba počas inštalácie %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-#~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systém nebol naštartovaný cez firmvér EFI. Pre štart\n"
-#~ "potrebujete načítať ELILO cez EFI shell."
-
-#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
-#~ msgstr "Správca štartu LILO nie je podporovaný"
-
-# error popup
-#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "Adresár /boot je na súborovom systéme XFS. Systém nemusí naštartovať."
-
-#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
-#~ msgstr "Kopírovanie šablóny nastavenia hardware zlyhalo."
-
-#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
-#~ msgstr "Inštalácia správcu štartu S390"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Then reconnect and run the following:\n"
-#~| "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Then reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po reštarte sa znovu pripojte a spustite nasledovné:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The system will reboot now.\n"
-#~| "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~| "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-#~ msgid ""
-#~ "The system will reboot now.\n"
-#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systém sa teraz reštartuje.\n"
-#~ "Po reštarte sa znovu pripojte a spustite nasledovné:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Popisný súbor ponuky</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the floppy.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the floppy.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the hard disk?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybrali ste inštaláciu správcu na disketu.\n"
-#~ "Menu správcu štartu obsahuje položku pre štart z diskety.\n"
-#~ "Má sa nahradiť položkou pre štart z disku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybrali ste inštaláciu správcu na disk.\n"
-#~ "Menu správcu štartu obsahuje položku pre štart z disku.\n"
-#~ "Má sa nahradiť položkou pre štart z diskety?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You selected the master boot record of %1. According to the\n"
-#~ "current configuration, %1 is not meant to be the boot disk\n"
-#~ "of your machine.\n"
-#~ "If your machine is configured to boot from %1, the order\n"
-#~ "of the disks in the configuration of the boot loader should\n"
-#~ "be adapted.\n"
-#~ "Adapt it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybrali ste master boot record %1. Podľa súčasného nastavenia\n"
-#~ "%1 nie je určený ako bootovací disk.\n"
-#~ "Ak je váš počítač nastavený pre bootovanie z %1, malo by byť\n"
-#~ "upravené poradie diskov v nastavení správcu štartu.\n"
-#~ "Upraviť poradie?\n"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "iný"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "obraz"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "Add Saved MBR to Boot Loader Menu"
-#~ msgstr "Pridať uložený MBR do ponuky správcu štartu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you set the password, the boot dialog is displayed\n"
-#~ "only in the text mode. Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nastavíte heslo, štartovacia ponuka sa zobrazí len\n"
-#~ "v textovom režime. Pokračovať?\n"
-
-#~ msgid "Use Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "Použiť vyhradené miesto správcu štartu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie vyhradeného miesta zabraňuje, aby sa\n"
-#~ "súbory správcu štartu presúvali počas automatickej\n"
-#~ "defragmentácie disku. Ak by sa presunuli, počítač by sa neskôr\n"
-#~ "nemusel správne naštartovať."
-
-# error popup
-#, fuzzy
-#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem"
-#~ msgstr "Adresár /boot je na súborovom systéme XFS. Systém nemusí naštartovať."
-
-#~ msgid "Add a new section"
-#~ msgstr "Pridať novú sekciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
-#~ msgstr "Štandardná sekcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
-#~ msgstr "Vytvoriť súbor s obrazom"
-
-#~ msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
-#~ msgstr "Čakanie v desatinách sekundy (v interaktívnom režime)"
-
-#~ msgid "Optional kernel command line parameter"
-#~ msgstr "Ďalšie parametre jadra"
-
-# command line help text for an option
-#~ msgid "One line text description of the image"
-#~ msgstr "Jednoriadkový popis obrazu"
-
-#~ msgid "Kernel image"
-#~ msgstr "Obraz jadra"
-
-#~ msgid "Initial RAM disk"
-#~ msgstr "Iniciačný RAM disk"
-
-#~ msgid "Do not verify filesystem before booting"
-#~ msgstr "Nekontrolovať súborový systém pred štartom"
-
-# summary text - none device is configured
-#~ msgid "Root device"
-#~ msgstr "Koreňové zariadenie"
-
-#~ msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
-#~ msgstr "O&dstrániť starú položku EFI (%1)"
-
-#~ msgid "Nothing to select"
-#~ msgstr "Nie je čo vybrať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Loader Device Map"
-#~ msgstr "Kontrola správcu štartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia:</big></b><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia:</big></b><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia:</big></b><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b>Sieťové nastavenia:</b><br></p>"
-
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
-#~ msgid "Section Summary"
-#~ msgstr "Súhrn sekcie"
-
-#~ msgid "Select a file name"
-#~ msgstr "Vyberte názov súboru"
-
-#~ msgid "Section Editor"
-#~ msgstr "Editory sekcií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Iniciačný RAM disk</b>,ak nie je prázdny, určuje ktorý iniciačný RAM disk sa použije. Buď zadáte cestu a názov súboru priamo,\n"
-#~ "alebo ho vyberte pomocou <b>Prehliadať</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Former default Image Flavor"
-#~ msgstr "Vytvoriť súbor s obrazom"
-
-#~ msgid "Terminal Definition"
-#~ msgstr "Definícia terminálu"
-
-#~ msgid "Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "Iniciačný RAM disk"
-
-#~ msgid "iSeries Boot Image Location"
-#~ msgstr "Umiestnenie iSeries obrazu štartu"
-
-#~ msgid "Boot Other System"
-#~ msgstr "Spustiť iný systém"
-
-#~ msgid "Disk System Area Update"
-#~ msgstr "Aktualizácia systémovej oblasti disku"
-
-#~ msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
-#~ msgstr "Nahradiť MBR vš&eobecným kódom"
-
-#~ msgid "&Activate Boot Loader Partition"
-#~ msgstr "&Aktivovať oddiel so správcom štartu"
-
-#~ msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "Použiť vyhradené miesto &správcu štartu"
-
-#~ msgid "Boot Loader Installation Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti inštalácie správcu štartu"
-
-#~ msgid "&Master Boot Record"
-#~ msgstr "&Master boot record"
-
-#~ msgid "&Master Boot Record of %1"
-#~ msgstr "&Master Boot Record na %1"
-
-#~ msgid "MB&Rs of Disks %1"
-#~ msgstr "MB&R diskov %1"
-
-#~ msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
-#~ msgstr "Boot sektor štar&tovacieho oddielu %1"
-
-#~ msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
-#~ msgstr "Boot sektor &koreňového oddielu %1"
-
-#~ msgid "&Floppy Disk %1"
-#~ msgstr "&Disketa %1"
-
-#~ msgid "Ot&her"
-#~ msgstr "&Iné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition selected for boot loader installation\n"
-#~ "does not have enough free space in its boot sector\n"
-#~ "to hold the boot loader because of the file system\n"
-#~ "it contains. Using this partition for the boot loader\n"
-#~ "may lead to corruption of data on the partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systém súborov na oddieli, ktorý ste vybrali pre inštaláciu\n"
-#~ "správcu štartu, neobsahuje dosť miesta pre inštaláciu tohto\n"
-#~ "správcu. Jeho použitie môže spôsobiť poškodenie dát\n"
-#~ "na oddieli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete pokračovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n"
-#~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Iniciačný RAM disk</b></big><br>\n"
-#~ "Zvoľte <b>Iniciačný RAM disk</b> ak chcete upresniť iniciačný RAM disk (initrd), ktorý sa nahraje.\n"
-#~ "Ak sa ponechá prázdny, nebude žiaden RAM disk nahraný počas štartovania systému.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
-#~ " To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pre pridanie nového disku stlačte <b>Pridať</b>.\n"
-#~ "Disk odstránite stlačením <b>Odstrániť</b>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading.\n"
-#~ "To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
-#~ "Area</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Vyhradené miesto pre správcu štartu</b></big><br>\n"
-#~ "Použitie vyhradeného miesta zabraňuje, aby sa\n"
-#~ "súbory zavádzača presúvali počas automatickej\n"
-#~ "defragmentácie disku. Ak by sa presunuli, počítač by sa neskôr\n"
-#~ "nemusel spustiť správne.\n"
-#~ "Pre použitie vyhradeného miesta nastavte <b>Použiť vyhradené\n"
-#~ "miesto správcu štartu</b>.</p>"
-
-#~ msgid "Device to Boot"
-#~ msgstr "Spustiť systém zo zariadenia"
-
-#~ msgid "Kernel (Linux)"
-#~ msgstr "Jadro (Linux)"
-
-#~ msgid "Kernel via XEN"
-#~ msgstr "Jadro cez XEN"
-
-#~ msgid "&Kernel"
-#~ msgstr "&Jadro"
-
-# summary text - none device is configured
-#~ msgid "Root &Device"
-#~ msgstr "&Koreňové zariadenie"
-
-#~ msgid "&VGA Mode"
-#~ msgstr "Režim &VGA"
-
-#~ msgid "&Show Boot Menu"
-#~ msgstr "Zo&braziť ponuku štartu systému"
-
-#~ msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
-#~ msgstr "Po&kračovať v štarte systému po pozdržaní"
-
-#~ msgid "Boot &Menu Time-Out"
-#~ msgstr "Časový li&mit správcu štartu"
-
-#~ msgid "Password Protection"
-#~ msgstr "Ochrana heslom"
-
-#~ msgid "Target Directory for Image Section"
-#~ msgstr "Cieľový adresár pre sekciu obrazu"
-
-#~ msgid "Optional Kernel Parameters"
-#~ msgstr "Voliteľné parametre jadra"
-
-#~ msgid "Target Directory for Menu Section"
-#~ msgstr "Cieľový adresár pre sekciu v menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Measure"
-#~ msgstr "&Upraviť Štandartné"
-
-# translators: dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Measure"
-#~ msgstr "Pridať nové zdieľanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure File"
-#~ msgstr "Riedky súbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCR Index of File"
-#~ msgstr "&Cesta súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please Select File"
-#~ msgstr "Prosím, vyberte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really delete measured file: %1 with PCR: %2 ?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť profil %1?"
-
-# tree node string - means "hardware bus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measures"
-#~ msgstr "Madurese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCR"
-#~ msgstr "PC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCR Index of &XEN"
-#~ msgstr "&Cesta súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trusted GRUB Options"
-#~ msgstr "Možnosti obnovy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Trusted GRUB Details"
-#~ msgstr "&Dôveryhodné domény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your system will shut down now.\n"
-#~ "After shutdown, reload the system\n"
-#~ "with the load address of your root DASD or\n"
-#~ "the load address of your zFCP device.\n"
-#~ "For details, read the relevant chapter\n"
-#~ "in the documentation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systém sa teraz vypne.\n"
-#~ "Po vypnutí znovu nahrajte systém\n"
-#~ "so štartovacou adresou vášho koreňového DASD,\n"
-#~ "alebo adresou vášho zFCP zariadenia.\n"
-#~ "Viac informácií nájdete v relevantnej kapitole\n"
-#~ "v dokumentácii.\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/cluster.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/cluster.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/cluster.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,44 +1,37 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# command line help text for summary action
-# command line help text for summary action
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of printer"
msgid "Configuration of cluster"
msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
#, fuzzy
-#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster"
msgstr "Klastrovanie"
#. Menu title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
#, fuzzy
-#| msgid "Clustering"
msgid "&Cluster"
msgstr "Klastrovanie"
@@ -69,7 +62,6 @@
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/cluster/common.rb:47
#, fuzzy
-#| msgid "Communication"
msgid "Communication Channels"
msgstr "Komunikácia"
@@ -83,345 +75,292 @@
#: src/include/cluster/common.rb:50
#, fuzzy
-#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure Csync2"
msgstr "Nastaviť CUPS"
#: src/include/cluster/common.rb:51
#, fuzzy
-#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure conntrackd"
msgstr "Nastaviť CUPS"
#. return `cancel or a string
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. BNC#871970, change member address struct
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Vzdialená adresa:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Redundant IP Address"
msgstr "Vzdialená adresa:"
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501
#, fuzzy
-#| msgid "Mode Deny"
msgid "Node ID"
msgstr "Režim zákazu"
#. Set need to require 'set'
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:163
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:165
msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer"
msgstr ""
-# message popup
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:170
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:172
#, fuzzy
-#| msgid "The hardware address must be unique."
msgid "Node ID must be unique"
msgstr "Hardvérová adresa musí byť unikátna."
#. BNC#871970, change member address struct
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247
#, fuzzy
-#| msgid "Network &Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
msgstr "Sieťová &adresa:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:197
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:199
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
msgstr ""
-# A popup error text
-# error popup
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:214
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:216
#, fuzzy
-#| msgid "The hardware address must be defined."
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
msgstr "Hardvérová adresa musí byť definovaná."
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Play the test sound when the card is configured"
-msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured"
-msgstr "Zahrať testovací zvuk po nastavení karty"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:222
+msgid ""
+"The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured"
+msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266
#, fuzzy
-#| msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
msgstr "Nepresnosť hodín musí byť celé kladné číslo."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
-msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:272
+msgid ""
+"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passiv"
+"e."
msgstr ""
-# check box
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
#, fuzzy
-#| msgid "Transport"
msgid "Transport:"
msgstr "Prenos"
-# textentry label
-# table header 1/2
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:447
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:449
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475
#, fuzzy
-#| msgid "Network &Address:"
msgid "Bind Network Address:"
msgstr "Sieťová &adresa:"
-# text entry
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478
#, fuzzy
-#| msgid "Last IP Address:"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
msgid "Multicast Address:"
msgstr "Posledná IP adresa:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479
#, fuzzy
-#| msgid "Broadcast Ports"
msgid "Multicast Port:"
msgstr "Všesmerové (broadcast) porty"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:467
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:469
#, fuzzy
-#| msgid "Read Channel"
msgid "Redundant Channel"
msgstr "Kanál pre čítanie"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:483
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
#, fuzzy
-#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster Name:"
msgstr "Klastrovanie"
-# Text for filling TextEntry, %1 = list of UDP services
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:484
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:486
#, fuzzy
-#| msgid "Expected MD5: %1"
msgid "Expected Votes:"
msgstr "Očakávaná suma MD5: %1"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:488
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "rrp mode:"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:493
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
msgid "Auto Generate Node ID"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:498
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:500
#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Member Address:"
msgstr "Vzdialená adresa:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Redundant IP"
msgstr "Vzdialená adresa:"
#. BNC#879596, check the corosync.conf format
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:539
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:541
msgid ""
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:690
-msgid "Number of threads must be integer"
-msgstr ""
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:696
-msgid "Number of threads must larger then 0"
-msgstr ""
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:715
#, fuzzy
-#| msgid "Enable &GSS Security"
msgid "Enable Security Auth"
msgstr "Povoliť &GSS Bezpečnosť"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
-msgid "Threads:"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:719
+msgid ""
+"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/a"
+"uthkey."
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
-msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
+msgid ""
+"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other node"
+"s manually."
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
-msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr ""
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:750
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:775
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883
msgid "Running"
msgstr "Spustená"
-# status of cound card
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:852
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:815
msgid "Not running"
msgstr "Nebeží"
#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:888
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:851
msgid "Booting"
msgstr "Štart systému"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:898
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:861
#, fuzzy
-#| msgid "On -- Start Service when Booting"
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
msgstr "On -- Spustiť službu pri štarte"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:905
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:868
#, fuzzy
-#| msgid "Off -- Start Service Manually"
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
msgstr "Off -- Spustiť službu ručne"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:914
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:877
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Spustiť a zastaviť"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:919
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:882
msgid "Current Status: "
msgstr "Aktuálny stav: "
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:928
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:891
#, fuzzy
-#| msgid "Start Firewall Now"
msgid "Start pacemaker Now"
msgstr "Spustiť teraz firewall"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:929
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:892
#, fuzzy
-#| msgid "Stop Firewall Now"
msgid "Stop pacemaker Now"
msgstr "Zastaviť teraz firewall"
#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:990
#, fuzzy
-#| msgid "Main Host"
msgid "Sync Host"
msgstr "Hlavný hostiteľ"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-# Table header 3/5
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007
#, fuzzy
-#| msgid "Delay"
msgid "Del"
msgstr "Čakanie"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002
#, fuzzy
-#| msgid "Select File"
msgid "Sync File"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009
#, fuzzy
-#| msgid "Suggested fstab Lines"
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Navrhované záznamy fstab"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgstr ""
#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143
msgid "Csync2 Status Unknown"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149
msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
#, fuzzy
-#| msgid "Enter a user name."
msgid "Enter a hostname"
msgstr "Zadajte meno používateľa."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193
#, fuzzy
-#| msgid "Write hostname"
msgid "Edit the hostname"
msgstr "Zapísať meno hostiteľa"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207
#, fuzzy
-#| msgid "Enter a filename"
msgid "Enter a filename to synchronize"
msgstr "Zadajte meno súboru"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222
#, fuzzy
-#| msgid "Enter the file name"
msgid "Edit the filename"
msgstr "Zadajte meno súboru"
#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 already exists.\n"
-#| "Do you wish to overwrite it?"
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -430,108 +369,173 @@
"Chcete ho prepísať?"
#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the key file failed."
msgid "Delete key file %1 failed."
msgstr "Načítanie súboru s kľúčom sa nepodarilo."
#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285
#, fuzzy
-#| msgid "Image creation failed."
msgid "Key generation failed."
msgstr "Zlyhalo vytvorenie obrazu."
#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluste"
+"r nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358
msgid "Dedicated Interface:"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361
msgid "IP:"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364
msgid "Group Number:"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435
#, fuzzy
-#| msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
msgid "The Group Number must be a positive integer"
msgstr "Nepresnosť hodín musí byť celé kladné číslo."
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address whi"
+"ch the openais executive should bind. This address should always end in zero"
+". If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetad"
+"dr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 ne"
+"tworking will be used. In this case, the full address must be specified and "
+"there is no automatic selection of the network interface within a specific"
+" subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be spe"
+"cified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used b"
+"y openais executive. The default should work for most networks, but the n"
+"etwork administrator should be queried about a multicast address to use."
+" Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This "
+"may "
+"also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used."
+" If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is poss"
+"ible to use the same multicast address on a network with the openais servic"
+"es configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in th"
+"e cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). "
+"<br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional whe"
+"n using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifyin"
+"g the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is"
+" not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit "
+"IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. "
+" The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></"
+"p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, wh"
+"ich may be none, active, or passive. Active replication offers slightly"
+" lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but w"
+"ith less performance. Passive replication may nearly double the speed of the "
+"totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final opti"
+"on is none, in which case only one network interface will be used to operate t"
+"he totem protocol. If only one interface directive is specified, none is a"
+"utomatically chosen. If multiple interface directives are specified, only a"
+"ctive or passive may be chosen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. "
+"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in co"
+"rosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can b"
+"e specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node n"
+"umble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the va"
+"lue will override the one automatically calculated.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IP"
+"v6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 a"
+"uthentication should be used to authenticate all messages. It further specifi"
+"es that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorit"
+"hm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte he"
+"ader to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryptio"
+"n and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with g"
+"prof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissi"
+"ons: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this op"
+"tion is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu"
+" utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks "
+"with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this "
+"option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when "
+"this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:50
+#: src/include/cluster/helps.rb:49
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"or no"
+"t</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall "
+"is "
+"enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:56
+#: src/include/cluster/helps.rb:55
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
+"local "
+"hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same strin"
+"g as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
+"synced.</"
+"p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using "
+"th"
+"e IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with c"
+"sync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all"
+" members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:63
+#: src/include/cluster/helps.rb:62
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface "
+"fo"
+"r syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may "
+"have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
+"networ"
+"k interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
+"used f"
+"or syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
+"syn"
+"cing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
#. Read dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:72
+#: src/include/cluster/helps.rb:71
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -540,7 +544,7 @@
"Prosím, čakajte...</p>"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:76
+#: src/include/cluster/helps.rb:75
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -549,11 +553,8 @@
"Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:80
+#: src/include/cluster/helps.rb:79
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -561,9 +562,8 @@
"<p><b><big>Vytvorenie novej konfigurácie</big></b><br>\n"
"</p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:84
+#: src/include/cluster/helps.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -577,7 +577,6 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/cluster/wizards.rb:172
#, fuzzy
-#| msgid "Class Configuration"
msgid "Cluster Configuration"
msgstr "Konfigurácia triedy"
@@ -586,145 +585,108 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-# progress label
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:395
+#: src/modules/Cluster.rb:390
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing Printer Configuration"
msgid "Initializing cluster Configuration"
msgstr "Inicializujem nastavenie tlačiarne"
-# Progress stage
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:411
+#: src/modules/Cluster.rb:406
msgid "Read the database"
msgstr "Načítavanie databázy"
-# Progress stage
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:413
+#: src/modules/Cluster.rb:408
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Načítať predchádzajúce nastavenie"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:415
+#: src/modules/Cluster.rb:410
#, fuzzy
-#| msgid "Read firewall settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Načítanie nastavení firewallu"
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:419
+#: src/modules/Cluster.rb:414
msgid "Reading the database..."
msgstr "Načítavam databázu..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:421
+#: src/modules/Cluster.rb:416
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:423
+#: src/modules/Cluster.rb:418
#, fuzzy
-#| msgid "Reading firewall settings..."
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
msgstr "Načítavam nastavenie firewallu..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527
+#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-#: src/modules/Cluster.rb:440
+#: src/modules/Cluster.rb:435
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot install required packages"
msgid "Cannot install required package"
msgstr "Nedajú sa nainštalovať požadované balíky"
-# command line help text for 'configure' action
#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:449
+#: src/modules/Cluster.rb:444
#, fuzzy
-#| msgid "Change existing configuration"
msgid "Cannot load existing configuration"
msgstr "Zmeniť súčasné nastavenie"
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:460
+#: src/modules/Cluster.rb:455
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read the database1."
msgid "Cannot read database1."
msgstr "Nemôžem čítať z databázy1."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:468
+#: src/modules/Cluster.rb:463
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read the database2."
msgid "Cannot read database2."
msgstr "Nemôžem čítať z databázy2."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:484
+#: src/modules/Cluster.rb:479
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Nemôžem nájsť dostupné zariadenia."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:502
+#: src/modules/Cluster.rb:497
#, fuzzy
-#| msgid "Saving the Configuration"
msgid "Saving cluster Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:517
+#: src/modules/Cluster.rb:512
msgid "Write the settings"
msgstr "Zápis nastavení"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:519
+#: src/modules/Cluster.rb:514
#, fuzzy
-#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
msgstr "Uložiť zmeny do profilu"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:523
+#: src/modules/Cluster.rb:518
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:525
+#: src/modules/Cluster.rb:520
#, fuzzy
-#| msgid "Saving changes to the files..."
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
msgstr "Ukladám zmeny do súborov..."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:537
+#: src/modules/Cluster.rb:532
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Nie je možné zapísať nastavenia."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter a valid e-mail address"
-#~ msgid "Enter a member address"
-#~ msgstr "Zadajte platnú emailovú adresu"
-
-# text entry
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert the IP address."
-#~ msgid "Edit the member address"
-#~ msgstr "Zadajte IP adresu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Management"
-#~ msgid "Management Tool"
-#~ msgstr "Správa"
-
-# command line help text for 'configure' action
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change the IrDA configuration"
-#~ msgid "Change the configuration of HAE here..."
-#~ msgstr "Zmeň konfiguráciu IrDA"
Modified: trunk/yast/sk/po/country.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,21 +1,13 @@
-# translation of country.sk.po to Slovak
-# Slovak message file for YaST2 (keyboard).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Ladislav Michnovic <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: country.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-08 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -24,44 +16,45 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Nastavenie klávesnice."
#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Súhrn nastavenia klávesnice."
#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Nastaviť nové hodnoty pre konfiguráciu klávesnice."
#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Vypísať zoznam dostupných rozložení klávesnice."
#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nové rozloženie klávesnice"
#. summary label
#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Aktuálne rozloženie klávesnice: %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte povolené hodnoty."
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid ""
+"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr ""
+"Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte "
+"povolené hodnoty."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -94,10 +87,14 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje iným nástrojom.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú "
+"klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje "
+"iným nástrojom.</p>\n"
-# tree item
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
@@ -150,7 +147,6 @@
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "&Vypnúť Caps Lock"
-# button label
#. title for input field to test the keyboard setting
#. (no more than about 25 characters!)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
@@ -178,14 +174,16 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b>\n"
"počas inštalácie a behu systému.\n"
"V poli <b>Test</b> si môžete klávesnicu vyskúšať.\n"
-"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
+"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>"
+"Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -204,13 +202,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b> pre použitie v systéme.\n"
-"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
-"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
+"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite "
+"tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
+"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia "
+"klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -222,7 +224,7 @@
#. 2 radio-buttons follow this label.
#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -232,6 +234,12 @@
"ktoré je iné, než rozloženie na aktualizovanom systéme.\n"
"Vyberte rozloženie, ktoré sa má použiť počas aktualizácie:"
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
+msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
+msgstr "Zlyhalo nastavenie klávesnice pre X11 na '%s'"
+
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
@@ -242,7 +250,6 @@
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Jazyk<%2>: %3"
-# tree item
#. rich text label
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
@@ -255,13 +262,11 @@
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
-# heading text
#. translators: command line help text for language module
#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Nastavenie jazykov"
-# Commandline command help
#. command line help text for 'summary' action
#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
@@ -297,7 +302,6 @@
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Uloženie nastavenia jazykov"
-# frame label
#. progress stage
#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
@@ -328,30 +332,29 @@
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Aktualizujem preklady v ponuke štartu systému..."
-# Write dialog help 1/2
#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:235
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Ukladám nastavenie</b><br>Prosím, čakajte...</p>"
-# label (current value of sound module parameter)
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:254
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Aktuálny jazyk: %1 (%2)"
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
#: language/src/modules/Language.rb:827
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Ďalšie jazyky: %1"
-# translators: command line help text for the 'card' option
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr "'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid ""
+"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr ""
+"'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
#. label text
#. heading text
@@ -397,11 +400,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
+"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. "
+"Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -481,13 +486,19 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
+"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
+"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť "
+"rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového "
+"pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna "
+"prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -546,13 +557,15 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, ostatné\n"
+"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, "
+"ostatné\n"
"hodnoty nebudú nastavené.<br>\n"
"<b>Áno:</b> Použije sa rovnaké nastavenie ako pre bežného používateľa.<br>\n"
"<b>Nie:</b> Žiadne premenné prostredia pre locale nebudú nastavené.\n"
@@ -560,8 +573,14 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je "
+"dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre "
+"vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -603,10 +622,6 @@
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Načítavam inštalačné jazykové rozšírenie..."
-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the location of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. summary label
#. summary label
#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
@@ -633,11 +648,13 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Na médiu je len minimálna podpora pre zvolený jazyk.\n"
-"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný repozitár\n"
+"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný "
+"repozitár\n"
"pre tento jazyk.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -647,15 +664,14 @@
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Vybraný jazyk nie je možné použiť v textovom režime. Pre inštaláciu\n"
-"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom systéme."
+"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom "
+"systéme."
-# Commandline help title
#. translators: command line help text for timezone module
#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Nastavenie časového pásma"
-# Headline
#. command line help text for 'summary' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
@@ -695,8 +711,8 @@
#. label text (Clock setting)
#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -711,7 +727,7 @@
msgstr "Aktuálny čas a dátum:\t%1"
#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -720,12 +736,12 @@
"Nastavte správny čas predtým, ako začnete inštalovať."
#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"
#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "Časové &pásmo"
@@ -734,20 +750,27 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
+"Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
+"Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač používa lokálny čas alebo UTC.\n"
-"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft Windows), používa lokálny čas.\n"
-"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť čas z letného na zimný\n"
+"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač "
+"používa lokálny čas alebo UTC.\n"
+"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft "
+"Windows), používa lokálny čas.\n"
+"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na "
+"Universal Time Coordinated (UTC).\n"
+"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť "
+"čas z letného na zimný\n"
"a naopak automaticky. </p>\n"
#. help text: extra note about localtime
@@ -761,7 +784,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom musia\n"
+"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom "
+"musia\n"
"byť vždy UTC, pretože toto je referencia pre správny lokálny čas\n"
"v používateľskom priestore. Ak ste si zvolili lokálny čas pre CMOS hodiny,\n"
"skontrolujte si v manuáli základné informácie o vedľajších účinkoch.\n"
@@ -771,11 +795,14 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -783,11 +810,14 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na vašom systéme.\n"
-"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo Zrušiť.\n"
+"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na "
+"vašom systéme.\n"
+"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo "
+"Zrušiť.\n"
"\n"
"Ak si chcete ponechať lokálny čas, musíte nastaviť CMOS čas dvakrát do roka\n"
-"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať zálohovanie,\n"
+"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať "
+"zálohovanie,\n"
"váš poštový systém môže zahodiť mailové správy, atď.\n"
"\n"
"Ak používate UTC, Linux bude upravovať čas automaticky.\n"
@@ -796,10 +826,13 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid ""
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte "
+"tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
-# IRC helptext 3/3
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
@@ -815,7 +848,6 @@
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Aktuálny čas vo formáte HH:MM:SS"
-# table header
#. label text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
@@ -831,7 +863,6 @@
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
-# Frame label for Basic-Options
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
@@ -873,15 +904,15 @@
#. frame label
#. frame label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Dátum a čas (NTP je nakonfigurovaný)"
#. frame label
#. frame label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a čas"
@@ -893,27 +924,21 @@
#. label text
#. label text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684
msgid "&Region"
msgstr "&Oblasť"
-#. title for combo box 'timezone'
-#. title for selection box 'timezone'
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
msgid "Time &Zone"
msgstr "Časové &pásmo"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669
msgid "Date and Time:"
msgstr "Dátum a čas:"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -922,10 +947,11 @@
"<p><b><big>Nastavenie časového pásma a času</big></b></p>"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
+"b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -936,7 +962,7 @@
"</p>\n"
#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -947,34 +973,34 @@
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Hodiny a časové pásmo"
#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Vyberte platnú časové pásmo"
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973
msgid "Local Time"
msgstr "Lokálny čas"
#. label text
#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Hardvérové hodiny sú nastavené na"
#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755
msgid "NTP configured"
msgstr "Nakonfigurovaný NTP"
#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1"
@@ -1024,560 +1050,197 @@
msgstr "Kanadská (viacero jazyčná)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145
msgid "Spanish"
msgstr "Španielska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Španielska (Latinská Amerika)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Španielska (CP 850)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
msgid "Italian"
msgstr "Talianska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalská (Brazília)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portugalská (Brazília - akcenty USA)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
msgid "Greek"
msgstr "Grécka"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
msgid "Dutch"
msgstr "Holandská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
msgid "Danish"
msgstr "Dánska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
msgid "Swedish"
msgstr "Švédska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
msgid "Finnish"
msgstr "Fínska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
msgid "Czech"
msgstr "Česká"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Česká (qwerty)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovenská (qwerty)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361
msgid "Slovene"
msgstr "Slovinská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389
msgid "Polish"
msgstr "Poľská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
msgid "Russian"
msgstr "Ruská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417
msgid "Serbian"
msgstr "Srbská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429
msgid "Estonian"
msgstr "Estónska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453
msgid "Turkish"
msgstr "Turecká"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486
msgid "Japanese"
msgstr "Japonská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498
msgid "Belgian"
msgstr "Belgická"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinská"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556
msgid "Khmer"
msgstr "Kmérska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578
msgid "Korean"
msgstr "Kórejský"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600
msgid "Arabic"
msgstr "Arabský"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradičná Čínština"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená Čínština"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunský"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700
msgid "US International"
msgstr "US medzinárodná"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Do <b>Zariadenia pre 'zámky'</b> zadajte medzerami oddelený zoznam zariadení, pre ktoré aplikovať nastavenia kláves Scroll Lock, Num Lock a Caps Lock.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Ca&ps Lock On"
-#~ msgstr "Ca&ps Lock zapnutý"
-
-#~ msgid "&Scroll Lock On"
-#~ msgstr "&Scroll Lock zapnutý"
-
-#~ msgid "&Devices for Lock"
-#~ msgstr "&Zariadenia pre 'zámky'"
-
-# menu button
-#~ msgid "Cha&nge..."
-#~ msgstr "Z&meniť..."
-
-#~ msgid "Starting SuSEconfig..."
-#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Creating initrd..."
-#~ msgid "Updating initrd..."
-#~ msgstr "Vytváram initrd..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "YaST can no longer be used for changing X11 keyboard layout.\n"
-#~ "Use the application provided for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST už nemožno použiť na zmenu rozloženia klávesnice pre X11.\n"
-#~ "Použite poskytovanú aplikáciu pre Vaše prostredie."
-
-#~ msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-#~ msgstr "<p>Stlačením <b>Synchronizovať teraz</b>, sa váš systémový čas nastaví podľa zvoleného NTP servera. Ak chcete, aby sa používalo NTP permanentne, kliknite na <b>Uložiť NTP konfiguráciu</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
-#~ msgstr "<p>Po stlačení tlačidla <b>Konfigurovať</b>, sa otvorí okno s detailným nastavením NTP. Stlačte <b>Akceptovať</b>, aby sa zmeny uložili.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-#~ msgstr "<p>Synchronizácia s NTP serverom môže byť aplikovaná, iba ak máte nastavenú sieť.</p>"
-
-#~ msgid "Invalid NTP server hostname %1"
-#~ msgstr "Neplatné meno NTP servera %1"
-
-#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
-#~ msgstr "'ntpdate %1' zlyhalo. Znovu navštíviť konfiguráciu NTP servera?"
-
-#~ msgid "Time and Date"
-#~ msgstr "Dátum a čas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The current system time and date are displayed. Change them to the correct values manually, or select a NTP server to adapt your time automatically. Use <b>Configure</b> to run the NTP client configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aktuálny systémový čas a dátum sú zobrazené. Zmeňte tieto hodnoty na správne ručne, alebo zvoľte NTP server, ktorý nastaví čas samočinne. Stlačením <b>Nastaviť</b> spustíte konfigurčný modul pre klienta NTP.</p>"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albánsko"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentína"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Rakúsko"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Austrália"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgicko"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulharsko"
-
-#~ msgid "Bahrein"
-#~ msgstr "Bahrajn"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladéš"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolívia"
-
-#~ msgid "Brasil"
-#~ msgstr "Brazília"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorusko"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Švajčiarsko"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Čile"
-
-#~ msgid "Peoples Republic of China"
-#~ msgstr "Ľudová republika Čína"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Kolumbia"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Kostarika"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Česká republika"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Nemecko"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dánsko"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Dominikánska republika"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Alžírsko"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ekvádor"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estónsko"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egypt"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "Katalánsko"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Španielsko"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Fínsko"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Fajerské ostrovy"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francúzsko"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Veľká Británia"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gruzínsko"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Grónsko"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grécko"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hongkong"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Chorvátsko"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Maďarsko"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonézia"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Írsko"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Izrael"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Island"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Taliansko"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordánsko"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japonsko"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuvajt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Lichtenštajnsko"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litva"
-
-#~ msgid "Luxemburg"
-#~ msgstr "Luxemburgsko"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Lotyšsko"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedónsko"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Mexiko"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malajzia"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nikaragua"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holandsko"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Nórsko"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nový Zéland"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Omán"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filipíny"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poľsko"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Portoriko"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugalsko"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguaj"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumunsko"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusko"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudská Arábia"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudán"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Švédsko"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovinsko"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovensko"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "Salvádor"
-
-#~ msgid "Syrian Arab Republic"
-#~ msgstr "Sýrska Arabská Republika"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thajsko"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tadžikistan"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisko"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turecko"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrajina"
-
-#~ msgid "USA"
-#~ msgstr "USA"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguaj"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistan"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Juhoslávia"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Južná Afrika"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Tajwan"
-
-#~ msgid "NTP Synchronization"
-#~ msgstr "NTP synchronizácia času"
Modified: trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,120 +1,107 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# transltors: command line help text for the Xcd-creator module
#. Command line help text for the Xcrowbar module
-#: src/clients/crowbar.rb:56
+#: src/clients/crowbar.rb:51
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of CD creator"
msgid "Configuration of crowbar"
msgstr "Konfigurácia CD Creatora"
-#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-#, fuzzy
-#| msgid "&Repository Name"
-msgid "Repository Name"
-msgstr "Meno &repozitára"
+#. radio button item: target repository is common for all available platform
+#: src/include/crowbar/complex.rb:90
+msgid "Common for All"
+msgstr ""
-#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#. target platform name
+#: src/include/crowbar/complex.rb:92
+msgid "SLES 11 SP3"
+msgstr ""
-#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-#, fuzzy
-#| msgid "User Found Error"
-msgid "Ask On Error"
-msgstr "Chyby nájdené používateľom"
+#. target platform name
+#: src/include/crowbar/complex.rb:94
+msgid "SLES 12"
+msgstr ""
-#. help text
+#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
+msgid "&Location of Repositories"
+msgstr ""
+
+#: src/include/crowbar/complex.rb:109
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought "
+"to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also poss"
+"ible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for"
+" SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle"
+"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
-#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository URL"
-msgid "Repository &URL"
-msgstr "URL repozitára"
-
-#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:135
-#, fuzzy
-#| msgid "User Found Error"
-msgid "&Ask On Error"
-msgstr "Chyby nájdené používateľom"
-
#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:155
+#: src/include/crowbar/complex.rb:148
#, fuzzy
-#| msgid "Administrator DN"
msgid "Administrator Name"
msgstr "DN pre správu"
#. help text
-#: src/include/crowbar/complex.rb:165
+#: src/include/crowbar/complex.rb:158
#, fuzzy
-#| msgid "U&se this password for system administrator"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
msgstr "Použiť toto heslo aj pre systémového administrátora (\"root\")"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:201
+#: src/include/crowbar/complex.rb:194
#, fuzzy
-#| msgid "&Modem"
msgid "&Mode"
msgstr "&Modem"
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:203
+#: src/include/crowbar/complex.rb:196
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>"
+"\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as sp"
+"ace-separated list.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:213
+#: src/include/crowbar/complex.rb:206
#, fuzzy
-#| msgid "Cooling Policy"
msgid "Bonding &Policy"
msgstr "Pravidlá chladenia"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:222
+#: src/include/crowbar/complex.rb:215
msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network"
msgstr ""
#. help text for conduit if list
-#: src/include/crowbar/complex.rb:231
+#: src/include/crowbar/complex.rb:224
msgid ""
"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n"
"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n"
@@ -122,117 +109,185 @@
msgstr ""
#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:265
+#: src/include/crowbar/complex.rb:254
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:266
+#: src/include/crowbar/complex.rb:255
#, fuzzy
-#| msgid "Sender Address"
msgid "Subnet Address"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-# text entry
-#: src/include/crowbar/complex.rb:267
+#: src/include/crowbar/complex.rb:256
#, fuzzy
-#| msgid "Network &Mask"
msgid "Network Mask"
msgstr "Sieťová &maska"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:268
+#: src/include/crowbar/complex.rb:257
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:286
+#: src/include/crowbar/complex.rb:275
#, fuzzy
-#| msgid "&Use LDAP"
msgid "Use &VLAN"
msgstr "&Použiť LDAP"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:296
+#: src/include/crowbar/complex.rb:285
#, fuzzy
-#| msgid "VLAN"
msgid "VLAN &ID"
msgstr "VLAN"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:306
+#: src/include/crowbar/complex.rb:295
msgid "Rou&ter"
msgstr ""
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:328
+#: src/include/crowbar/complex.rb:317
#, fuzzy
-#| msgid "Restoring user preferences..."
msgid "Router pre&ference"
msgstr "Obnovujem používateľské nastavenia..."
-# radio button
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:338
+#: src/include/crowbar/complex.rb:327
msgid "&Subnet"
msgstr "&Podsieť"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:361
+#: src/include/crowbar/complex.rb:350
msgid "Net&mask"
msgstr "Sieťová &maska"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:383
+#: src/include/crowbar/complex.rb:372
#, fuzzy
-#| msgid "Broadcast"
msgid "Broa&dcast"
msgstr "Broadcast"
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:393
+#: src/include/crowbar/complex.rb:382
#, fuzzy
-#| msgid "Bridge"
msgid "&Add Bridge"
msgstr "Most"
-# Pushbutton - edit zone selected in table
#. push button label&
-#: src/include/crowbar/complex.rb:402
+#: src/include/crowbar/complex.rb:391
#, fuzzy
-#| msgid "&Edit Zone..."
msgid "Edit Ran&ges..."
msgstr "&Upraviť zónu..."
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:413
+#: src/include/crowbar/complex.rb:402
#, fuzzy
-#| msgid "Bond Network"
msgid "Add &Bastion Network"
msgstr "Zviazaná (bond) sieť"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:425
+#: src/include/crowbar/complex.rb:414
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP adresa"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:585
+#: src/include/crowbar/complex.rb:520
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696
+#, fuzzy
+msgid "Ask On Error"
+msgstr "Chyby nájdené používateľom"
+
+#. frame label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
+#: src/include/crowbar/complex.rb:715
+msgid "Target Platform"
+msgstr ""
+
+#. error popup
+#: src/include/crowbar/complex.rb:580
+msgid ""
+"Repository '%1' already exists.\n"
+"Choose a different name."
+msgstr ""
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:676
+msgid "Server &URL"
+msgstr ""
+
+#. table header
+#: src/include/crowbar/complex.rb:694
+#, fuzzy
+msgid "Repository Name"
+msgstr "Meno &repozitára"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:701
+#, fuzzy
+msgid "&Ask On Error"
+msgstr "Chyby nájdené používateľom"
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:707
+#, fuzzy
+msgid "Repository &URL"
+msgstr "URL repozitára"
+
+#. label (hint for user)
+#: src/include/crowbar/complex.rb:710
+msgid "Empty URL means that default value will be used."
+msgstr ""
+
+#. push button label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:726
+msgid "A&dd Repository"
+msgstr ""
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:793
+msgid "Remote SMT Server"
+msgstr ""
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:795
+msgid "SUSE Manager Server"
+msgstr ""
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:797
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:866
msgid "User Name"
msgstr "Používateľské meno"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:587
+#: src/include/crowbar/complex.rb:868
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:589
+#: src/include/crowbar/complex.rb:870
#, fuzzy
-#| msgid "Reenter the &Password"
msgid "Repeat the Password"
msgstr "Zadajte &heslo znovu"
-# command line help text for 'set passwd' option
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:627
+#: src/include/crowbar/complex.rb:900
+msgid "User name cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#. error popup
+#: src/include/crowbar/complex.rb:907
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -241,11 +296,8 @@
"Skúste znova."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:636
+#: src/include/crowbar/complex.rb:915
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configuration name %1 already exists.\n"
-#| "Choose a different one."
msgid ""
"User '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -253,24 +305,20 @@
"Názov konfigurácie %1 už existuje.\n"
"Zadajte iný názov."
-# translators: error message for wrong LDAP source
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:781
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1018
#, fuzzy
-#| msgid "The entered URL '%1' is invalid"
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "Zadaná URL '%1' je neplatná"
-# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is disabled
-#. table entry (VLAN status)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:861
+#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1076
msgid "disabled"
msgstr "vypnutá"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:986
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
#, fuzzy
-#| msgid "The subnet mask is invalid."
msgid ""
"The netmask '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -278,121 +326,104 @@
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216
#, fuzzy
-#| msgid "The IP address is invalid."
msgid ""
"The IP address '%1' is invalid.\n"
"%2"
msgstr "IP adresa je neplatná."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1011
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1194
#, fuzzy
-#| msgid "The remote IP address is invalid."
msgid ""
"The router address '%1' is invalid.\n"
"%2"
msgstr "Vzdialená IP adresa je neplatná."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1023
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1203
#, fuzzy
-#| msgid "The server name '%1' is known in the network."
msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Názov servera '%1' je v sieti známy."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1047
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1225
#, fuzzy
-#| msgid "The server name '%1' is known in the network."
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Názov servera '%1' je v sieti známy."
#. popup message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1068
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1246
msgid ""
"Some address ranges are not part of network '%1'.\n"
"Adapt them using 'Edit ranges' button."
msgstr ""
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1335
#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
msgid "Min IP Address"
msgstr "IP adresa"
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1180
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1342
#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
msgid "Max IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1247
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1395
#, fuzzy
-#| msgid "The server name '%1' is known in the network."
msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Názov servera '%1' je v sieti známy."
-# popup message
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1263
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "Najnižšia adresa musí byť nižšia ako tá najvyššia."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1296
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping."
msgstr ""
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1373
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1499
#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
msgid "&User Settings"
msgstr "Nastavenie používateľov"
#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1385
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
msgstr ""
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1403
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1527
#, fuzzy
-#| msgid "Network Mode"
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "Režim siete"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1411
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1535
#, fuzzy
-#| msgid "Bond Network"
msgid "Bastion Network"
msgstr "Zviazaná (bond) sieť"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1454
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1578
#, fuzzy
-#| msgid "Network"
msgid "Net&works"
msgstr "Sieť"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1490
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1614
#, fuzzy
-#| msgid "Repositories"
msgid "Re&positories"
msgstr "Repozitáre"
-#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1501
-msgid "Empty URL means that default value will be used."
-msgstr ""
-
#. popup message %1 is FQDN
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1653
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1731
msgid ""
"The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
"currently not supported.\n"
@@ -400,21 +431,15 @@
"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
msgstr ""
-# CDCreator overview dialog caption
#. default dialog caption
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1671
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1749
#, fuzzy
-#| msgid "CD Creator Configuration Overview"
msgid "Crowbar Configuration Overview"
msgstr "Prehľad konfigurácie CD Creatora"
-# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help
#: src/include/crowbar/helps.rb:37
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Crowbar Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -422,13 +447,9 @@
"<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu</big></b>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help
#: src/include/crowbar/helps.rb:41
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving Crowbar Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -439,9 +460,6 @@
#. Overview dialog help
#: src/include/crowbar/helps.rb:45
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
msgid ""
"<p><b>Crowbar Configuration Overview</b>\n"
"<br></p>"
@@ -459,89 +477,52 @@
msgstr ""
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/crowbar/wizards.rb:89
+#: src/include/crowbar/wizards.rb:87
#, fuzzy
-#| msgid "Hardware Configuration"
msgid "Crowbar Configuration"
msgstr "Nastavenie hardvéru"
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/crowbar/wizards.rb:91
+#: src/include/crowbar/wizards.rb:89
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
-# progress label
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:144
+#: src/modules/Crowbar.rb:142
#, fuzzy
-#| msgid "Initializing Scanner Configuration"
msgid "Initializing crowbar Configuration"
msgstr "Inicializujem konfiguráciu skenera"
-# translators: progress stage 1/1
#. Progress stage
-#: src/modules/Crowbar.rb:155
+#: src/modules/Crowbar.rb:153
#, fuzzy
-#| msgid "Read the configuration"
msgid "Read the configuraton"
msgstr "Načítanie konfigurácie"
#. Progress step
-#: src/modules/Crowbar.rb:159
+#: src/modules/Crowbar.rb:157
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Čítam konfiguráciu..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255
+#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-# IPsec read dialog caption
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:238
+#: src/modules/Crowbar.rb:232
#, fuzzy
-#| msgid "Saving Proxy Configuration"
msgid "Saving crowbar Configuration"
msgstr "Ukladám konfiguráciu proxy"
-# Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:249
+#: src/modules/Crowbar.rb:243
msgid "Write the settings"
msgstr "Zápis nastavení"
-# Progress step 1/2
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:253
+#: src/modules/Crowbar.rb:247
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenie..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Password for \"root\", the system administrator"
-#~ msgid "Password for Crowbar Administrator"
-#~ msgstr "Heslo pre systémového administrátora (\"root\")"
-
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mód"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Routes: %1"
-#~ msgid "Router"
-#~ msgstr "Smerovanie: %1"
-
-# radio button
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Subnet"
-#~ msgid "Subnet"
-#~ msgstr "&Podsieť"
-
-#~ msgid "Netmask"
-#~ msgstr "Sieťová maska"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ad&ministration Settings"
-#~ msgid "Administration Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie správy"
Modified: trunk/yast/sk/po/dns-server.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/dns-server.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/dns-server.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,37 +1,264 @@
-# translation of dns-server.sk.po to
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR SuSE Linux AG, Nuernberg.
#
-# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
-# Peto Suchan <suchan(a)404.sk>, 2004.
-# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2005.
-# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2006.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dns-server.sk\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-29 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
+msgid "DNS server configuration"
+msgstr "Konfigurácia serveru DNS"
+
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32
+msgid "Start-up settings"
+msgstr "Nastavenia pri štarte"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38
+msgid "DNS forwarders"
+msgstr "DNS forwardery"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50
+msgid "Logging settings"
+msgstr "Nastavenie záznamu"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63
+msgid "DNS zones"
+msgstr "DNS zóny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Zoznamy prístupových práv (ACL)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87
+msgid "Zone transport rules"
+msgstr "Pravidlá prenosu zón"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102
+msgid "Zone name servers"
+msgstr "Názvové servery zóny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119
+msgid "Zone mail servers"
+msgstr "Mailové servery zóny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133
+msgid "Start of authority (SOA)"
+msgstr "Start of Authority (SOA)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148
+msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
+msgstr "Zdrojové záznamy zóny ako A, CNAME, NS, MX, alebo PTR"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166
+msgid "Handles A and corresponding PTR record at once"
+msgstr "Ovláda 'A' záznam a korešpondujúci 'PTR' záznam súčasne"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180
+msgid "Show current settings"
+msgstr "Zobrazenie aktuálneho nastavenia"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186
+msgid "Start DNS server in the boot process"
+msgstr "Spustiť DNS server pri štarte systému"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192
+msgid "Start DNS server manually"
+msgstr "Spustiť DNS server ručne"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198
+msgid "Add a new record"
+msgstr "Pridať nový záznam"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204
+msgid "Remove a record"
+msgstr "Odstrániť záznam"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adresa IPv4"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218
+msgid "Logging destination (syslog|file)"
+msgstr "Cieľ záznamov (syslog|file)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224
+msgid "Set option"
+msgstr "Nastaviť voľbu"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231
+msgid "Filename for logging (full path)"
+msgstr "Názov súboru pre záznam (celá cesta)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238
+msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*"
+msgstr "Maximálna veľkosť [0-9]+(KMG)*"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245
+msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
+msgstr "Maximálny počet verzií pre rotáciu, '0' znamená bez rotácie"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273
+msgid "Zone name"
+msgstr "Názov zóny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259
+msgid "Zone type, master or slave"
+msgstr "Typ zóny, 'master' alebo 'slave'"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266
+msgid "DNS zone master server"
+msgstr "Nadradený server DNS zóny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280
+msgid "Enable option"
+msgstr "Zapnúť voľbu"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287
+msgid "Disable option"
+msgstr "Vypnúť voľbu"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294
+msgid ""
+"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr ""
+"Názvový server (v celkovom formáte FQDN ukončený bodkou alebo relatívny názov)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301
+msgid ""
+"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr ""
+"Mail server (v celkovom formáte FQDN ukončený bodkou alebo relatívny názov)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308
+msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)"
+msgstr "Priorita mail servera (číslo od 0 do 65535)"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315
+msgid "Serial number of zone update"
+msgstr "Sériové číslo aktualizácie zóny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322
+msgid "General time to live of records in zone"
+msgstr "Celkový čas trvácnosti záznamov (TTL) v zóne"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329
+msgid "An interval before the zone records should be refreshed"
+msgstr "Interval predtým, ako môžu byť zónové súbory aktualizované"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336
+#, fuzzy
+msgid "Interval between retries of failed refresh"
+msgstr "Interval medzi opakovaniami pri zlyhanej aktualizácii"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343
+#, fuzzy
+msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
+msgstr "Interval, po ktorom záznam zóny nie je viac authoritatívny"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350
+msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
+msgstr "Minimálne TTL, ktoré môže byť exportované so záznamami v tejto zóne"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357
+msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
+msgstr "DNS zdrojový typ záznamu ako A, CNAME, NS, MX, alebo PTR"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364
+msgid "DNS query, such as example.org for A record"
+msgstr "DNS dotaz, ako 'priklad.sk' pre 'A' záznam"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371
+msgid ""
+"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
+msgstr ""
+"Hodnota DNS záznamu, napríklad '192.10.34.166' pre A záznam domény "
+"example.org."
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378
+msgid "Hostname for the DNS record"
+msgstr "Meno hostiteľa pre DNS záznam"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386
+msgid "Log named queries %1"
+msgstr "Zaznamenávať dotazy %1"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394
+msgid "Log zone updates %1"
+msgstr "Aktualizácie zón %1"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402
+msgid "Log zone transfers %1"
+msgstr "Prenosy zón %1"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
+msgstr "Zoznam modulov, ktoré sa majú povoliť, oddelené čiarkami"
+
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
-#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
-#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494
msgid "Parameter %1 is required."
msgstr "Je vyžadovaný parameter '%1'."
-# Error message popup, %1 is file name
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
-#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
-#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507
msgid "Unknown value for parameter %1."
msgstr "Neznáma hodnota parametra %1."
@@ -39,81 +266,52 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93
-#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555
msgid "Start-Up Settings:"
msgstr "Štartovacie nastavenia"
#. TRANSLATORS: commandline error message
-#. TRANSLATORS: commandline error message
-#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523
msgid "Only one parameter is allowed."
msgstr "Povolený je iba jeden parameter."
-# part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530
msgid "Enabling DNS server in the boot process..."
msgstr "Spustiť DNS server pri štarte systému..."
-# part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540
msgid "Removing DNS server from the boot process..."
msgstr "Odstrániť spúštanie DNS servera pri štarte systému..."
-# message report - result of test of connection to NTP server
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549
#, fuzzy
-#| msgid "DNS server is enabled in the boot process"
msgid "DNS server is enabled in the boot process."
msgstr "DNS sever je spúšťaný pri štarte systému"
-# Dialog caption (before a dash)
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552
#, fuzzy
-#| msgid "DNS server needs manual starting"
msgid "DNS server needs manual starting."
msgstr "DNS server vyžaduje ručné spustenie"
-# radio button, type of zone
#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573
msgid "Forwarding:"
msgstr "Forwarding"
-# Tree Menu Item & Dialog Label - DNS - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575
msgid "Forwarder IP"
msgstr "IP Forwarderu"
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
-#. TRANSLATORS: commandline error message
-#. Both Add and Remove defined => Error!
-#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439
-#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625
-#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822
-#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -122,75 +320,57 @@
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661
msgid "Logging destination"
msgstr "Cieľ záznamov"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653
msgid "System log"
msgstr "Systémový záznam"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-# IntField - max. log size
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
-# IntField - max. log age
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687
msgid "Maximum versions"
msgstr "Maximálny počet verzií"
-# Checkbox - additional-logging
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
-#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
-#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700
msgid "Log named queries"
msgstr "Zaznamenávať dns požiadavky"
-# Checkbox - additional-logging
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708
msgid "Log zone updates"
msgstr "Zaznamenávať aktualizácie zón"
-# Checkbox - additional-logging
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716
msgid "Log zone transfers"
msgstr "Zaznamenávať prenosy zón"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723
msgid "Logging Settings:"
msgstr "Nastavenie zaznamenávania:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
@@ -198,107 +378,78 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - basic-options listing
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
-#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312
-#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741
msgid "Logging Rule"
msgstr "Pravdilá zaznamenávania"
#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835
msgid "DNS Zones:"
msgstr "Zóny DNS"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Textentry - DNS adding zone - Name
-#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Combobox - DNS adding zone - Type
#. Table header item - DNS listing zones
#. Table menu item - Records listing
-#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844
msgid "Master Server"
msgstr "Nadradený (master) DNS server"
-# Tree Menu Item & Dialog Label - DNS - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446
msgid "Forwarders"
msgstr "Forwardery"
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925
msgid "Predefined"
msgstr "Preddefinovaný"
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
-# Tree Menu Item - DNS & Dialog Label - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
-# multi selection box
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935
msgid "ACLs:"
msgstr "ACL:"
-# check box
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975
msgid "Zone Transport:"
msgstr "Prenos zón:"
@@ -307,413 +458,91 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607
-#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797
-#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
-# Configuration summary text
-# status string
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982
msgid "Enabled ACL"
msgstr "ACL zapnuté"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
msgid "Name Servers:"
msgstr "Názvové servery (DNS):"
-# text entry
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
msgid "Name Server"
msgstr "Názvový server"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215
msgid "Mail Servers:"
msgstr "Poštové servery:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739
msgid "Mail Server"
msgstr "Poštový server"
-# Table header item - listing mail servers
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
msgid "Start of Authority (SOA):"
msgstr "Start of Authority (SOA):"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
-# Table menu item - Records listing
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
msgid "Record Query"
msgstr "Otázka na záznam"
-# Table menu item - Records listing
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
msgid "Record Type"
msgstr "Typ záznamu"
-# Table menu item - Records listing
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
msgid "Record Value"
msgstr "Hodnota záznamu"
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
msgid "Hostname Record:"
msgstr "Záznam názvu hostiteľa:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
msgid "Hostname"
msgstr "Hostiteľ"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
-#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
-#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24
-msgid "DNS server configuration"
-msgstr "Konfigurácia serveru DNS"
-
-#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32
-msgid "Start-up settings"
-msgstr "Nastavenia pri štarte"
-
-# Tree Menu Item & Dialog Label - DNS - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38
-msgid "DNS forwarders"
-msgstr "DNS forwardery"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50
-msgid "Logging settings"
-msgstr "Nastavenie záznamu"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63
-msgid "DNS zones"
-msgstr "DNS zóny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Zoznamy prístupových práv (ACL)"
-
-# check box
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87
-msgid "Zone transport rules"
-msgstr "Pravidlá prenosu zón"
-
-# selection box
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102
-msgid "Zone name servers"
-msgstr "Názvové servery zóny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119
-msgid "Zone mail servers"
-msgstr "Mailové servery zóny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133
-msgid "Start of authority (SOA)"
-msgstr "Start of Authority (SOA)"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148
-msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
-msgstr "Zdrojové záznamy zóny ako A, CNAME, NS, MX, alebo PTR"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
-#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166
-msgid "Handles A and corresponding PTR record at once"
-msgstr "Ovláda 'A' záznam a korešpondujúci 'PTR' záznam súčasne"
-
-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180
-msgid "Show current settings"
-msgstr "Zobrazenie aktuálneho nastavenia"
-
-# part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186
-msgid "Start DNS server in the boot process"
-msgstr "Spustiť DNS server pri štarte systému"
-
-# part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192
-msgid "Start DNS server manually"
-msgstr "Spustiť DNS server ručne"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198
-msgid "Add a new record"
-msgstr "Pridať nový záznam"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204
-msgid "Remove a record"
-msgstr "Odstrániť záznam"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Adresa IPv4"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218
-msgid "Logging destination (syslog|file)"
-msgstr "Cieľ záznamov (syslog|file)"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224
-msgid "Set option"
-msgstr "Nastaviť voľbu"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231
-msgid "Filename for logging (full path)"
-msgstr "Názov súboru pre záznam (celá cesta)"
-
-# IntField - max. log size
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238
-msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*"
-msgstr "Maximálna veľkosť [0-9]+(KMG)*"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245
-msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
-msgstr "Maximálny počet verzií pre rotáciu, '0' znamená bez rotácie"
-
-# Textentry - DNS adding zone - Name
-# text entry
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273
-msgid "Zone name"
-msgstr "Názov zóny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259
-msgid "Zone type, master or slave"
-msgstr "Typ zóny, 'master' alebo 'slave'"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266
-msgid "DNS zone master server"
-msgstr "Nadradený server DNS zóny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280
-msgid "Enable option"
-msgstr "Zapnúť voľbu"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287
-msgid "Disable option"
-msgstr "Vypnúť voľbu"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
-msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr "Názvový server (v celkovom formáte FQDN ukončený bodkou alebo relatívny názov)"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
-msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr "Mail server (v celkovom formáte FQDN ukončený bodkou alebo relatívny názov)"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308
-msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)"
-msgstr "Priorita mail servera (číslo od 0 do 65535)"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315
-msgid "Serial number of zone update"
-msgstr "Sériové číslo aktualizácie zóny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322
-msgid "General time to live of records in zone"
-msgstr "Celkový čas trvácnosti záznamov (TTL) v zóne"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329
-msgid "An interval before the zone records should be refreshed"
-msgstr "Interval predtým, ako môžu byť zónové súbory aktualizované"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336
-#, fuzzy
-#| msgid "An interval between retries of failed refresh"
-msgid "Interval between retries of failed refresh"
-msgstr "Interval medzi opakovaniami pri zlyhanej aktualizácii"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343
-#, fuzzy
-#| msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative"
-msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
-msgstr "Interval, po ktorom záznam zóny nie je viac authoritatívny"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
-#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350
-msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
-msgstr "Minimálne TTL, ktoré môže byť exportované so záznamami v tejto zóne"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
-#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357
-msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
-msgstr "DNS zdrojový typ záznamu ako A, CNAME, NS, MX, alebo PTR"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
-#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364
-msgid "DNS query, such as example.org for A record"
-msgstr "DNS dotaz, ako 'priklad.sk' pre 'A' záznam"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
-msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
-msgstr "Hodnota DNS záznamu, napríklad '192.10.34.166' pre A záznam domény example.org."
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378
-msgid "Hostname for the DNS record"
-msgstr "Meno hostiteľa pre DNS záznam"
-
-# Checkbox - additional-logging
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386
-msgid "Log named queries %1"
-msgstr "Zaznamenávať dotazy %1"
-
-# Checkbox - additional-logging
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394
-msgid "Log zone updates %1"
-msgstr "Aktualizácie zón %1"
-
-# Checkbox - additional-logging
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402
-msgid "Log zone transfers %1"
-msgstr "Prenosy zón %1"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
-msgstr "Zoznam modulov, ktoré sa majú povoliť, oddelené čiarkami"
-
-# Dialog caption (before a dash)
#. Dialog caption (before a colon)
#. Dialog caption (before a colon)
#. Dialog caption (before a colon)
@@ -723,7 +552,6 @@
msgid "DNS Server Installation"
msgstr "Chyba pri inštalácii DNS serveru"
-# Dialog caption (after a dash)
#. Dialog caption (after a colon)
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:31
msgid "Forwarder Settings"
@@ -733,332 +561,185 @@
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520
msgid "DNS Zones"
msgstr "Zóny DNS"
-# Dialog caption (after a dash)
#. Dialog caption (after a colon)
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:138
msgid "Finish Wizard"
msgstr "Dokončiť sprievodcu"
-# Rich Text Item - Installation overview
#. Rich Text Item - Installation overview
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:152
msgid "<li>Forwarders: %1</li>"
msgstr "<li>Forwardery: %1</li>"
-# Rich Text Item - Installation overview
#. Rich Text Item - Installation overview
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:155
msgid "<li>Domains: %1</li>"
msgstr "<li>Domény: %1</li>"
-# check box
-# checkbox label
#. check box
#. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off
-#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "&LDAP podpora aktívna"
-# Label for Radiobuttons - DNS starting
#. Label for Radiobuttons - DNS starting
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:188
msgid "Start-up Behavior"
msgstr "Správanie pri štarte"
-# Radiobutton label - DNS starting
-# Radiobutton label
#. Radiobutton label - DNS starting
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:196
msgid "O&n: Start Now and When Booting"
msgstr "&Zap. -- Spustiť DNS server teraz a pri štarte"
-# Radiobutton label - DNS starting
-# Radiobutton label
#. Radiobutton label - DNS starting
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:199
msgid "O&ff: Only Start Manually"
msgstr "&Vyp. -- Server sa spúšťa len ručne"
-# Push Button - start expert configuration
#. Push Button - start expert configuration
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:208
msgid "DNS Server &Expert Configuration..."
msgstr "Konfigurácia DNS serveru pre &expertov..."
#. Dialog label DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS server"
-#. radio button (starting DNS service - option 1)
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270
-msgid "When &Booting"
-msgstr "&Pri štarte "
+#. FIXME: new startup
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419
+msgid "Apply Changes"
+msgstr ""
-#. radio button (starting DNS service - option 2)
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274
-msgid "&Manually"
-msgstr "&Ručne"
-
-#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&")
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280
-msgid "When Booting"
-msgstr "Pri štarte systému"
-
-#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&")
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282
-msgid "Manually"
-msgstr "Ručne"
-
-# service status - label
-# service sttus - label
-#. label - service status, informative text
-#. service status - label
-#. service sttus - label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651
-msgid "DNS server is running."
-msgstr "DNS server beží."
-
-# service sttus - label
-#. label - service status, informative text
-#. service sttus - label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653
-msgid "DNS server is not running."
-msgstr "DNS server nebeží."
-
-# Pushbutton for starting the DNS server
-# push button
-#. push button (DNS service handling)
-#. Pushbutton for starting the DNS server
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620
-msgid "&Start DNS Server Now"
-msgstr "&Spustiť DNS server"
-
-# Pushbutton for stopping the DNS server
-# push button
-#. push button (DNS service handling)
-#. Pushbutton for stopping the DNS server
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626
-msgid "S&top DNS Server Now"
-msgstr "&Zastaviť DNS server"
-
-# push button
-#. push button (DNS service handling)
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310
-msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now"
-msgstr "Uložiť nastavenia a &reštartovať server DNS"
-
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316
-msgid "Start DNS Server Now"
-msgstr "Spustiť DNS server"
-
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318
-msgid "Stop DNS Server Now"
-msgstr "Zastaviť DNS server"
-
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&")
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320
-msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now"
-msgstr "Uložiť nastavenie a reštartovať DNS server"
-
-# Tree Menu Item & Dialog Label - DNS - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#. Frame label (DNS starting)
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428
msgid "Start-Up"
msgstr "Štart"
-# Tree Menu Item & Dialog Label - DNS - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459
msgid "Basic Options"
msgstr "Základné možnosti"
#. Dialog Label - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471
msgid "Logging"
msgstr "Záznam"
-# Tree Menu Item - DNS & Dialog Label - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
-# multi selection box
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. multi selection box
#. multi selection box
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729
msgid "ACLs"
msgstr "ACL"
-# Tree Menu Item - DNS & Dialog Label - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502
msgid "TSIG Keys"
msgstr "TSIG kľúče"
-#. Radiobutton label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586
-msgid "Now and When Booting"
-msgstr "Teraz a pri štarte systému"
-
-#. Radiobutton label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588
-msgid "Only Manually"
-msgstr "Len ručne"
-
-#. Frame label (stoping starting DNS server)
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602
-msgid "Switch On and Off"
-msgstr "Spustiť a zastaviť"
-
-# Current status
-#. Current status
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Aktuálny stav: "
-
-# yes-no popup
-# if (! Popup::YesNo (
-#. yes-no popup
-#. if (! Popup::YesNo (
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719
-msgid ""
-"All your changes will be lost. Settings will\n"
-"be reread from new data storage.\n"
-"Continue?\n"
-msgstr ""
-"Všetky zmeny budú stratené. Nastavenia budú\n"
-"znovu načítané z nového umiestnenia dát.\n"
-"Pokračovať?\n"
-
#. T: ComboBox label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563
msgid "Local DNS Resolution &Policy"
msgstr ""
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566
msgid "Merging forwarders is disabled"
msgstr ""
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568
msgid "Automatic merging"
msgstr ""
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570
msgid "Merging forwarders is enabled"
msgstr ""
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572
#, fuzzy
-#| msgid "DNS server configuration"
msgid "Custom configuration"
msgstr "Konfigurácia serveru DNS"
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576
#, fuzzy
msgid "Custom policy"
msgstr "Vlastná oprava"
#. T: ComboBox label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583
msgid "Local DNS Resolution &Forwarder"
msgstr ""
-# selection box
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586
#, fuzzy
-#| msgid "Zone name servers"
msgid "Using system name servers"
msgstr "Názvové servery zóny"
-# selection box
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588
#, fuzzy
-#| msgid "Zone name servers"
msgid "This name server (bind)"
msgstr "Názvové servery zóny"
#. T: ComboBox item
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590
msgid "Local dnsmasq server"
msgstr ""
-# Frame label for DNS-Forwarders adding IP
#. Frame label for DNS-Forwarders adding IP
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600
msgid "Add IP Address"
msgstr "Pridať IP adresu"
#. Textentry for DNS-Forwarders adding IP
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609
#, fuzzy
msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress"
msgstr "Adresa IPv4 alebo IPv6"
-# Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669
msgid "Forwarder &List"
msgstr "Zoznam &forwarderov"
#. Store settings of a tab of a dialog
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813
msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}"
msgstr ""
#. An error message, %1 is replaced with a variable IP
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot find out owner of product %1"
msgid "Cannot find local equivalent for IP %1."
msgstr "Nedá sa zistiť vlastník produktu %1"
#. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883
msgid ""
"Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n"
"IP address %1 is currently used by this server, so it has\n"
@@ -1066,12 +747,12 @@
msgstr ""
#. both IPv4 and IPv6
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911
#, fuzzy
msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Neplatná adresa IP."
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914
#, fuzzy
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n"
@@ -1080,53 +761,47 @@
"Platná IP adresa obsahuje 4 celé čísla\n"
"v rozsahu 0-255, oddelené bodkami."
-# error report
#. error report
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930
msgid "The specified forwarder is already present."
msgstr "Zadaný forwarder už existuje."
-# Frame label for Basic-Options
#. Frame label for Basic-Options
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959
msgid "Add or Change Option"
msgstr "Pridať alebo zmeniť nastavenie"
-# Combobox for choosing the basic-option
#. Combobox for choosing the basic-option
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973
msgid "O&ption"
msgstr "&Nastavenie"
#. Textentry for setting the basic-option value
#. Textentry - adding ACL-optiopn - value
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588
msgid "&Value"
msgstr "&Hodnota"
-# Pushbutton for changing the basic-option
-# Pushbutton - Change Record
#. Pushbutton for changing the basic-option
#. Pushbutton - Change Record
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387
msgid "C&hange"
msgstr "&Zmeniť"
-# Table label for basic-options listing
#. Table label for basic-options listing
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021
msgid "Current Options"
msgstr "Aktuálne nastavenia"
#. Table header item - basic-options listing
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030
msgid "Option"
msgstr "Voľba"
#. TRANSLATORS: Popup question
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161
msgid ""
"Really set this\n"
"option without any value?\n"
@@ -1135,7 +810,7 @@
"túto voľbu bez žiadnej hodnoty?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option.
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173
msgid ""
"Option %1 can only have a yes or no value set.\n"
"Really set it to %2?\n"
@@ -1144,7 +819,7 @@
"Naozaj ju nastaviť na '%2'?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option.
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190
msgid ""
"Option %1 can only be a number.\n"
"Really set it to %2?\n"
@@ -1153,7 +828,7 @@
"Naozaj ju nastaviť na '%2'?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option.
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202
msgid ""
"Quotes are not used correctly in this option.\n"
"Really set it to %1?\n"
@@ -1162,7 +837,7 @@
"Naozaj ju nastaviť na '%1'?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option.
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214
msgid ""
"Brackets are not used correctly in this option.\n"
"Really set it to %1?\n"
@@ -1171,7 +846,7 @@
"Naozaj nastaviť '%1'?\n"
#. Popup question, %1 is the name of the option
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258
msgid ""
"Option %1 should be set only once.\n"
"Really add another one?\n"
@@ -1179,89 +854,78 @@
"Voľba '%1' môže byť zadaná len raz.\n"
"Naozaj pridať ďalšiu?\n"
-# Table header - logging options
#. Table header - logging options
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298
msgid "Log Type"
msgstr "Typ záznamu"
#. Radiobutton - log type
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310
msgid "&System Log"
msgstr "Systémový záznam"
#. Radiobutton - log type
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
-# IntField - max. log size
#. IntField - max. log size
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352
msgid "Maximum &Size (MB)"
msgstr "Maximálna &veľkosť (MB)"
-# IntField - max. log age
#. IntField - max. log age
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363
msgid "Maximum &Versions"
msgstr "Maximálne &verzie"
-# Frame label - additional-logging
#. Frame label - additional-logging
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381
msgid "Additional Logging"
msgstr "Ďalšie záznamy"
-# Checkbox - additional-logging
#. Checkbox - additional-logging
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386
msgid "Log All DNS &Queries"
msgstr "Zaznamenávať všetky DNS &požiadavky"
-# Checkbox - additional-logging
#. Checkbox - additional-logging
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389
msgid "Log Zone &Updates"
msgstr "Zaznamenávať &aktualizácie zón"
-# Checkbox - additional-logging
#. Checkbox - additional-logging
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392
msgid "Log Zone &Transfers"
msgstr "Zaznamenávať &prenosy zón"
-# popup headline
#. popup headline
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549
msgid "Select File for Log"
msgstr "Zvoľte záznamový súbor"
-# Frame label - adding ACL-optiopn
#. Frame label - adding ACL-optiopn
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566
msgid "Option Setup"
msgstr "Nastavenie možností"
#. Textentry - adding ACL-optiopn - name
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579
msgid "&Name"
msgstr "&Názov"
-# Table header - ACL-options listing
#. Table header - ACL-options listing
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615
msgid "Current ACL List"
msgstr "Aktuálny zoznam ACL"
-# Table header item - ACL-options
#. Table header item - ACL-options
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. A popup question, %1 is number of zones
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743
msgid ""
"This ACL is used by %1 zones.\n"
"Really remove it?\n"
@@ -1269,15 +933,13 @@
"Toto ACL je používané %1 zónami.\n"
"Naozaj ho vymazať?\n"
-# An error popup message
#. An error popup message
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830
msgid "The specified ACL entry already exists."
msgstr "Zadaný ACL záznam už existuje."
-# Frame label - DNS adding zone
#. frame label
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847
#, fuzzy
msgid "Add New Zone "
msgstr "Pri&dať novú zónu "
@@ -1287,8 +949,8 @@
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658
msgid "Master"
msgstr "Hlavný"
@@ -1298,37 +960,45 @@
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660
msgid "Slave"
msgstr "Podriadený"
-# radio button, type of zone
#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666
msgid "Forward"
msgstr "Dopredná"
-# Table header - DNS listing zones
#. Table header - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895
msgid "Configured DNS Zones"
msgstr "Konfigurované DNS zóny"
-# error report
#. error report
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104
msgid "A zone with the specified name is already configured."
msgstr "Zóna so zadaným názvom he už nastavená."
+#. Write settings dialog
+#. @return `abort if aborted and `next otherwise
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153
+msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
+msgstr "Uloženie konfigurácie sa nepodarilo. Zmeniť nastavenia?"
+
+#. Writes settings and restores the dialog without exiting
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169
+msgid "Saving the configuration failed"
+msgstr ""
+
#. Yes-No popup
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182
msgid ""
"All changes will be lost.\n"
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
@@ -1336,19 +1006,16 @@
"Všetky zmeny budú stratené.\n"
"Naozaj chcete ukončiť konfiguráciu DNS servera bez uloženia zmien?"
-# check box
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95
msgid "A&llow Dynamic Updates"
msgstr "Povo&liť dynamickú aktualizáciu"
-# combo box
#. combo box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:105
msgid "TSIG &Key"
msgstr "TSIG &kľúč"
-# check box
#. check box
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:158
@@ -1368,7 +1035,6 @@
msgid "Zon&e"
msgstr "Zóna"
-# text entry
#. frame label
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:199
#, fuzzy
@@ -1384,22 +1050,16 @@
"Táto funkcia nie je dostupná\n"
"počas prípravy automatickej inštalácie.\n"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-# error report
#. error report
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:476
msgid "No TSIG key is defined."
msgstr "Nebol definovaný TSIG kľúč."
-# Textentry - adding nameserver
#. Textentry - adding nameserver
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:506
msgid "&Name Server to Add"
msgstr "Pridávaný &názvový server"
-# Selectionbox - listing current nameservers
-# selection box label
#. Selectionbox - listing current nameservers
#. selection box label
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:529
@@ -1407,13 +1067,11 @@
msgid "Na&me Server List"
msgstr "Zoznam &názvových serverov"
-# error message
#. error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653
msgid "The specified name server already exists."
msgstr "Taký názvový server už existuje."
-# Frame label - adding mail server
#. Frame label - adding mail server
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699
msgid "Mail Server to Add"
@@ -1424,8 +1082,6 @@
msgid "&Address"
msgstr "&Adresa"
-# IntField - adding mail server - Priority
-# int field
#. IntField - adding mail server - Priority
#. IntField - zone settings - Record Value
#. IntField - zone settings - Record Value
@@ -1437,67 +1093,56 @@
msgid "&Priority"
msgstr "&Priorita"
-# Table label - listing mail servers
#. Table label - listing mail servers
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:734
msgid "Mail Relay List"
msgstr "Zoznam poštových serverov"
-# A popup error message
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
msgstr "Zadaná hodnota nie je platný názov hostiteľa alebo IP adresa."
-# error message
#. error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893
msgid "The specified mail server already exists."
msgstr "Zadaný poštový server už existuje."
-# DNS Settings time units (combobox item)
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:940
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-# DNS Settings time units (combobox item)
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:942
msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"
-# DNS Settings time units (combobox item)
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:944
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
-# DNS Settings time units (combobox item)
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:946
msgid "Days"
msgstr "Dni"
-# DNS Settings time units (combobox item)
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:948
msgid "Weeks"
msgstr "Týždne"
-# Textentry - setting Serial for zone
#. Textentry - setting Serial for zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960
msgid "Seri&al"
msgstr "Sério&vé"
-# Textentry - setting TTL for zone
#. Textentry - setting TTL for zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:969
msgid "TT&L"
msgstr "TT&L"
-# Combobox - Setting DNS Retry - Unit
#. Combobox - Setting DNS Retry - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:974
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1011
@@ -1509,13 +1154,11 @@
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Aktualizovať"
-# Combobox - Setting DNS Refresh - Unit
#. Combobox - Setting DNS Refresh - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:996
msgid "Un&it"
msgstr "Je&dnotka"
-# IntField - Setting DNS Retry - Value
#. IntField - Setting DNS Retry - Value
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1005
msgid "Retr&y"
@@ -1526,7 +1169,6 @@
msgid "Ex&piration"
msgstr "&Vypršanie"
-# Combobox - Setting DNS Expiry - Unit
#. Combobox - Setting DNS Expiry - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1026
msgid "U&nit"
@@ -1537,7 +1179,6 @@
msgid "&Minimum"
msgstr "&Minimum"
-# Combobox - Setting DNS Minimum - Unit
#. Combobox - Setting DNS Minimum - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1043
msgid "Uni&t"
@@ -1548,7 +1189,6 @@
msgid "The serial number of the zone must be specified."
msgstr "Musíte zadať sériové číslo zóny."
-# error report, %1 is an integer
#. error report, %1 is an integer
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1174
msgid "The serial number must be no more than %1 digits long."
@@ -1566,7 +1206,6 @@
"Zóna nebude po celý čas dostupná z podriadených serverov.\n"
"Pokračovať?"
-# Textentry - zone settings - Record Name
#. Textentry - zone settings - Record Name
#. Textentry - zone settings - Record Name
#. Textentry - zone settings - Record Name
@@ -1576,7 +1215,6 @@
msgid "&Record Key"
msgstr "Kľúč &záznamu"
-# Combobox - zone settings - Record Type
#. Combobox - zone settings - Record Type
#. Combobox - zone settings - Record Type
#. Combobox - zone settings - Record Type
@@ -1586,7 +1224,6 @@
msgid "T&ype"
msgstr "T&yp"
-# Textentry - zone settings - Record Value
#. Textentry - zone settings - Record Value
#. IntField - zone settings - Record Value
#. Textentry - zone settings - Record Value
@@ -1617,35 +1254,29 @@
msgid "&Port"
msgstr "&Port"
-# combo box item, A is more technical description
#. reverse zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1344
#, fuzzy
msgid "A: IPv4 Domain Name Translation"
msgstr "A -- Preklad doménových názvov"
-# combo box item, A is more technical description
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1345
#, fuzzy
msgid "AAAA: IPv6 Domain Name Translation"
msgstr "A -- Preklad doménových názvov"
-# combo box item, CNAME is more technical description
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1346
msgid "CNAME: Alias for Domain Name"
msgstr "CNAME -- Alias pre doménový názov"
-# combo box item, NS is more technical description
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1347
msgid "NS: Name Server"
msgstr "NS -- Názvový server"
-# combo box item, MX is more technical description
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1348
msgid "MX: Mail Relay"
msgstr "MX -- Príjem pošty"
-# combo box item, PTR is more technical description
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1349
msgid "PTR: Reverse Translation"
msgstr "PTR -- Reverzný preklad"
@@ -1663,19 +1294,16 @@
msgid "SPF: Sender Policy Framework"
msgstr ""
-# Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings
#. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1369
msgid "Record Settings"
msgstr "Nastavenia záznamu"
-# Table label - Records listing
#. Table label - Records listing
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405
msgid "Configured Resource Records"
msgstr "Nakonfigurované zdrojové záznamy"
-# Table menu item - Records listing
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1415
msgid "Record Key"
@@ -1700,7 +1328,8 @@
#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916
msgid ""
-"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
+"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII "
+"characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
@@ -1724,8 +1353,6 @@
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Nastala interná chyba"
-# Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
-# dialog caption
#. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
#. dialog caption
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2413
@@ -1733,7 +1360,6 @@
msgid "Zone Editor"
msgstr "Editor zón"
-# Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2434
@@ -1741,7 +1367,6 @@
msgid "&Basics"
msgstr "&Základy"
-# Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436
@@ -1749,7 +1374,6 @@
msgid "NS Recor&ds"
msgstr "NS Záz&namy"
-# Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438
@@ -1757,7 +1381,6 @@
msgid "&SOA"
msgstr "&SOA"
-# Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440
@@ -1765,13 +1388,11 @@
msgid "R&ecords"
msgstr "&Záznamy"
-# Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2450
msgid "M&X Records"
msgstr "M&X záznamy"
-# Label - connected with Textentry which shows current edited zone
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
@@ -1787,7 +1408,6 @@
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Pokročilé"
-# message popup
#. at least one NS server must be set
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2550
#, fuzzy
@@ -1801,7 +1421,8 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612
msgid ""
"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
+"To change records manually disable the Automatically Generate Records From "
+"feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Text entry
@@ -1830,28 +1451,23 @@
msgid "No master DNS server defined."
msgstr "Nebol zadaný 'master' DNS server."
-# A popup error message
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815
msgid "The specified master name server is not a valid IP address."
msgstr "Zadaný nadriadený názvový server nie je platná IP adresa."
-# text entry
#. Textentry - adding forwarder
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926
#, fuzzy
msgid "New &Forwarder IP Address"
msgstr "Naj&nižšia IP adresa"
-# radio button
#. Selectionbox - listing current forwarders
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951
#, fuzzy
msgid "Current &Zone Forwarders"
msgstr "Aktuálna &sieť"
-# Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
-# dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973
#, fuzzy
@@ -1878,18 +1494,11 @@
"Všetky zmeny sa stratia.\n"
"Naozaj ukončit?"
-# yes-no popup
-#. yes-no popup
-#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70
-msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "Uloženie konfigurácie sa nepodarilo. Zmeniť nastavenia?"
-
#. message popup
-#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96
+#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81
msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool."
msgstr "Zóna tohoto typu nemôže byť upravená týmto nástrojom. "
-# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:20
msgid ""
@@ -1908,7 +1517,6 @@
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie</big></b><br>\n"
"Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>"
-# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:28
msgid ""
@@ -1918,7 +1526,6 @@
"<p><b><big>Ukladanie konfigurácie DNS serveru</big></b><br>\n"
"Prosím, čakajte...<br></p>"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:32
msgid ""
@@ -1930,8 +1537,6 @@
"Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
"Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>"
-# main dialog
-# help 1/4
#. main dialog
#. help 1/4
#: src/include/dns-server/helps.rb:39
@@ -1944,7 +1549,6 @@
"Ak chcete, aby sa DNS server spúšťal pri štarte počítača,\n"
"zapnite <b>Spustiť DNS server</b>.</p>"
-# help 2/4
#. help 2/4
#: src/include/dns-server/helps.rb:45
msgid ""
@@ -1958,7 +1562,6 @@
"<b>Spustiť DNS server v klietke chrootu</b>. Klietka chrootu je pre démony\n"
"bezpečnejšia a silne sa doporučuje.</p>"
-# help 3/4
#. help 3/4
#: src/include/dns-server/helps.rb:52
msgid ""
@@ -1974,7 +1577,6 @@
"Pre pridanie novej zóny stlačte <B>Pridať</B> a\n"
"pre jej odstránenie <B>Odstrániť</B>.</P>"
-# help 4/4
#. help 4/4
#: src/include/dns-server/helps.rb:60
msgid ""
@@ -1992,8 +1594,6 @@
"alebo pre zobrazenie záznamov DNS serveru, použite\n"
"<b>Pokročilé</b>.</p>"
-# zone dialog
-# help 1/5
#. zone dialog
#. help 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:70
@@ -2004,7 +1604,6 @@
"<p><b><big>Názov zóny</big></b><br>\n"
"Zadajte názov zóny (domény) v <b>Názve zóny</b>.</p>"
-# help 2/5, alt. 1
#. help 2/5, alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -2022,7 +1621,6 @@
"TSIG</b>, použitý pre autentizáciu. Kľúč musí byť rovnaký pre DHCP\n"
"aj DNS server.</p>"
-# help 3/5, only for alt. 1
#. help 3/5, only for alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:83
msgid ""
@@ -2043,7 +1641,6 @@
"<p>Pre pridanie nového záznamu do zóny stlačte <b>Pridať</b>.\n"
"Záznam odstránite pomocou <b>Odstrániť</b>.</p>"
-# help 5/5, only for alt. 1
#. help 5/5, only for alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:93
msgid ""
@@ -2055,70 +1652,62 @@
"Pre úpravu SOA (Start of Authority) záznamu zóny, kliknite\n"
"na <b>Upraviť SOA</b>.</p>"
-# help 2/5 alt. 2
#. help 2/5 alt. 2
#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</"
+"b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click "
+"<b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nadradené servery</big></b><br>\n"
-"Nastavte IP adresy hlavných názvových serverov pre túto zónu. Použite <b>Pridať</b> \n"
-"pre pridanie nového hlavného názvového servera. Zvoľte existujúci a stlačte <b>Zmazať</b>\n"
+"Nastavte IP adresy hlavných názvových serverov pre túto zónu. Použite <b>"
+"Pridať</b> \n"
+"pre pridanie nového hlavného názvového servera. Zvoľte existujúci a stlačte <"
+"b>Zmazať</b>\n"
"pre odstránenie existujúceho.</p>"
-# help 1/2
#. help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:106
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
+"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</"
+"b>\n"
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Typ zóny</big></b><br>\n"
"Ak chcete nastaviť tento názvový server primárnym zdrojom pre zónu,\n"
"zvoľte <b>Hlavný</b>. Ak má byť sekundárnym názvovým serverom, zvoľte\n"
-"<b>Podriadený</b>, alebo <b>Stub</b>, aby sa zóna aktualizovala podľa hlavného\n"
+"<b>Podriadený</b>, alebo <b>Stub</b>, aby sa zóna aktualizovala podľa "
+"hlavného\n"
"serveru.</p>"
-# help 2/2
#. help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-#| "DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
-#| "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
-#| "addresses (select <b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
-#| "(select <b>Reverse</b>).</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and "
+"back.\n"
"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
"(<b>Reverse</b>).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Smer zóny</big></b><br>\n"
"DNS sa používa jednak na preklad doménových názvov na IP adresy, aj naopak.\n"
-"Zvoľte, či sa táto zóna bude používať na preklad doménových názvov na IP adresy\n"
+"Zvoľte, či sa táto zóna bude používať na preklad doménových názvov na IP "
+"adresy\n"
"(zvoľte <b>Dopredná</b>), alebo z IP adries na doménové názvy (zvoľte\n"
"<b>Spätná</b>).</p>"
-# firewall dialog
-# help text 1/2
#. firewall dialog
#. help text 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:123
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n"
-#| "Select through which interface classes access to the DNS server should be\n"
-#| "allowed. The interface classes are defined in the\n"
-#| "firewall configuration component.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n"
"Select which interface classes should have access to the DNS server. The\n"
@@ -2128,15 +1717,9 @@
"Vyberte rozhrania, cez ktoré má byť povolený prístup k DNS serveru.\n"
"Tieto triedy sú definované v komponente pre konfiguráciu firewallu.</p>"
-# help text 2/2
#. help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:129
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n"
-#| "To adapt the firewall settings so the DNS server can be accessed\n"
-#| "through all network interfaces to which it listens, check\n"
-#| "<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\n"
@@ -2148,9 +1731,6 @@
"prístupný cez každé sieťové rozhranie, na ktorom počúva, zaškrtnite\n"
"<b>Prispôsobiť nastavenie firewallu</b>.</p>"
-# soa dialog
-# help text 1/9
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7
#. soa dialog
#. help text 1/9
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7
@@ -2162,7 +1742,6 @@
"<p><b><big>Nastavenie SOA záznamu</big></b><br>\n"
"Zvoľte položky SOA záznamu.</p>"
-# help text 2/9 - TTL
#. help text 2/9 - TTL
#: src/include/dns-server/helps.rb:141
msgid ""
@@ -2172,7 +1751,6 @@
"<p><b>$TTL</b> určuje čas vypršania pre všetky záznamy\n"
"v zóne, ktoré nemajú špecificky zadané TTL.</p>"
-# help text 3/9 - Primary source
#. help text 3/9 - Primary source
#: src/include/dns-server/helps.rb:145
msgid ""
@@ -2182,13 +1760,9 @@
"<p><b>Hlavný zdroj</b> musí obsahovať plne kvalifikovaný doménový\n"
"názov primárneho názvového serveru.</p>"
-# help text 4/9 - Administrator's mail
#. help text 4/9 - Administrator's mail
#: src/include/dns-server/helps.rb:149
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
-#| "administrator responsible for the zone.</p>"
msgid ""
"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
"the administrator responsible for the zone.</p>\n"
@@ -2196,25 +1770,20 @@
"<p><b>E-mail administrátora</b> musí obsahovať e-mailovú adresu\n"
"administrátora zodpovedného za zónu.</p>"
-# help text 5/9 - Serial
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
#. help text 5/9 - Serial
#: src/include/dns-server/helps.rb:153
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-#| "master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
-#| "entire zone).</p>"
msgid ""
"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize "
+"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sériové</b> číslo sa používa pre zistenie, či sa zóna na hlavných serveroch\n"
-"zmenila (aby podriadené servery nemuseli zbytočne synchronizovať celú zónu).</p>"
+"<p><b>Sériové</b> číslo sa používa pre zistenie, či sa zóna na hlavných "
+"serveroch\n"
+"zmenila (aby podriadené servery nemuseli zbytočne synchronizovať celú zónu).<"
+"/p>"
-# help text 6/9 - Refresh
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7
#. help text 6/9 - Refresh
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:159 src/include/dns-server/helps.rb:401
@@ -2225,8 +1794,6 @@
"<p><b>Aktualizovať</b> určuje ako často sa má zóna synchronizovať z hlavného\n"
"serveru na podriadené.</p>"
-# help text 7/9 - Retry
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
#. help text 7/9 - Retry
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:163 src/include/dns-server/helps.rb:405
@@ -2237,8 +1804,6 @@
"<p><b>Znovu</b> určuje ako často sa podriadené servery majú pokúšať\n"
"o synchronizáciu s hlavným serverom, ak predchádzajúci pokus zlyhal.</p>"
-# help text 8/9 - Expiry
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
#. help text 8/9 - Expiry
#: src/include/dns-server/helps.rb:167
msgid ""
@@ -2250,8 +1815,6 @@
"na podriadených serveroch, ktoré prestanú odpovedať na požiadavky pre túto\n"
"zónu, až kým sa znovu nesynchronizuje.</p>"
-# help text 9/9 - Minimum
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7
#. help text 9/9 - Minimum
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:173 src/include/dns-server/helps.rb:415
@@ -2262,8 +1825,6 @@
"<p><b>Minimum</b> určuje ako dlho majú podriadené servery držať\n"
"negatívne odpovede (neúspešné preklady) v pamäti.</p>"
-# ddns keys dialog
-# help text 1/1
#. ddns keys dialog
#. help text 1/1
#: src/include/dns-server/helps.rb:178
@@ -2271,19 +1832,21 @@
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
"To add a new TSIG key, use the \n"
-"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
-"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
+"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</"
+"b>.\n"
+"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</"
+"b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Správa TSIG kľúčov</big></b><br>\n"
"Definícia TSIG kľúčov, používaných na dynamické aktualizácie zón\n"
"Pre pridanie novéhoTSIG kľúča použite\n"
-"textové pole <b>Názov súboru</b> alebo tlačítko <b>Prehliadať</b>, potom stlačte<b>Pridať</b>.\n"
-"Pre odstránenie existujúcehoTSIG kľúča ho vyberte zo zoznamu a stlačte<b>Odstrániť</b>.\n"
+"textové pole <b>Názov súboru</b> alebo tlačítko <b>Prehliadať</b>, potom "
+"stlačte<b>Pridať</b>.\n"
+"Pre odstránenie existujúcehoTSIG kľúča ho vyberte zo zoznamu a stlačte<b>"
+"Odstrániť</b>.\n"
"</p>"
-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the installation wizard - 3/5
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:187
msgid ""
@@ -2295,8 +1858,6 @@
"Pre spustenie DNS servera pri každom spustení počítača nastavte\n"
"<b>Zapnuté</b>. Inak nastavte<b>Vypnuté</b>.</p> "
-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the installation wizard - 4/5
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:194
msgid ""
@@ -2308,7 +1869,6 @@
"Pre ukladanie DNS zón do LDAP namiesto bežných konfiguračných súborov\n"
"vyberte<b>Podpora LDAP aktívna</b>.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:201
msgid ""
@@ -2322,7 +1882,6 @@
"<b>Spustiť DNS server teraz</b> alebo\n"
"<b>Vypnúť DNS server teraz</b>.</p>\n"
-# help text 1/2
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:208
#, fuzzy
@@ -2335,13 +1894,6 @@
"Vyberte sieťové rozhrania, na ktorých má DHCP počúvať, z ponuky\n"
"<b>Dostupné rozhrania</b>.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
-# _("<p>To ask forwarders during name resolution and in case of fail do full
-# DNS lookup, set <b>Forward First</b>. To ask forwarders only, set
-# <b>Forwarders Only</b>. To do full DNS lookup always, do not check any
-# of these check boxes.</p>
-# ") +
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 3/3
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
#. _("<p>To ask forwarders during name resolution and in case of fail do full
#. DNS lookup, set <b>Forward First</b>. To ask forwarders only, set
@@ -2354,10 +1906,10 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pre pridanie nového forwarderu, nastavte jeho <b>IP adresu</b> a kliknite <b>Pridať</b>.\n"
+"<p>Pre pridanie nového forwarderu, nastavte jeho <b>IP adresu</b> a kliknite "
+"<b>Pridať</b>.\n"
"Pre odstránenie forwardera zvoľte konkrétny a kliknite <b>Odstrániť</b>.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:225
msgid ""
@@ -2367,7 +1919,6 @@
"<p><b><big>Upraviť nastavenia DNS serveru</big></b><br>\n"
"Pre úpravu nastavení DNS serveru použite tento dialóg.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
msgid ""
@@ -2381,13 +1932,11 @@
"<p>Pre zmenu nakonfigurovanej voľby ju vyberte z tabuľky,\n"
"zmeňte <b>Hodnotu</b>, a stlačte <b>Zmeniť</b>.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Pre odstránenie voľby ju zvoľte a kliknite na <b>Zmazať</b>.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Logging 1/3
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:238
msgid ""
@@ -2397,36 +1946,33 @@
"<p><b><big>Záznamy</big></b><br>\n"
"Pre nastavenie záznamov DNS serveru použite tento dialóg.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
+"system log. \n"
"To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
+"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log "
+"and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</"
+"b>\n"
"to specify how many log files should be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vyberte <b>Zaznamenávať do systémového logu</b> pre ukladanie záznamu do systémového logu.\n"
-"Pre ukladanie logu DNS servera do osobitného súboru vyberte <b>Zaznamenávať do súboru</b> a zadajte <b>Názov súboru</b> do ktorého sa má ukladať záznam a jeho <b>Maximálnu veľkosť</b>.\n"
-"DNS server automaticky rotuje súbory so záznamom. Použite <b>Maximálne verzie</b>\n"
+"Vyberte <b>Zaznamenávať do systémového logu</b> pre ukladanie záznamu do "
+"systémového logu.\n"
+"Pre ukladanie logu DNS servera do osobitného súboru vyberte <b>Zaznamenávať "
+"do súboru</b> a zadajte <b>Názov súboru</b> do ktorého sa má ukladať záznam a "
+"jeho <b>Maximálnu veľkosť</b>.\n"
+"DNS server automaticky rotuje súbory so záznamom. Použite <b>Maximálne "
+"verzie</b>\n"
"ak chcete nastaviť koľko súborov so záznamom má byť uložených.\n"
-# Expert Mode Configuration - Logging 3/3
#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:252
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
-#| "set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
-#| "<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n"
-#| "<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n"
-#| "<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n"
-#| "secondary\n"
-#| "name server.</p>\n"
msgid ""
"<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
"set which actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
@@ -2437,13 +1983,15 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>V položke <b>Dodatočné záznamy</b>\n"
-"nastavte ktoré akcie majú byť zaznamenávané. Bežné akcie sú zaznamenané vždy.<br>\n"
-"<b>Zaznamenať požiadavky na názvy</b> zaznamená všetky požiadavky od klientov<br>\n"
-"<b>Zaznamenať aktualizácie zón</b> zaznamená kedy bol DNS server aktualizovaný<br>\n"
+"nastavte ktoré akcie majú byť zaznamenávané. Bežné akcie sú zaznamenané "
+"vždy.<br>\n"
+"<b>Zaznamenať požiadavky na názvy</b> zaznamená všetky požiadavky od "
+"klientov<br>\n"
+"<b>Zaznamenať aktualizácie zón</b> zaznamená kedy bol DNS server "
+"aktualizovaný<br>\n"
"<b>Zaznamenať prenosy zón</b> zaznamená kompletné presuny zón na sekundárny\n"
"názvový server</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - ACLs 1/3
#. Expert Mode Configuration - ACLs 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:262
msgid ""
@@ -2452,16 +2000,12 @@
"access to zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>ACL</big></b><br>\n"
-"V tomto dialógu môžete definovať zoznamy kontroly prístupov pre kontroluprístupu k zónam.</p>\n"
+"V tomto dialógu môžete definovať zoznamy kontroly prístupov pre "
+"kontroluprístupu k zónam.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - ACLs 2/3
#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:268
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n"
-#| "and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an already set \n"
-#| "ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgid ""
"<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n"
"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n"
@@ -2472,7 +2016,6 @@
" nastaveného ACL záznamu tento vyberte a kliknite na \n"
"<b>Zmazať</b></p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Keys 1/3
#. Expert Mode Configuration - Keys 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -2486,14 +2029,14 @@
"konfigurácie DNS servera. Je to potrebné pre\n"
"dynamické aktualizácie DNS zón (DDNS).</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Keys 2/3
#. Expert Mode Configuration - Keys 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:281
msgid ""
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
+"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Pre pridanie existujúceho kľúča zadajte <b>Názov súboru</b>\n"
"(alebo použite tlačidlo <b>Prehliadať</b> pre jeho výber) a kliknite na\n"
@@ -2501,7 +2044,6 @@
"Pre generovanie nového kľúča zadajte <b>Názov súboru</b> a <b>ID Kľúča</b>,\n"
"a kliknite na <b>Generovať</b>. Nový kľúč bude vygenerovaný a pridaný.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Keys 3/3
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:288
msgid ""
@@ -2511,7 +2053,6 @@
"<p>Pre odstránenie existujúceho kľúča ho\n"
"zvoľte a kliknite na <b>Zmazať</b>.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. Expert Mode Configuration - Zones #1
#: src/include/dns-server/helps.rb:294
msgid ""
@@ -2521,43 +2062,46 @@
"<p><b><big>DNS zóny</big></b><br>\n"
"Na správu DNS zón použite tento dialóg.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - ACLs 2/3
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</"
+"b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pre pridanie nového záznamu ACL zadajte jeho <b>Názov</b>\n"
"a <b>Hodnotu</b>, a stlačte <b>Pridať</b>.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Zones 2/2
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
#: src/include/dns-server/helps.rb:302
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
+"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address "
+"followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
+"select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pre pridanie novej zóny zadajte <b>Názov zóny</b> a <b>Typ zóny</b>,\n"
"a kliknite na <b>Pridať</b>.<br>\n"
"Pre pridanie reverznej zóny zadajte obrátene časť IP adresy, nasledovanej\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> (napr. <tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pre sieť\n"
-"<tt>192.168.0.0/24</tt>) zvoľte <b>Typ zóny</b> a kliknite na <b>Pridať</b>.<br></p>\n"
+"<tt>192.168.0.0/24</tt>) zvoľte <b>Typ zóny</b> a kliknite na <b>Pridať</b>.<"
+"br></p>\n"
"<p>Pre odstránenie zóny ju vyberte a kliknite na <b>Zmazať zónu</b>.\n"
"Pre úpravu zóny ju vyberte a kliknite na <b>Upraviť zónu</b>.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Zones 2/2
#. Expert Mode Configuration - Zones #4
#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples
#: src/include/dns-server/helps.rb:311
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
-"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address "
+"followed by\n"
+"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone "
+"name are\n"
"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
@@ -2567,17 +2111,11 @@
"a kliknite na <b>Pridať</b>.<br>\n"
"Pre pridanie reverznej zóny zadajte obrátene časť IP adresy, nasledovanej\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> (napr. <tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pre sieť\n"
-"<tt>192.168.0.0/24</tt>) zvoľte <b>Typ zóny</b> a kliknite na <b>Pridať</b>.<br></p>\n"
+"<tt>192.168.0.0/24</tt>) zvoľte <b>Typ zóny</b> a kliknite na <b>Pridať</b>.<"
+"br></p>\n"
"<p>Pre odstránenie zóny ju vyberte a kliknite na <b>Zmazať zónu</b>.\n"
"Pre úpravu zóny ju vyberte a kliknite na <b>Upraviť zónu</b>.</p>\n"
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
-# _("<p>To ask forwarders during name resolution and in case of fail do full
-# DNS lookup, set <b>Forward First</b>. To ask forwarders only, set
-# <b>Forwarders Only</b>. To do full DNS lookup always, do not check any
-# of these check boxes.</p>
-# ") +
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 3/3
#. Expert Mode Configuration - Zones #5
#: src/include/dns-server/helps.rb:326
#, fuzzy
@@ -2586,22 +2124,22 @@
"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pre pridanie nového forwarderu, nastavte jeho <b>IP adresu</b> a kliknite <b>Pridať</b>.\n"
+"<p>Pre pridanie nového forwarderu, nastavte jeho <b>IP adresu</b> a kliknite "
+"<b>Pridať</b>.\n"
"Pre odstránenie forwardera zvoľte konkrétny a kliknite <b>Odstrániť</b>.</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
+"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control "
+"access\n"
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS a transport zón</big></b><br>\n"
"Použite tento dialóg pre zmenu DDNS nastavení zóny a pre nastavenie prístupu\n"
"k zóne.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:342
msgid ""
@@ -2615,8 +2153,6 @@
"aktualizáciu</b> a vyberte <b>TSIG kľúč</b>. Musí byť definovaný aspoň jeden\n"
"TSIG kľúč predtým, ako povolíte dynamickú aktualizáciu zóny.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3
-# slave zone help text 2/2
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:350
msgid ""
@@ -2648,21 +2184,21 @@
"from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
msgstr ""
-# Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</"
+"b>.\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>NS záznamy</big></b><br>\n"
-"Pre pridanie nového názvového serveru zadajte jeho adresu a kliknite na <b>Pridať</b>.<br>\n"
+"Pre pridanie nového názvového serveru zadajte jeho adresu a kliknite na <b>"
+"Pridať</b>.<br>\n"
"Pre odstránenie názvového serveru zo zoznamu ho vyberte a kliknite na\n"
"<b>Zmazať</b>.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
#: src/include/dns-server/helps.rb:378
msgid ""
@@ -2673,31 +2209,26 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>MX záznamy</big></b><br>\n"
-"Pre pridanie nového poštového serveru zadajte jeho <b>adresu</b> a <b>prioritu</b>,\n"
+"Pre pridanie nového poštového serveru zadajte jeho <b>adresu</b> a <b>"
+"prioritu</b>,\n"
"a kliknite na <b>Pridať</b>.<br>\n"
"Pre odstránenie názvového serveru zo zoznamu ho vyberte a kliknite na\n"
"<b>Zmazať</b>.</p>\n"
-# help text 5/9 - Serial
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:390
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
-#| "changed on\n"
-#| "master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
-#| "entire zone).</p>"
msgid ""
"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
"changed on\n"
-"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize "
+"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sériové</b> číslo sa používa pre zistenie, či sa zóna na hlavných serveroch\n"
+"<p><b>Sériové</b> číslo sa používa pre zistenie, či sa zóna na hlavných "
+"serveroch\n"
"zmenila (aby podriadené servery nemuseli vždy synchronizovať celú zónu).</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:397
msgid ""
@@ -2707,8 +2238,6 @@
"<p><b>TTL</b> určuje čas vypršanie záznamov v zóne, ktoré nemajú\n"
"explicitne určené TTL (Time To Live).</p>"
-# help text 8/9 - Expiry
-# Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:409
msgid ""
@@ -2720,7 +2249,6 @@
"na podriadených serveroch a tieto prestanú odpovedať na požiadavky pre túto\n"
"zónu, až kým sa znovu nesynchronizuje.</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:419
msgid ""
@@ -2734,7 +2262,6 @@
"nových záznamov zadajte <b>Kľúč záznamu</b>, jeho <b>Typ</b>\n"
"a <b>Hodnotu</b>, a kliknite na <b>Pridať</b>.</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:426
#, fuzzy
@@ -2747,7 +2274,6 @@
"a kliknite na <b>Zmeniť</b>. Ak chcete záznam zmazať, zvoľte ho a kliknite\n"
"na <b>Zmazať</b>.</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:432
msgid ""
@@ -2757,7 +2283,6 @@
"<p>\n"
"Každý typ záznamu má svoju vlastnú syntax definovanú v RFC.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:436
msgid ""
@@ -2771,7 +2296,6 @@
"plne kvalifikovaný názov hostiteľa zakončený bodkou.\n"
"<b>Hodnota</b> je IP adresa.</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 5/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:443
msgid ""
@@ -2789,14 +2313,13 @@
"plne kvalifikovaný doménový názov zakončený bodkou. Musí byť\n"
"reprezentovaný A záznamom.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
-# Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2)
#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
+"absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
@@ -2808,7 +2331,6 @@
"plne kvalifikovaný doménový názov zakončený bodkou. Musí byť\n"
"reprezentovaný A záznamom.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:460
msgid ""
@@ -2825,14 +2347,14 @@
"plne kvalifikovaný doménový názov zakončený bodkou. Musí byť\n"
"reprezentovaný A záznamom.</p>\n"
-# Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#: src/include/dns-server/helps.rb:468
msgid ""
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
"followed by a dot\n"
-"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</"
+"tt>)\n"
" or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
"(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
@@ -2841,13 +2363,13 @@
"<p><b>PTR -- spätný preklad</b><br>\n"
"<b>Kľúč záznamu</b> je plný názov reverznej zóny (získaný z IP adresy)\n"
"zakončený bodkou\n"
-"(napr. <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pre IP adresu <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(napr. <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pre IP adresu <tt>192.168.0.1</tt>"
+")\n"
"alebo časť názvu reverznej zóny relatívny k aktuálnej zóne\n"
"(napr. <tt>1</tt> pre IP adresu <tt>192.168.0.1</tt> v zóne\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"<b>Hodnota</b> je plne kvalifikovaný názov hostiteľa zakončený bodkou.</p>\n"
-# Final step of the installation wizard - 1/5
#. Final step of the installation wizard - 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:487
msgid ""
@@ -2857,7 +2379,6 @@
"<p><b><big>Dokončenie konfigurácie</big></b><br>\n"
"Pred dokončením konfigurácie overte zadané nastavenia.<br></p> \n"
-# Final step of the installation wizard - 2/5
#. Final step of the installation wizard - 2/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:491
msgid ""
@@ -2867,15 +2388,9 @@
"<p>Vyberte <b>Otvoriť port vo firewalle</b> pre prispôsobenie\n"
"nastavení SuSEfirewall2 aby povoľoval pripojenia na váš DNS server.</p>"
-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the installation wizard - 3/5
#. Final step of the installation wizard - 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:495
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n"
-#| "start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
msgid ""
"<p>\n"
"To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n"
@@ -2885,8 +2400,6 @@
"Pre spustenie DNS servera pri každom spustení počítača nastavte\n"
"<b>Zapnuté</b>. Inak nastavte<b>Vypnuté</b>.</p> "
-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the installation wizard - 4/5
#. Final step of the installation wizard - 4/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:502
msgid ""
@@ -2898,7 +2411,6 @@
"Pre ukladanie DNS zón do LDAP namiesto bežných konfiguračných súborov\n"
"vyberte<b>Podpora LDAP aktívna</b>.</p>"
-# Final step of the installation wizard - 5/5
#. Final step of the installation wizard - 5/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:509
msgid ""
@@ -2910,7 +2422,6 @@
"Pre vstup do expertného režimu konfigurácie DNS kliknite na\n"
"<b>Konfigurácia DNS serveru pre expertov</b>.</p>"
-# slave zone help text 1/2
#. slave zone help text 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:515
msgid ""
@@ -2922,8 +2433,6 @@
"Každá podriadená zóna musí mať definovaný nadradený názvový server.\n"
"Použite <b>Hlavný DNS server</b> pre definovanie jeho názvu.</p>"
-# Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3
-# slave zone help text 2/2
#. slave zone help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:521
msgid ""
@@ -2960,7 +2469,6 @@
"pre túto zónu sú odmietané, pretože neexistuje žiadny DNS\n"
"server, ktorému by mali byť preposlané.</p>"
-# %1 is usually an IP address
#. %1 is usually an IP address
#: src/include/dns-server/options.rb:159
msgid "Unknown Record Type: %1"
@@ -2971,7 +2479,6 @@
msgid "Host %1"
msgstr "Hostiteľ %1"
-# combo box item, A is more technical description
#. combo box item, A is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:188
msgid "A -- Domain Name Translation"
@@ -2987,7 +2494,6 @@
msgid "Alias for %1"
msgstr "Alias pre %1"
-# combo box item, CNAME is more technical description
#. combo box item, CNAME is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:226
msgid "CNAME -- Alias for Domain Name"
@@ -3008,7 +2514,6 @@
msgid "Pointer to %1"
msgstr "Odkaz na %1"
-# combo box item, PTR is more technical description
#. combo box item, PTR is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:265
msgid "PTR -- Reverse Translation"
@@ -3019,13 +2524,11 @@
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP adresa"
-# table entry, %1 is host name
#. table entry, %1 is host name
#: src/include/dns-server/options.rb:295
msgid "Name Server %1"
msgstr "Názvové servery: %1"
-# combo box item, NS is more technical description
#. combo box item, NS is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:303
msgid "NS -- Name Server"
@@ -3036,19 +2539,16 @@
msgid "&Domain"
msgstr "&Doména"
-# text entry
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:317
msgid "&Name Server"
msgstr "&Názvový server"
-# table entry, %1 is host name, %2 is integer
#. table entry, %1 is host name, %2 is integer
#: src/include/dns-server/options.rb:337
msgid "Mail Relay %1, Priority %2"
msgstr "Poštový príjem %1, Priorita %2"
-# combo box item, MX is more technical description
#. combo box item, MX is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:416
msgid "MX -- Mail Relay"
@@ -3059,73 +2559,62 @@
msgid "&Domain Name"
msgstr "Názov &domény"
-# text entry
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:432
msgid "&Mail Relay"
msgstr "&Poštový server"
-# DNS server read dialog caption
#. DNS server read dialog caption
-#: src/modules/DnsServer.pm:934
+#: src/modules/DnsServer.pm:960
msgid "Initializing DNS Server Configuration"
msgstr "Inicializujem konfiguráciu DNS servera"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:938
+#: src/modules/DnsServer.pm:964
msgid "Check the environment"
msgstr "Kontrola prostredia"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275
+#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337
msgid "Flush caches of the DNS daemon"
msgstr "Vyprázdnenie cache-záznamov"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:942
+#: src/modules/DnsServer.pm:968
msgid "Read the firewall settings"
msgstr "Načítanie nastavení firewallu"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:944
+#: src/modules/DnsServer.pm:970
msgid "Read the settings"
msgstr "Načítanie nastavení"
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:948
+#: src/modules/DnsServer.pm:974
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Kontrolujem prostredie..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291
+#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353
msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
msgstr "Vyprázdnenie cache-DNS démona..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:952
+#: src/modules/DnsServer.pm:978
msgid "Reading the firewall settings..."
msgstr "Načítavam nastavenie firewallu..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:954
+#: src/modules/DnsServer.pm:980
msgid "Reading the settings..."
msgstr "Načítavam nastavenia..."
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305
+#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-# Cannot start service 'named', because $error
-#: src/modules/DnsServer.pm:1233
+#: src/modules/DnsServer.pm:1266
#, fuzzy
msgid ""
"Error occurred while calling netconfig.\n"
@@ -3135,88 +2624,74 @@
"Chyba: "
#. DNS server read dialog caption
-#: src/modules/DnsServer.pm:1271
+#: src/modules/DnsServer.pm:1333
msgid "Saving DNS Server Configuration"
msgstr "Ukladanie konfigurácie DNS serveru"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:1277
+#: src/modules/DnsServer.pm:1339
msgid "Save configuration files"
msgstr "Uložiť konfiguračné súbory"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:1279
+#: src/modules/DnsServer.pm:1341
msgid "Restart the DNS daemon"
msgstr "Reštart DNS démona"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:1281
+#: src/modules/DnsServer.pm:1343
msgid "Update zone files"
msgstr "Aktualizácia zónových súborov"
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:1283
+#: src/modules/DnsServer.pm:1345
msgid "Adjust the DNS service"
msgstr "Upraviť službu DNS"
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:1285
+#: src/modules/DnsServer.pm:1347
msgid "Call netconfig"
msgstr ""
-# progress stage
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:1287
+#: src/modules/DnsServer.pm:1349
msgid "Write the firewall settings"
msgstr "Zápis nastavení firewallu"
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:1293
+#: src/modules/DnsServer.pm:1355
msgid "Saving configuration files..."
msgstr "Ukladám konfiguračné súbory..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:1295
+#: src/modules/DnsServer.pm:1357
msgid "Restarting the DNS daemon..."
msgstr "Reštartujem DNS server..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:1297
+#: src/modules/DnsServer.pm:1359
msgid "Updating zone files..."
msgstr "Aktualizujem zónové súbory..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:1299
+#: src/modules/DnsServer.pm:1361
msgid "Adjusting the DNS service..."
msgstr "Upravujem službu DNS..."
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:1301
+#: src/modules/DnsServer.pm:1363
#, fuzzy
msgid "Calling netconfig..."
msgstr "Spúšťam SuSEconfig..."
-# progress step
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:1303
+#: src/modules/DnsServer.pm:1365
msgid "Writing the firewall settings..."
msgstr "Zapisujem nastavenia firewallu..."
-# Cannot start service 'named', because $error
#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named.
-#: src/modules/DnsServer.pm:1475
+#: src/modules/DnsServer.pm:1538
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Error occurred while starting service named.\n"
-#| "Error: "
msgid ""
"Error occurred while starting service named.\n"
"\n"
@@ -3225,47 +2700,43 @@
"Chyba: "
#. type of zone to be used in summary
-#: src/modules/DnsServer.pm:1586
+#: src/modules/DnsServer.pm:1662
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
#. type of zone to be used in summary
-#: src/modules/DnsServer.pm:1588
+#: src/modules/DnsServer.pm:1664
msgid "Hint"
msgstr "Hint"
#. summary string
-#: src/modules/DnsServer.pm:1597
+#: src/modules/DnsServer.pm:1673
msgid "The DNS server starts when booting the system."
msgstr "Server DNS sa spustí pri štarte systému."
#. summary string
-#: src/modules/DnsServer.pm:1603
+#: src/modules/DnsServer.pm:1679
msgid "The DNS server does not start when booting the system."
msgstr "Server DNS sa nespustí pri štarte systému."
-# summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated
#. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated
-#: src/modules/DnsServer.pm:1632
+#: src/modules/DnsServer.pm:1707
#, perl-format
msgid "Configured Zones: %s"
msgstr "Konfigurované zóny: %s"
-# error message
#. error message
-#: src/modules/DnsServer.pm:1646
+#: src/modules/DnsServer.pm:1721
msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP."
msgstr "Neplatná konfigurácia LDAP. Nemôžem použiť LDAP."
-# yes-no popup
#. yes-no popup
-#: src/modules/DnsServer.pm:1727
+#: src/modules/DnsServer.pm:1802
msgid "Enable LDAP support?"
msgstr "Povoliť podporu LDAP?"
-# error popup
#. error popup
-#: src/modules/DnsServer.pm:1815
+#: src/modules/DnsServer.pm:1890
msgid ""
"Installation of required packages failed.\n"
"LDAP support will not be active."
@@ -3274,390 +2745,28 @@
"Podpora LDAP nebude aktívna."
#. BNC #679960
-#: src/modules/DnsServer.pm:1874
+#: src/modules/DnsServer.pm:1949
#, fuzzy
-#| msgid "Unknown LDAP error"
msgid "Unknown LDAP initialization error."
msgstr "Neznáma chyba LDAP"
#. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed
-#: src/modules/DnsServer.pm:1910
+#: src/modules/DnsServer.pm:1985
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania %1."
-# error report
#. error report, %1 is ldap object
-#: src/modules/DnsServer.pm:1946
+#: src/modules/DnsServer.pm:2021
msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania cn=defaultDNS,%1. Nepoužívam LDAP."
-# error report
#. error report, %1 is LDAP record DN
-#: src/modules/DnsServer.pm:1972
+#: src/modules/DnsServer.pm:2047
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "Nastala chyba počas aktualizácie %1."
-# error report
#. error report, %1 is LDAP record DN
-#: src/modules/DnsServer.pm:2007
+#: src/modules/DnsServer.pm:2082
msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania %1. Nepoužívam LDAP."
-# check box
-#~ msgid "&Start DNS Server"
-#~ msgstr "&Spustiť DNS server"
-
-# check box
-#~ msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail"
-#~ msgstr "Spustiť DNS server v klietke &chrootu"
-
-# radio button, type of zone
-#~ msgid "For&ward"
-#~ msgstr "Do&predná"
-
-# radio button, type of zone
-#~ msgid "Re&verse"
-#~ msgstr "&Spätná"
-
-# frame containing radio buttons group
-#~ msgid "Zone Direction"
-#~ msgstr "Smer zóny"
-
-#~ msgid "&Master"
-#~ msgstr "&Hlavná"
-
-#~ msgid "&Slave"
-#~ msgstr "&Podriadená"
-
-#~ msgid "S&tub"
-#~ msgstr "&Náhrada"
-
-#~ msgid "$TT&L"
-#~ msgstr "$TT&L"
-
-#~ msgid "Primary &Source"
-#~ msgstr "Primárny &zdroj"
-
-#~ msgid "&Administrator's Mail"
-#~ msgstr "&Email administrátora"
-
-# text entry
-#~ msgid "Serial"
-#~ msgstr "Sériové číslo"
-
-#~ msgid "Re&try"
-#~ msgstr "&Znovu"
-
-#~ msgid "E&xpiration"
-#~ msgstr "&Vypršanie"
-
-#~ msgid "Mi&nimum"
-#~ msgstr "Mi&nimum"
-
-# push button
-#~ msgid "Edit &SOA"
-#~ msgstr "Upraviť &SOA"
-
-# push button
-#~ msgid "Edit &NS and MX Records"
-#~ msgstr "Upraviť &NS a MX záznamy"
-
-# popup error message
-#~ msgid "No zone is selected."
-#~ msgstr "Nebola zvolená zóna."
-
-#~ msgid "Delete selected zone?"
-#~ msgstr "Odstrániť zvolenú zónu?"
-
-# menubutton item
-#~ msgid "&Edit Global Options"
-#~ msgstr "Upraviť &globálne voľby"
-
-# menubutton item
-#~ msgid "&Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia &firewallu"
-
-# menubutton item
-#~ msgid "Manage &TSIG Keys"
-#~ msgstr "Správa &TSIG kľúčov"
-
-#~ msgid "&Display Log"
-#~ msgstr "&Zobraziť záznam"
-
-#~ msgid "Reload DNS Server"
-#~ msgstr "Reštartovať server DNS"
-
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server"
-#~ msgstr "Uložiť nastavenia a reštartovať server DNS"
-
-# popup message
-#~ msgid "No name server selected."
-#~ msgstr "Nebol zadaný názvový server."
-
-# selection box label
-#~ msgid "&Name Servers"
-#~ msgstr "&Názvové servery"
-
-# selection box label
-#~ msgid "&Mail Relays"
-#~ msgstr "&Poštové servery"
-
-# push button
-#~ msgid "Set &Priority"
-#~ msgstr "Nastaviť &prioritu"
-
-# message popup
-#~ msgid "Delete selected resource record?"
-#~ msgstr "Odstrániť zvolený záznam?"
-
-#~ msgid "Address of &Master"
-#~ msgstr "Adresa hlavného serveru"
-
-# selection box
-#~ msgid "Master Name Servers"
-#~ msgstr "Hlavné názvové servery"
-
-# frame
-#~ msgid "Interface Classes"
-#~ msgstr "Triedy rozhraní"
-
-# check box
-#~ msgid "Allow &Internal Interfaces"
-#~ msgstr "Povoliť &interné rozhrania"
-
-# check box
-#~ msgid "Allow &External Interfaces"
-#~ msgstr "Povoliť &externé rozhrania"
-
-# check box
-#~ msgid "Allow &Demilitarized Zone"
-#~ msgstr "Povoloť &demilitarizovanú zónu"
-
-# yes-no popup
-#~ msgid "No TSIG key is defined. Define it now?"
-#~ msgstr "Nebol definovaný žiadny TSIG kľúč. Definovať teraz?"
-
-#~ msgid "The DNS server starts when booting the system"
-#~ msgstr "Server DNS sa spustí pri štarte systému."
-
-#~ msgid "The DNS server does not start when booting the system"
-#~ msgstr "Server DNS sa nespustí pri štarte systému."
-
-# Label for Radiobuttons - DNS starting
-#~ msgid "Start-Up Behavior"
-#~ msgstr "Správanie pri štarte"
-
-# service status - label
-# service sttus - label
-#~ msgid "DNS server is running"
-#~ msgstr "DNS server beží."
-
-# label - service status
-#~ msgid "DNS server is not running"
-#~ msgstr "DNS server nebeží"
-
-# Textentry for DNS-Forwarders adding IP
-#~ msgid "IP A&ddress"
-#~ msgstr "IP a&dresa"
-
-# Tree Menu Item & Dialog Label - DNS - expert settings
-# Dialog Label - DNS - expert settings
-# Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#~ msgid "&PPP Daemon Sets Forwarders"
-#~ msgstr "&PPP Démon - forwardery"
-
-# Radiobutton DNS-Forwarders
-#~ msgid "Set Forwarders &Manually"
-#~ msgstr "&Zadať forwardery ručne"
-
-# Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
-#~ "Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n"
-#~ "it cannot answer.\n"
-#~ "For a dial-up connection, it can be useful\n"
-#~ "to allow the PPP daemon to update the forwarders after the connection\n"
-#~ "is established. For this, select <b>PPP Daemon Sets Forwarders</b>. To update forwarders\n"
-#~ "only manually, select <b>Set Forwarders Manually</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Forwardery</big></b><br>\n"
-#~ "Forwardery sú DNS servery, ktorým váš DNS server posiela požiadavky,\n"
-#~ "ktoré nedokáže obslúžiť\n"
-#~ "Pri vytáčanom spojení môže byt vhodné umožniť PPP démonu aktualizovať forwardery potom, ako sa nadviaže spojenie. Pre túto možnosť, zvoľte <b>PPP démon nastaví forwardery</b>. Ak chcete\n"
-#~ "upravovať forwardery len ručne, nastavte <b>Upraviť forwardery ručne</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr "%1 nie je platná IPv4 adresa."
-
-# A popup error text
-# error popup
-#~ msgid "The zone name must be defined."
-#~ msgstr "Názov zóny musí byť zadaný."
-
-#~ msgid "DNS zone %1 does not exist."
-#~ msgstr "DNS zóna %1 neexistuje."
-
-#~ msgid "DNS zone %1 is not type master."
-#~ msgstr "DNS zóna %1 nie je typu 'master'."
-
-# A popup error text
-# error popup
-#~ msgid "The zone type must be defined."
-#~ msgstr "Typ zóny musí byť definovaný."
-
-#~ msgid "Zone type %1 is not supported."
-#~ msgstr "Typ zóny %1 nie je podporovaný."
-
-# A popup error text
-# error popup
-#~ msgid "The ACL name must be defined."
-#~ msgstr "Názov ACL musí byť zadaný."
-
-#~ msgid "An ACL named %1 does not exist."
-#~ msgstr "ACL s názvom %1 neexistuje."
-
-# A popup error text
-# error popup
-#~ msgid "The hostname must be defined."
-#~ msgstr "Musí byť špecifikovaný názov hostiteľa."
-
-#~ msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-#~ msgstr "Meno hostiteľa musí zodpovedať úplnému doménovému názvu (FQDN)."
-
-#~ msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-#~ msgstr "Úplný názov domény musí byť ukončený bodkou."
-
-#~ msgid "The hostname is invalid."
-#~ msgstr "Meno hostiteľa nie je platný."
-
-# A popup error text
-# error popup
-#~ msgid "The mail exchange priority must be defined."
-#~ msgstr "Priorita mail serverov (MX) musí byť definovaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mail exchange priority is invalid.\n"
-#~ "It must be a number from 0 to 65535.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorita mailového servera (MX) je nesprávna.\n"
-#~ "Musí to byť číslo od 0 do 65535.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The hostname must be relative to the zone or must end \n"
-#~ "with the zone name followed by a dot, for example,\n"
-#~ "'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostiteľ '%1' nie je časťou zóny '%2'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meno hostiteľa musí byť relatívny k zóne alebo musí byť končiť \n"
-#~ "názvom zóny a byť ukončený bodkou, napr.:\n"
-#~ "'dhcp1' alebo 'dhcp1.priklad.sk.' pre zónu 'dhcp.sk'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
-#~ "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-#~ "For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reverzná IPv4 adresa '%1' nie je správna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v rozsahu 0-255\n"
-#~ "oddelených bodkou a nasledovaná reťazcom '.in-addr.arpa.'.\n"
-#~ "Napr.: '1.32.168.192.in-addr.arpa.' pre IPv4 adresu '192.168.32.1'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n"
-#~ "Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
-#~ "such as 'host.example.org.'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatívny názov hostiteľa '%1' nemôže byť použitý so zónou '%2'.\n"
-#~ "Použite namiesto toho celkový názov domény (FQDN) ukončený bodkou,\n"
-#~ "napr. 'host.priklad.sk.'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid MX record.\n"
-#~ "Use the format 'priority server-name'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chybný MX záznam.\n"
-#~ "Použite formát 'priorita názov-serveru'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid SOA record.\n"
-#~ "%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný SOA záznam.\n"
-#~ "'%1' musí byť od %2 do %3 sekúnd.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid SOA record.\n"
-#~ "%1 must be a BIND time type.\n"
-#~ "A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n"
-#~ "suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n"
-#~ "Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný SOA záznam.\n"
-#~ "'%1' musí byť v BIND časovom type.\n"
-#~ "Časový typ BIND pozostáva z čísiel a veľkosťou neovplyvnených\n"
-#~ "značiek W, D, H, M, a S. Čas v sekundách je možné zadať bez značiek.\n"
-#~ "Zadajte hodnoty ako 12H15m, 86400 alebo 1W30M.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid SOA record.\n"
-#~ "%1 must be a number from %2 to %3.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný SOA záznam.\n"
-#~ "'%1' musí byť číslo od %2 do %3.\n"
-
-#~ msgid "The filename must be defined when logging to a file."
-#~ msgstr "Názov súboru musí byť zadaný, keď sa zaznamenáva do súboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file size.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It must be set in the format 'number[suffix]'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná veľkosť súboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Musí zodpovedať formátu 'veľkosť[značka]'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možné značky sú 'k', 'K', 'm', 'M', 'g', a 'G'.\n"
-
-#~ msgid "The count of file versions must be a number."
-#~ msgstr "Počet verzií súboru musí byť číslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only slave zones have a master server defined.\n"
-#~ "Zone %1 is type %2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iba podriadené 'slave' zóny majú definované nadriadené 'master servery.\n"
-#~ "Zóna '%1' je typu '%2'.\n"
-
-#~ msgid "Zone name %1 already exists."
-#~ msgstr "Zóna s názvom '%1' už existuje."
-
-#~ msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
-#~ msgstr "Voľba 'masterserver' je potrebná pre 'slave' zóny."
-
-# error popup
-#~ msgid "Host's IP cannot be empty."
-#~ msgstr "IP adresa hostiteľa nemôže byť prázdna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
-#~ "Hostname %2 cannot be added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neexistuje žiadna reverzná zóna pre '%1' spravovanú vaším DNS serverom.\n"
-#~ "Meno hostiteľa '%2' nemôže byť pridaný."
-
-# error report
-#~ msgid "Error occurred while configuring firewall settings."
-#~ msgstr "Nastala chyba počas nastavovania firewallu."
-
-# check box
-#~ msgid "Adapt &Firewall Settings"
-#~ msgstr "Prispôsobiť nastavenia &firewallu"
Modified: trunk/yast/sk/po/drbd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/drbd.sk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
+++ trunk/yast/sk/po/drbd.sk.po 2015-08-28 14:25:35 UTC (rev 92380)
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
#: src/clients/drbd.rb:54
@@ -75,11 +73,15 @@
msgstr "Nastavenie zdrojov"
#: src/include/drbd/common.rb:47
+msgid "LVM Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/common.rb:48
#, fuzzy
msgid "Resource Basic Configuration"
msgstr "Nastavenie zdrojov"
-#: src/include/drbd/common.rb:48
+#: src/include/drbd/common.rb:49
#, fuzzy
msgid "Resource Advanced Configuration"
msgstr "Nastavenie zdrojov"
@@ -122,17 +124,14 @@
#: src/include/drbd/dialogs.rb:69
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete configuration %1."
msgid "Failed to read DRBD configuration file:\n"
msgstr "Zlyhalo vymazanie konfigurácie %1."
#: src/include/drbd/dialogs.rb:86
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete configuration %1."
msgid "Failed to write configuration to disk:\n"
msgstr "Zlyhalo vymazanie konfigurácie %1."
-# For translators: Caption of the dialog
#. Drbd configure1 dialog caption
#. Drbd configure2 dialog caption
#: src/include/drbd/dialogs.rb:99 src/include/drbd/dialogs.rb:138
@@ -140,18 +139,15 @@
msgid "DRBD Configuration"
msgstr "Konfigurácia IrDA"
-# Bluetooth global settings dialog caption
#. Drbd configure1 dialog contents
#: src/include/drbd/dialogs.rb:102
#, fuzzy
-#| msgid "First part of configuration of CASA"
msgid "First part of configuration of DRBD"
msgstr "Prvá časť konfigurácie CASA"
#. Drbd configure2 dialog contents
#: src/include/drbd/dialogs.rb:141
#, fuzzy
-#| msgid "Second part of configuration of CASA"
msgid "Second part of configuration of DRBD"
msgstr "Druhá časť konfigurácie CASA"
@@ -161,7 +157,6 @@
msgid "Global Configuration of DRBD"
msgstr "Globálne nastavenie"
-# tree node string
#: src/include/drbd/global_conf.rb:42
#, fuzzy
msgid "Minor Count"
@@ -177,13 +172,9 @@
msgid "Disable IP Verification"
msgstr "Vypnúť voľbu"
-# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:36
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -200,13 +191,9 @@
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n"
"Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
-# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:44
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -214,7 +201,6 @@
"<p><b><big>Ukladám konfiguráciu</big></b>\n"
"<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/drbd/helps.rb:48
msgid ""
@@ -248,26 +234,46 @@
msgstr ""
#: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72
+#, fuzzy
#: src/include/drbd/helps.rb:85
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
+"resource</"
+"p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/include/drbd/helps.rb:75
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n"
-"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of "
+"one "
+"of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is "
+"used"
+" to wait for incoming connections from the partner device to reach the device."
+" Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's pa"
+"rtner device.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
+"describ"
+"ed. You must use this device with your application (file system) and you must "
+"not use the low level block device which is specified with the disk parameter,"
+"following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word mino"
+"r and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' wi"
+"ll be used.\n"
+"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or "
+"'/dev/drbd"
+"{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
+"the d"
+"ata. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
+"backing d"
+"evice is used to store the meta-data.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
@@ -275,48 +281,123 @@
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local "
+"di"
+"sk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local "
+"di"
+"sk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
+"loc"
+"al and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was "
+"a "
+"degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports "
+"io-err"
+"or to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
+"DRBD</p"
+">\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response "
+"pa"
+"cket within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and th"
+"erefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-i"
+"nt and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p"
+">\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a "
+"keep-alive "
+"packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it i"
+"s considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p"
+">\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
+"pac"
+"ket</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
+"writ"
+"e barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
+"requ"
+"est for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default "
+"value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
+"of D"
+"RBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background syn"
+"chronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
+"active "
+"set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843"
+")</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/include/drbd/helps.rb:112
+msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/helps.rb:115
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
+"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the "
+"LVM c"
+"onfiguration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>"
+"Refe"
+"r to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the "
+"lis"
+"t of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instru"
+"cted to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from th"
+"e underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to "
+"th"
+"e configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To c"
+"hange it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These "
+"expressions"
+" can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an '"
+"a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as "
+"[\""
+"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. "
+"Disabl"
+"e cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
+"\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/helps.rb:130
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Konfigurácia pripojenia</big></b></p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:115
-msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
+#: src/include/drbd/helps.rb:133
+msgid ""
+"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
+"sanity c"
+"heck</p>"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/helps.rb:118
+#: src/include/drbd/helps.rb:136
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it w"
+"aited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,"
+"\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/helps.rb:126
+#: src/include/drbd/helps.rb:144
msgid ""
"<p><b>Minor Count:</b>\n"
" use this if you want to define more resources later\n"
@@ -325,9 +406,8 @@
" as configured mentioned in this file. </p>"
msgstr ""
-# Write dialog help 1/2
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:134
+#: src/include/drbd/helps.rb:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n"
@@ -337,7 +417,7 @@
"<br>Tu môžete nakonfigurovať CASA.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:138
+#: src/include/drbd/helps.rb:156
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
@@ -351,7 +431,7 @@
"<B>Konfigurovať</B>.</P>"
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:145
+#: src/include/drbd/helps.rb:163
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
@@ -362,7 +442,7 @@
"zmeniť konfiguráciu.</P>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:151
+#: src/include/drbd/helps.rb:169
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n"
@@ -374,7 +454,7 @@
"Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:157
+#: src/include/drbd/helps.rb:175
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
@@ -384,12 +464,8 @@
"Stlačením <B>Pridať</B>, môžete poskytovateľa ručne pridať.</P>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:161
+#: src/include/drbd/helps.rb:179
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#| "Choose a provider to change or remove.\n"
-#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a drbd to change or remove.\n"
@@ -399,9 +475,8 @@
"Vyberte poskytovateľa, ktorého chcete zmeniť alebo odstrániť.\n"
"Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>\n"
-# Ovreview dialog help 2/3
#. Configure1 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:167
+#: src/include/drbd/helps.rb:185
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
@@ -413,16 +488,15 @@
#. Configure1 dialog help 2/2
#. Configure2 dialog help 2/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185
+#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203
msgid ""
"<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
"</p>"
msgstr ""
-# Ovreview dialog help 2/3
#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:179
+#: src/include/drbd/helps.rb:197
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
@@ -432,28 +506,50 @@
"<p><b><big>Pridanie konfigurácie:</big></b><br>\n"
"Stlačením <b>Pridať</b> môžete vytvoriť novú konfiguráciu.</p>"
+#. Default is always true (auto)
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36
+msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54
+msgid "Device Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64
+msgid "Writing the LVM cache"
+msgstr ""
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73
+msgid "Enable LVM Cache"
+msgstr ""
+
#. encoding: utf-8
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134
#, fuzzy
msgid "Resource Name"
msgstr "͆Názov zdroja:"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300
+#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter
+#. Ignore the removed disk
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572
#, fuzzy
-#| msgid "Profile name must be set."
msgid "Node names must be different."
msgstr "Musí byť zadaný názov profilu."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
@@ -462,93 +558,80 @@
#. Authors: Martin Lazar <mlazar(a)suse.cz>
#.
#. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29
msgid "Booting"
msgstr "Štart systému"
-# Radiobutton label - DNS starting
-# Radiobutton label
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36
-#, fuzzy
-msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
-msgstr "&Zap. -- Spustiť DNS server teraz a pri štarte"
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37
+msgid "On -- Start DRBD Server when Booting"
+msgstr ""
-# Radiobutton label - DNS starting
-# Radiobutton label
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41
#, fuzzy
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
msgstr "&Vyp. -- Server sa spúšťa ručne"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Spustiť a zastaviť"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55
msgid "Current Status: "
msgstr "Aktuálny stav: "
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62
#, fuzzy
msgid "Start DRBD Server Now"
msgstr "Spustiť DNS server"
-# part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67
#, fuzzy
msgid "Stop DRBD Server Now"
msgstr "Zastaviť DNS server"
-# push button
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74
+#. firewall_layout is just a dialog
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89
#, fuzzy
msgid "Propagate Configuration"
msgstr "&Navrhnúť konfiguráciu"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96
msgid ""
"To propagate this configuration ,\n"
"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
msgstr ""
-# service status - label
-# service sttus - label
#. }
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141
#, fuzzy
msgid "DRBD server is running."
msgstr "DNS server beží."
-# service sttus - label
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142
#, fuzzy
msgid "DRBD server is not running."
msgstr "DNS server nebeží."
-# error popup text
#. Report::Error ( Service::Error());
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166
#, fuzzy
-#| msgid "Starting the 'lirc' service failed."
msgid "Start DRBD service failed"
msgstr "Spustenie služby 'lirc' zlyhalo."
#. Report::Error ( Service::Error() );
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174
#, fuzzy
-#| msgid "Stop services"
msgid "Stop DRBD service failed"
msgstr "Zastaviť služby"
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/drbd/wizards.rb:137
+#: src/include/drbd/wizards.rb:139
#, fuzzy
msgid "Heartbeat Configuration"
msgstr "Nastavenie hardvéru"
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/drbd/wizards.rb:139
+#: src/include/drbd/wizards.rb:141
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializujem..."
@@ -580,82 +663,91 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:101
+#: src/modules/Drbd.rb:110
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:123
+#: src/modules/Drbd.rb:132
#, fuzzy
-#| msgid "Unable to write to idmapd.conf."
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor idmap.conf."
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:133
+#: src/modules/Drbd.rb:185
#, fuzzy
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "Inicializujem konfiguráciu DSL"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:141
+#: src/modules/Drbd.rb:193
#, fuzzy
msgid "Read global settings"
msgstr "Čítanie globálneho nastavenia Samba"
-#: src/modules/Drbd.rb:142
+#: src/modules/Drbd.rb:194
#, fuzzy
msgid "Read resources"
msgstr "Načítanie skupiny zdrojov"
-#: src/modules/Drbd.rb:143
+#: src/modules/Drbd.rb:195
+msgid "Read LVM configurations"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:196
#, fuzzy
msgid "Read daemon status"
msgstr "Načítanie stavu winbind-u"
-#: src/modules/Drbd.rb:146
+#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204
+msgid "Read SuSEFirewall Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:200
#, fuzzy
msgid "Reading global settings..."
msgstr "Čítam globálne nastavenie Samba..."
-#: src/modules/Drbd.rb:147
+#: src/modules/Drbd.rb:201
#, fuzzy
msgid "Reading resources..."
msgstr "Načítavam skupiny zdrojov..."
-#: src/modules/Drbd.rb:148
+#: src/modules/Drbd.rb:202
+msgid "Reading LVM configurations..."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:203
#, fuzzy
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "Načítavam stav winbind..."
-#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494
+#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:412
+#: src/modules/Drbd.rb:497
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to save ipsec.conf:"
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť ipsec.conf:"
-#: src/modules/Drbd.rb:421
+#: src/modules/Drbd.rb:506
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:445
+#: src/modules/Drbd.rb:530
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of Resource Groups"
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
msgstr "Nastavenie skupín zdrojov"
-#: src/modules/Drbd.rb:464
+#: src/modules/Drbd.rb:549
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr ""
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:474
+#: src/modules/Drbd.rb:605
#, fuzzy
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "Zapisujem konfiguráciu NFS"
@@ -664,105 +756,52 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:486
+#: src/modules/Drbd.rb:617
msgid "Write global settings"
msgstr "Zapisovanie obecných nastavení"
-#: src/modules/Drbd.rb:487
+#: src/modules/Drbd.rb:618
#, fuzzy
msgid "Write resources"
msgstr "Zápis skupín zdrojov"
-#: src/modules/Drbd.rb:488
+#: src/modules/Drbd.rb:619
+msgid "Write LVM configurations"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:620
#, fuzzy
msgid "Set daemon status"
msgstr "Spustiť démonov."
-#: src/modules/Drbd.rb:491
+#: src/modules/Drbd.rb:621
+msgid "Write the SuSEfirewall settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:624
msgid "Writing global settings..."
msgstr "Zapisujem obecné nastavenia..."
-#: src/modules/Drbd.rb:492
+#: src/modules/Drbd.rb:625
#, fuzzy
msgid "Writing resources..."
msgstr "Zapisujem skupiny zdrojov..."
-#: src/modules/Drbd.rb:493
+#: src/modules/Drbd.rb:626
+msgid "Writing LVM configurations..."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:627
#, fuzzy
msgid "Setting daemon status..."
msgstr "Určujem aktuálny stav..."
-#: src/modules/Drbd.rb:504
+#: src/modules/Drbd.rb:628
+msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/Drbd.rb:639
#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create directory '%1'."
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%1'."
-# Bluetooth global settings dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "First part of DRBD configuration"
-#~ msgstr "Prvá časť konfigurácie CASA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Second part of DRBD configuration"
-#~ msgstr "Druhá časť konfigurácie CASA"
-
-# Read dialog help 1/2
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu</big></b>\n"
-#~ "<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Vytvorenie novej konfigurácie</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a DRBD to change or remove.\n"
-#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Vyberte poskytovateľa, ktorého chcete zmeniť alebo odstrániť.\n"
-#~ "Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>\n"
-
-# Command line help text for the Xirda module
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of drbd"
-#~ msgstr "Konfigurácia IrDA"
-
-# Read dialog help 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu</big></b>\n"
-#~ "<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-
-# Write dialog help 1/2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ukladám konfiguráciu</big></b>\n"
-#~ "<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable IO Hint"
-#~ msgstr "Vypnúť NIS klienta"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92379 - trunk/yast/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 28 Aug '15
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 28 Aug '15
28 Aug '15
Author: andriykopanytsia
Date: 2015-08-28 12:57:26 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92379
Modified:
trunk/yast/uk/po/base.uk.po
trunk/yast/uk/po/installation.uk.po
trunk/yast/uk/po/registration.uk.po
trunk/yast/uk/po/storage.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of 4 files
Modified: trunk/yast/uk/po/base.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/base.uk.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
+++ trunk/yast/uk/po/base.uk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: base.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-27 00:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 13:46+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -6013,18 +6013,17 @@
"in the already running system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Поточний стан</big></b><br>\n"
-"Відображає поточний стан служби. Цей стан залишатися незмінним "
-"після збереження параметрів, незалежно від значення 'запускати службу "
-"під час завантаження'.</p>\n"
+"Відображає поточний стан служби. Цей стан залишатися незмінним після "
+"збереження параметрів, незалежно від значення 'запускати службу під час "
+"завантаження'.</p>\n"
"<p><b><big>Перезапустити після збереження параметрів</big></b><br>\n"
"Застосовно лише у випадку, коли служба працює. Переконайтеся, що запущена "
"служба перезапускає нову конфігурацію після її збереження (через кнопки "
-"'гаразд' або "
-"'зберегти').</p>\n"
+"'гаразд' або 'зберегти').</p>\n"
"<p><b><big>Під час завантаження системи</big></b><br>\n"
"Позначте це поле для увімкнення служби під час завантаження системи. Зняття "
-"галочки вимкне цю службу. Це не спричиняє жодних змін поточного стану служби "
-"у вже запущеній системі.</p>\n"
+"галочки вимкне цю службу. Це не спричиняє жодних змін поточного стану "
+"служби у вже запущеній системі.</p>\n"
#. Widget displaying the status and associated buttons
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
@@ -6055,6 +6054,10 @@
msgid "stopped"
msgstr "зупинено"
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
+msgid "Start now"
+msgstr "Запустити зараз"
+
#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
#~ msgstr "Не вдалось змонтувати відповідний носій сховища."
Modified: trunk/yast/uk/po/installation.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/installation.uk.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
+++ trunk/yast/uk/po/installation.uk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 21:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2102,6 +2102,17 @@
msgid "Enabling remote administration..."
msgstr "Вмикання віддаленого адміністрування..."
+#. Writes configuration
+#.
+#. It creates a snapshot when no second stage is required and
+#. Snapper is configured.
+#.
+#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created;
+#. otherwise it returns false.
+#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
+msgid "Creating root filesystem snapshot..."
+msgstr "Створюється знімок кореневої файлової системи…"
+
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
Modified: trunk/yast/uk/po/registration.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/registration.uk.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
+++ trunk/yast/uk/po/registration.uk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 23:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:262
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -102,8 +102,8 @@
#. %s is name of given product
#. then register the product(s)
#. %s is name of given product
-#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:242
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272
+#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277
msgid "Registering %s ..."
msgstr "Реєстрація %s ..."
@@ -382,14 +382,14 @@
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:228
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233
msgid "Registering the System..."
msgstr "Реєструється система…"
#. updating base product registration, %s is a new base product name
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:307
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Оновлення до %s ..."
@@ -418,28 +418,26 @@
msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>"
msgstr "<p>Реєстрація розширень і модулів.</p>"
-#. not set yet?
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:202
-msgid "Registration added some update repositories."
-msgstr "Реєстрації додала додаткові сховища оновлення."
-
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:204
+#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203
msgid ""
-"Do you want to install the latest available\n"
-"on-line updates during installation?"
+"The registration server offers update repositories.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ви хочете встановити останні доступні\n"
-"в Інтернеті оновлення під час інсталяції?"
+"Сервер реєстрації додасть сховища оновлення.\n"
+"\n"
-#. Yast::Mode.update
+#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid ""
-"Do you want to install the latest available\n"
-"on-line updates during update?"
-msgstr ""
-"Ви хочете встановити останні доступні\n"
-"в Інтернеті оновлення під час оновлення?"
+msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
+msgstr "Ви б хотіли увімкнути ці сховища під час встановлення\n"
+#. Yast::Mode.update
+#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
+msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+msgstr "Ви б хотіли увімкнути ці сховища під час вдосконалення\n"
+
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
msgid "Certificate:"
@@ -996,102 +994,152 @@
msgid "Priority: %s"
msgstr "Пріоритет: %s"
+#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it
+#. before the translation deadline...
+#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
+#. updates now
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+msgid ""
+"Online updates are available for installation.\n"
+"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
+"\n"
+"Would you like to install the updates now?"
+msgstr ""
+"Мережні оновлення доступні для встановлення.\n"
+"Рекомендується встановити усі оновлення перед продовженням.\n"
+"\n"
+"Ви б хотіли вже встановити оновлення?"
+
#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:78
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:162
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
msgid "No installed product found."
msgstr "Жодного встановленого продукту не знайдено."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:191
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
msgid "No migration product found."
msgstr "Жодного продукту міграції не знайдено."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:238
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Реєстрація продуктів міграції…"
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:264
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Підготовка сховищ міграції…"
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:58
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Виберіть ціль міграції"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
msgid ""
"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver "
"may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr ""
"<p>Тут можна вибрати цільові продукти міграції. Сервер реєстрації може "
-"запропонувати "
-"декілька можливих міграцій на нові продукти.</p>"
+"запропонувати декілька можливих міграцій на нові продукти.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Лише одну ціль міграції із списку можна вибрати.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:66
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
msgid ""
"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories "
"later.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вживайте прапорець <b>%s</b> для ручного вибору сховищ міграції пізніше.<"
-"/p>"
+"<p>Вживайте прапорець <b>%s</b> для ручного вибору сховищ міграції пізніше.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:106
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Вручну вибрати сховища міграції"
+#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+msgid "Select the target migration."
+msgstr "Виберіть цільову міграцію."
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:118
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Можливі цілі міграції"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:156
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
msgid "Migration Summary"
msgstr "Підсумок міграції"
+#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details.
+#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used
+#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow
+#. using the selected migration.
+#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
+#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+msgid ""
+"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server "
+"(%{url}). Make the product available to allow using this migration."
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: продукт <b>%{product}</b> недоступно на сервері реєстрації "
+"(%{url}). Зробіть продукт доступним, щоб дозволити використовувати цю "
+"міграцію."
+
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:166
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>буде встановлений.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:174
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>залишається без змін.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:184
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>буде оновлений до</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>буде понижений до</b> %{new_product}."
+#. TRANSLATORS: an error popup message
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+msgid ""
+"The selected migration contains a product\n"
+"which is not available at the registration server.\n"
+"\n"
+"Select a different migration target or make the missing products\n"
+"available at the registration server."
+msgstr ""
+"Обрана міграція містить продукт,\n"
+"який недоступний на сервері реєстрації.\n"
+"\n"
+"Виберіть інші ціль міграції або зробіть відсутні продукти\n"
+"доступними на сервері реєстрації."
+
#. help text
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40
msgid "<p>The system is already registered.</p>"
@@ -1149,6 +1197,13 @@
msgid "Looking up local registration servers..."
msgstr "Пошук локальних серверів реєстрації..."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to install the latest available\n"
+#~ "on-line updates during update?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви хочете встановити останні доступні\n"
+#~ "в Інтернеті оновлення під час оновлення?"
+
#~ msgid "SSL Certificate"
#~ msgstr "Сертифікат SSL"
Modified: trunk/yast/uk/po/storage.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/storage.uk.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
+++ trunk/yast/uk/po/storage.uk.po 2015-08-28 10:57:26 UTC (rev 92379)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-27 00:06+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
@@ -1473,7 +1473,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4000
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Повторно введіть пароль для перевір&ки:"
@@ -1496,7 +1496,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3956
+#: src/modules/Storage.rb:3957
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1507,7 +1507,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3964
+#: src/modules/Storage.rb:3965
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -3265,7 +3265,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5210
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Диск використовується і його не можна змінювати."
@@ -6052,7 +6052,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:990
+#: src/modules/Storage.rb:991
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Неможливо змінити розмір:"
@@ -6065,7 +6065,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2690 src/modules/Storage.rb:3913
+#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6078,7 +6078,7 @@
"Можливо, неправильний пароль шифрування.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3944
+#: src/modules/Storage.rb:3945
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6089,7 +6089,7 @@
"Спробуйте знову."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3975
+#: src/modules/Storage.rb:3976
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6101,24 +6101,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4029
+#: src/modules/Storage.rb:4030
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Введіть пароль шифрування:"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4088
+#: src/modules/Storage.rb:4089
msgid "Provide Password"
msgstr "Введіть пароль"
-#: src/modules/Storage.rb:4107
+#: src/modules/Storage.rb:4108
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Доступні такі зашифровані томи."
-#: src/modules/Storage.rb:4122
+#: src/modules/Storage.rb:4123
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Увімкнення зашифрованого тому"
-#: src/modules/Storage.rb:4126
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6129,12 +6129,12 @@
"Ці паролі потрібно знати, якщо ці томи потрібні при оновленні\n"
"або містять зашифрований фізичний том LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4138
+#: src/modules/Storage.rb:4139
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Ви хочете ввести паролі шифрування?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4195
+#: src/modules/Storage.rb:4196
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6145,61 +6145,61 @@
"Пароль буде випробуваний на всіх пристроях."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4201
+#: src/modules/Storage.rb:4202
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Введіть пароль шифрування"
-#: src/modules/Storage.rb:4204
+#: src/modules/Storage.rb:4205
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Немає зашифрованих томів для розблокування."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4217
+#: src/modules/Storage.rb:4218
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Введіть пароль для будь-якого з цих пристроїв:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4220
+#: src/modules/Storage.rb:4221
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Введіть пароль для такого пристрою:"
-#: src/modules/Storage.rb:4233
+#: src/modules/Storage.rb:4234
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Розблокування зашифрованих томів..."
-#: src/modules/Storage.rb:4257
+#: src/modules/Storage.rb:4258
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Пароль не підійшов жодному тому."
-#: src/modules/Storage.rb:4343
+#: src/modules/Storage.rb:4344
msgid "IDE Disk"
msgstr "Диск IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4349
+#: src/modules/Storage.rb:4350
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Диск SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4355
+#: src/modules/Storage.rb:4356
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: src/modules/Storage.rb:4383
+#: src/modules/Storage.rb:4384
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4396
+#: src/modules/Storage.rb:4397
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5222
+#: src/modules/Storage.rb:5223
msgid ""
"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
"Неможливо створити розділи, оскільки використовуються інші розділи цього "
"диска."
-#: src/modules/Storage.rb:5248
+#: src/modules/Storage.rb:5249
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6209,7 +6209,7 @@
"Пристрій %1 неможливо змінити, бо він містить активний розділ свопінгу,\n"
"який потрібен для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6219,7 +6219,7 @@
"Пристрій %1 неможливо змінити, оскільки він містить дані,\n"
"потрібні для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5291
+#: src/modules/Storage.rb:5292
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6229,7 +6229,7 @@
"Пристрій %1 неможливо вилучити, бо він містить активний розділ свопінгу,\n"
"який потрібен для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5300
+#: src/modules/Storage.rb:5301
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6239,7 +6239,7 @@
"Пристрій %1 неможливо вилучити, оскільки він містить дані,\n"
"потрібні для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5329
+#: src/modules/Storage.rb:5330
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6251,7 +6251,7 @@
"пристрій %2, який містить активний розділ свопінгу, що потрібен \n"
"для запуску встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6262,7 +6262,7 @@
"пристрій %2, який містить дані, потрібні для встановлення.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5362
+#: src/modules/Storage.rb:5363
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6273,18 +6273,18 @@
"диска %2.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5451
+#: src/modules/Storage.rb:5452
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Не призначена коренева файлова система!"
-#: src/modules/Storage.rb:5452
+#: src/modules/Storage.rb:5453
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Встановлення точно завершиться невдало!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6054
+#: src/modules/Storage.rb:6003
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Не вдалося додати пакунки для розв'язання залежностей: %1"
@@ -7081,9 +7081,8 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Видима інформація на пристроях зберігання:"
-#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
-msgid "Creating root filesystem snapshot..."
-msgstr "Створення знімка кореневої файлової системи..."
+#~ msgid "Creating root filesystem snapshot..."
+#~ msgstr "Створення знімка кореневої файлової системи..."
#~ msgid "No unsaved changes exist."
#~ msgstr "Не існує незбережених змін."
1
0
28 Aug '15
Author: vertaal
Date: 2015-08-28 10:35:48 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92378
Modified:
trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
Log:
Translation (fr)
crowbar.fr.po: Update missing translations (velo_love)
iscsi-lio-server.fr.po: Update missing translations (velo_love)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
+++ trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche(a)9online.fr>\n"
"Language-Team: French <i18n(a)suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,38 +30,64 @@
#. radio button item: target repository is common for all available platform
#: src/include/crowbar/complex.rb:90
+#, fuzzy
msgid "Common for All"
-msgstr ""
+msgstr "Commun pour tous"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:92
+#, fuzzy
msgid "SLES 11 SP3"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 11 SP3"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:94
+#, fuzzy
msgid "SLES 12"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 12"
#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
+#, fuzzy
msgid "&Location of Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "&Localisation des dépôts"
#: src/include/crowbar/complex.rb:109
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's "
+"enought to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
+"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</"
+"b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE "
+"Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n"
+"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible "
+"d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont "
+"pourraient ressembler l'URL :\n"
+"</p><p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"pour un serveur SMT\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+"</p><p>\n"
+"Pour une description détaillée, consulter le guide de déploiement.\n"
+"</p>"
# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#. table header
@@ -77,7 +103,9 @@
#, fuzzy
#| msgid "U&se this password for system administrator"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
-msgstr "<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe les administrateurs de Crowbar.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe les administrateurs de "
+"Crowbar.</p>"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12
#. textentry label
@@ -91,11 +119,15 @@
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</"
+"p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
+"space-separated list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de collage</b> pertinente.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>"
+"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de "
+"collage</b> pertinente.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du "
+"réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:206
@@ -224,8 +256,9 @@
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:520
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
@@ -242,20 +275,25 @@
#. frame label
#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
#: src/include/crowbar/complex.rb:715
+#, fuzzy
msgid "Target Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plateforme cible"
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:580
+#, fuzzy
msgid ""
"Repository '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
msgstr ""
+"Le dépôt '%1' existe déjà.\n"
+"Choisissez un autre nom."
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:676
+#, fuzzy
msgid "Server &URL"
-msgstr ""
+msgstr "&URL de serveur"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#. table header
@@ -288,23 +326,27 @@
#. push button label
#: src/include/crowbar/complex.rb:726
+#, fuzzy
msgid "A&dd Repository"
-msgstr ""
+msgstr "A&jouter un dépôt"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:793
+#, fuzzy
msgid "Remote SMT Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SMT à distance"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:795
+#, fuzzy
msgid "SUSE Manager Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SUSE Manager"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:797
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisation"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. text entry label
@@ -328,8 +370,9 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:900
+#, fuzzy
msgid "User name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'utilisateur ne peut pas être vide."
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:907
@@ -455,7 +498,8 @@
#. error message
#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
-msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
+msgstr ""
+"L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
#. error message
#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
@@ -474,8 +518,11 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
#, fuzzy
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr "Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de passe par défaut sera utilisé."
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgstr ""
+"Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de "
+"passe par défaut sera utilisé."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#. tab header
@@ -517,7 +564,8 @@
"\n"
"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
msgstr ""
-"Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau n'est\n"
+"Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau "
+"n'est\n"
"actuellement pas pris en charge.\n"
"\n"
"Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/"
@@ -647,24 +695,30 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</"
+#~ "p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Some examples of how the URL could look like:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</"
+#~ "i> for SMT server\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à "
+#~ "jour</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</"
+#~ "i> pour un serveur SMT\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n"
#~ "</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
+++ trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
@@ -12,15 +12,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche(a)9online.fr>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
@@ -93,7 +93,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Bad list of IP addresses."
msgid "Bind all IP addresses"
-msgstr "Mauvaise liste d'adresses IP."
+msgstr "Associer toutes les adresses IP"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145
@@ -294,7 +294,8 @@
"<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI</big></"
+"b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68
@@ -305,7 +306,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>\n"
+"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en "
+"toute sécurité.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -314,7 +316,8 @@
"<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la cible iSCSI</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la cible iSCSI</big></"
+"b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
@@ -327,7 +330,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</"
+"b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -383,7 +387,8 @@
"edit their configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aperçu de la configuration de la cible iSCSI</big></b><br>\n"
-"Vous pouvez obtenir un aperçu des cibles iSCSI installées. De plus, vous pouvez\n"
+"Vous pouvez obtenir un aperçu des cibles iSCSI installées. De plus, vous "
+"pouvez\n"
" modifier leur configuration.<br></p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
@@ -447,96 +452,163 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
-msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
-msgstr "Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>."
+msgid ""
+"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
+"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
+"<b>User</b> and <b>Password</b>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas "
+"d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en "
+"même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot "
+"de passe</b>."
#. target client setup.
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
-msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder (le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client au LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target "
+"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is "
+"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi "
+"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé "
+"d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder "
+"(le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname."
+"iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client "
+"au LUN.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
-#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
-msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
-msgstr "Avec <b>Modifier LUN</b>, vous pouvez modifier quels LUNs le client peut accéder. Après avoir pressé sur <b>Modifier Auth</b>, sélectionner le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Entrant</b>, <b>Sortant</b> ou les deux en même temps. Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>. Si <b>Utiliser l'authentification</b> est désactivé dans la boîte de dialogue précédente, alors <b>Modifier Auth</b> sera également désactivé ici."
+#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
+#| "<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
+#| "<b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
+#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or "
+#| "<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
+msgid ""
+"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN "
+"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the "
+"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both "
+"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use "
+"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is "
+"disabled here.</p>"
+msgstr ""
+"Avec <b>Modifier LUN</b>, vous pouvez modifier la cartographie LUN. Noter "
+"que le numéro cible LUN doit être unique.<br>Après avoir pressé sur "
+"<b>Modifier Auth</b>, sélectionner le type d'authentification. Vous avez le "
+"choix entre <b>Entrant</b>, <b>Sortant</b> ou les deux en même temps. Entrez "
+"ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>. Si "
+"<b>Utiliser l'authentification</b> est désactivé dans la boîte de dialogue "
+"précédente, alors <b>Modifier Auth</b> sera également désactivé ici."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
-msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
-msgstr "<p><b>Copier</b> offre la possibilité de donner un accès client supplémentaire au LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to "
+"the LUN.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Copier</b> offre la possibilité de donner un accès client "
+"supplémentaire au LUN.</p>"
#. target dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
msgid ""
-"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
-"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
+"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by "
+"clicking <b>Add</b>.\n"
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</"
+"b>."
msgstr ""
-"Liste des cibles et des groupes de portail cibles proposés. Créez une nouvelle cible en cliquant sur <b>Ajouter</b>. \n"
-"Pour supprimer ou modifier un élément, sélectionnez-le et cliquez sur <b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>"
+"Liste des cibles et des groupes de portail cibles proposés. Créez une "
+"nouvelle cible en cliquant sur <b>Ajouter</b>. \n"
+"Pour supprimer ou modifier un élément, sélectionnez-le et cliquez sur "
+"<b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>"
#. edit target
#. add target
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159
msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>"
-msgstr "<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible iSCSI</h1>"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible "
+"iSCSI</h1>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
+"<b>LUN</b>.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</"
+"b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un <b>LUN</b>.\n"
-"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit vers un fichier.\n"
-"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le <b>LUN</b>. \n"
-"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail cible. Si l'utilisateur\n"
+"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un "
+"<b>LUN</b>.\n"
+"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit "
+"vers un fichier.\n"
+"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le "
+"<b>LUN</b>. \n"
+"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail "
+"cible. Si l'utilisateur\n"
"ne donne pas de nom pour le LUN, ce nom est généré automatiquement."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
msgid ""
-"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
+"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which "
+"address\n"
"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
msgstr ""
-"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle adresse\n"
-"et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut est 3260.\n"
+"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle "
+"adresse\n"
+"et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut "
+"est 3260.\n"
"Seules les adresses IP assignées à une des cartes réseau sont possibles."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162
msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values."
-msgstr "Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs correctes."
+msgstr ""
+"Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs "
+"correctes."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
+"lun.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</"
+"b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des fichiers dans un lun.\n"
-"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit un fichier.\n"
-"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le <b>LUN</b>. \n"
-"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail cible. Si l'utilisateur\n"
+"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des "
+"fichiers dans un lun.\n"
+"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit "
+"un fichier.\n"
+"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le "
+"<b>LUN</b>. \n"
+"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail "
+"cible. Si l'utilisateur\n"
"ne donne pas de nom pour le LUN, ce nom est généré automatiquement."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
-msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
-msgstr "Il est possible d'<b>ajouter</b>, de <b>modifier</b> ou de <b>supprimer</b> toutes les options de configuration supplémentaires."
+msgid ""
+"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Il est possible d'<b>ajouter</b>, de <b>modifier</b> ou de <b>supprimer</b> "
+"toutes les options de configuration supplémentaires."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
msgid ""
-"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
-"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
+"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing "
+"purposes).\n"
+"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and "
+"<b>Sectors</b> are optional."
msgstr ""
-"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> (nullio est utilisé à des fins de test). \n"
-"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs."
+"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> "
+"(nullio est utilisé à des fins de test). \n"
+"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou "
+"un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. save discovery authentication or authentication for given target
@@ -569,7 +641,9 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
-msgstr "Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier normal !"
+msgstr ""
+"Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier "
+"normal !"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
@@ -724,6 +798,7 @@
msgstr "Désactivé"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450
+#, fuzzy
msgid ""
"There isn't any client specified.\n"
"To allow a client login to the target, please\n"
@@ -731,6 +806,11 @@
"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n"
"Really want to continue without client access?"
msgstr ""
+"Il n'y a aucun client renseigné.\n"
+"Pour autoriser un client à se connecter sur la cible,\n"
+"utilisez le bouton 'Ajouter' et entrez le nom\n"
+"(voir /etc/iscsi/initiatorname.iscsi sur initiator).\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer sans accès client ?"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464
msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2"
@@ -838,7 +918,8 @@
"try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucune cible LIO active mais il semble \n"
-"qu'il y ait une configuration valide dans /etc/ietd.conf. Est-ce que le module \n"
+"qu'il y ait une configuration valide dans /etc/ietd.conf. Est-ce que le "
+"module \n"
"doit essayer d'importer les paramètres depuis etc/ietd.conf dans LIO ?"
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:254
1
0
28 Aug '15
Author: vertaal
Date: 2015-08-28 10:35:02 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92377
Modified:
trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po
trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
Log:
Translation (fr)
storage.fr.po: Update translation (Antoine)
services-manager.fr.po: Update translation (Antoine)
ncurses-pkg.fr.po: Update translation (Antoine)
fonts.fr.po: Translation updated (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po 2015-08-27 19:01:21 UTC (rev 92376)
+++ trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: yast-font\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-23 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,26 @@
msgstr "Polices bitmap"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
-msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
-msgstr "Contrairement aux « polices vectorielles » (polices décrites mathématiquement par des courbes ; type de polices privilégié dans les autres profils), les « polices bitmap » représentent un groupe de polices qui contiennent un bitmap pour chaque glyphe et taille. Ainsi, un nombre limité de tailles existe pour chaque police. Elles sont très rapides à afficher, parce qu'elles ne nécessitent pas de calculs, et elles sont considérées comme plus lisibles, en particulier pour les petites tailles (certaines polices vectorielles contiennent même des « bitmaps intégrés », une version en bitmap de la police pour les petites tailles). Les polices bitmap sont affichées en noir et blanc, sans lissage."
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+"Contrairement aux « polices vectorielles » (polices décrites "
+"mathématiquement par des courbes ; type de polices privilégié dans les "
+"autres profils), les « polices bitmap » représentent un groupe de polices "
+"qui contiennent un bitmap pour chaque glyphe et taille. Ainsi, un nombre "
+"limité de tailles existe pour chaque police. Elles sont très rapides à "
+"afficher, parce qu'elles ne nécessitent pas de calculs, et elles sont "
+"considérées comme plus lisibles, en particulier pour les petites tailles "
+"(certaines polices vectorielles contiennent même des « bitmaps intégrés », "
+"une version en bitmap de la police pour les petites tailles). Les polices "
+"bitmap sont affichées en noir et blanc, sans lissage."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
msgid "Black and White Rendering"
@@ -37,48 +55,101 @@
# stem est employé ici dans un contexte typographique.
# Il peut être traduit par fût, hampe, haste ou montant.
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
-msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability."
-msgstr "Polices affichées sans anticrénelage (lissage par niveaux de gris), en noir et blanc. À la différence des polices lissées, elles sont bien plus lisibles et n'ont pas les inconvénients du lissage (flou, fûts inégaux etc.). Combiné avec des polices bien optimisées (par exemple Libération 1), ce paramètre peut donner des polices de qualité bitmap tout en maintenant la capacité d'agrandissement."
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+"Polices affichées sans anticrénelage (lissage par niveaux de gris), en noir "
+"et blanc. À la différence des polices lissées, elles sont bien plus lisibles "
+"et n'ont pas les inconvénients du lissage (flou, fûts inégaux etc.). Combiné "
+"avec des polices bien optimisées (par exemple Libération 1), ce paramètre "
+"peut donner des polices de qualité bitmap tout en maintenant la capacité "
+"d'agrandissement."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
msgstr "Rendu en noir et blanc pour polices à chasse fixe"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
-msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
-msgstr "Les polices à chasse fixe ne sont pas lissées. Les autres polices (sans-serif, sans et les non-spécifiées) utiliseront le réglage par défaut. La liste des familles préférées par défaut est utilisée."
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
+msgstr ""
+"Les polices à chasse fixe ne sont pas lissées. Les autres polices (sans-"
+"serif, sans et les non-spécifiées) utiliseront le réglage par défaut. La "
+"liste des familles préférées par défaut est utilisée."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
-msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
-msgstr "Les polices sont lissées avec un anticrénelage. Contrairement aux polices affichées en noir et blanc, ce paramètre peut produire de « belles » polices, quelquefois au détriment de la lisibilité. Les polices TrueType, qui sont connues pour avoir de bonnes instructions d'optimisations, sont affichées avec un interpréteur de bytecode ; sinon, l'optimiseur automatique de FreeType est utilisé sur le niveau d'optimisation « hintslight ». Utiliser les instructions d'optimisations natives des polices permet de produire des glyphes qui seront affichés avec des fûts plus fins. La liste des familles préférées par défaut est utilisée (les polices TrueType avec de bonnes instructions sont préférées)."
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
+msgstr ""
+"Les polices sont lissées avec un anticrénelage. Contrairement aux polices "
+"affichées en noir et blanc, ce paramètre peut produire de « belles » "
+"polices, quelquefois au détriment de la lisibilité. Les polices TrueType, "
+"qui sont connues pour avoir de bonnes instructions d'optimisations, sont "
+"affichées avec un interpréteur de bytecode ; sinon, l'optimiseur automatique "
+"de FreeType est utilisé sur le niveau d'optimisation « hintslight ». "
+"Utiliser les instructions d'optimisations natives des polices permet de "
+"produire des glyphes qui seront affichés avec des fûts plus fins. La liste "
+"des familles préférées par défaut est utilisée (les polices TrueType avec de "
+"bonnes instructions sont préférées)."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
msgid "CFF Fonts"
msgstr "Polices CFF"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
-msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
-msgstr "Étant donné la contribution d'Adobe à la bibliothèque FreeType, les polices CFF peuvent être considérées comme un bon compromis entre lisibilité et lissage des glyphes."
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+"Étant donné la contribution d'Adobe à la bibliothèque FreeType, les polices "
+"CFF peuvent être considérées comme un bon compromis entre lisibilité et "
+"lissage des glyphes."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
msgstr "Rendu avec optimiseur automatique exclusif"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
-msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used."
-msgstr "Contrairement au profil par défaut, même pour les polices bien optimisées, l'optimiseur automatique de FreeType est utilisé (sur le niveau « hintslight »). Cela conduit à des glyphes plus épais, mais quelquefois plus flous (et donc moins lisibles). La liste des familles préférées par défaut est utilisée."
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
+msgstr ""
+"Contrairement au profil par défaut, même pour les polices bien optimisées, "
+"l'optimiseur automatique de FreeType est utilisé (sur le niveau "
+"« hintslight »). Cela conduit à des glyphes plus épais, mais quelquefois "
+"plus flous (et donc moins lisibles). La liste des familles préférées par "
+"défaut est utilisée."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr "Rendu sous-pixel"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
-msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library."
-msgstr "Utiliser la capacité de rendu sous-pixel du moniteur LCD. Nécessite la bibliothèque FreeType compilée avec le support du rendu sous-pixel."
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
+msgstr ""
+"Utiliser la capacité de rendu sous-pixel du moniteur LCD. Nécessite la "
+"bibliothèque FreeType compilée avec le support du rendu sous-pixel."
#. for testsuite
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
@@ -118,7 +189,7 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Scripts</b><ul>"
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
@@ -127,6 +198,9 @@
"do not contain any installed family.\n"
"\n"
msgstr ""
+"La liste des familles préférées pour %s\n"
+"ne contient aucune famille installée.\n"
+"\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
msgid ""
@@ -144,25 +218,34 @@
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
+"Les polices peuvent être installées via fontinfo.opensuse.org,\n"
+"par exemple. Si vous les installez quand ce module YaST est\n"
+"actif, relisez le profil pour voir le résultat.\n"
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
msgid "You have set LCD filter type (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez défini le type de filtre LCD (%s)."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
msgid ""
" This needs subpixel rendering capabality\n"
"compiled in FreeType library."
msgstr ""
+"Ceci nécessite une bibliothèque FreeType\n"
+"compilée avec le support du rendu sous-pixel."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
msgstr ""
+" Malheureusement, nous ne pouvons la fournir pour des raisons\n"
+"de brevet.\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
msgstr ""
+"Voir le fichier README.subpixel-patents installé avec le paquet yast2-"
+"fonts.\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
msgid "Match for %s"
@@ -334,120 +417,210 @@
#. we are in user mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
-msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
-msgstr "Cela supprimera définitivement les paramètres utilisateur enregistrés précédemment avec ce module."
+msgid ""
+"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+"Cela supprimera définitivement les paramètres utilisateur enregistrés "
+"précédemment avec ce module."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
msgstr "<h1>Module de configuration des polices de caractère</h1>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
-msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>"
-msgstr "<p>Module pour contrôler les paramètres de rendu des polices pour <b>tout le système</b> ou <b>selon l'utilisateur</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Module pour contrôler les paramètres de rendu des polices pour <b>tout le "
+"système</b> ou <b>selon l'utilisateur</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
-msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
-msgstr "Le <i>réglage par défaut de la distribution</i> est à peu près le même depuis des années (si l'on ignore les paramètres spécifiques aux environnements de bureau)."
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+"Le <i>réglage par défaut de la distribution</i> est à peu près le même "
+"depuis des années (si l'on ignore les paramètres spécifiques aux "
+"environnements de bureau). "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
msgid "This setting can be changed:<ul>"
-msgstr ""
+msgstr "Ce réglage peut être changé :<ul>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
-msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> "
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> "
msgstr ""
+"<li>pour tout le système, quand le module est lancé en tant que <tt>root</"
+"tt>, afin de créer un <i>réglage système</i>. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
-msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgid ""
+"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, "
+"uses distribution default.</li>"
msgstr ""
+"Si le module n'est jamais lancé ou si la présélection <b>Par défaut</b> est "
+"choisie, le système utilise le réglage par défaut de la distribution.</li>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
msgstr ""
+"<li>pour <i>un utilisateur</i>, quand le module est lancé en tant que simple "
+"utilisateur. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
-msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. "
+msgid ""
+"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
+"uses system settings. "
msgstr ""
+"Si le module n'est jamais lancé ou si l'utilisateur décide de suivre les "
+"<b>réglages système</b>, les réglages système sont appliqués. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
-msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>"
+msgid ""
+"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></"
+"ul>"
msgstr ""
+"Si l'utilisateur choisit la présélection <b>Par défaut</b>, le réglage par "
+"défaut de la distribution est appliqué.</li></ul>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
msgid "<p><b>NOTE:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>NOTE :</b> "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
-msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. "
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. "
msgstr ""
+"En général, il n'est pas recommandé de combiner le mode utilisateur de ce "
+"module avec un autre outil de configuration des polices de caractère. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
-msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
+msgid ""
+"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should "
+"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
msgstr ""
+"Les paramètres dans <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> devraient être "
+"toujours prioritaires par rapport à ceux du module.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
-msgstr "<p>L'aide pour le bouton <i>Présélections</i> et pour l'onglet courant suit.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'aide pour le bouton <i>Présélections</i> et pour l'onglet courant suit."
+"</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
-msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>"
+msgid ""
+"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+"<ul>"
msgstr ""
+"<p>Le bouton <b>Présélections</b> permet de choisir des profils prédéfinis : "
+"<ul>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
msgstr "<li><b>%{name} : </b>%{help}</li>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
-msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>"
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs.</p>"
msgstr ""
+"Chaque item du menu remplit tous les paramètres appropriés dans tous les "
+"onglets. Ces paramètres peuvent être personnalisés par la suite, en "
+"modifiant les champs individuellement sous chaque onglet.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
msgstr "<h2>Onglet Prévisualisation</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
-msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>"
-msgstr "<p>Dans ce paragraphe, le <i>réglage actuel</i> correspond au réglage du système auquel s'ajoutent les changements effectués dans le module en cours d'exécution.</p>"
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dans ce paragraphe, le <i>réglage actuel</i> correspond au réglage du "
+"système auquel s'ajoutent les changements effectués dans le module en cours "
+"d'exécution.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
msgstr ""
+"<p>Les correspondances aux alias génériques du système peuvent être "
+"visualisées dans ce premier onglet. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
-msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgid ""
+"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
+"to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
+"Autrement dit, pour chaque alias (%s), vous pouvez voir le nom de la famille "
+"qui correspond à l'alias suivant le <i>réglage actuel</i>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
-msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
msgstr ""
+"<p>En plus de cela, le mode graphique permet d'afficher un spécimen de la "
+"police choisie, en prenant en compte (encore une fois) le <i>réglage actuel</"
+"i>. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
-msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgid ""
+"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen "
+"and specimen string for given script can be chosen.</p>"
msgstr ""
+"Dans la liste déroulante, la « couverture des scripts » de la police "
+"correspondante est affichée et la phrase du spécimen peut être choisie pour "
+"un script donné.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
-msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>"
-msgstr "<p>En bas, il y a des options importantes du rendu, issues de l'onglet Détails du rendu, qui peuvent être utilisées pour prévisualiser les changements.</p>"
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En bas, il y a des options importantes du rendu, issues de l'onglet "
+"Détails du rendu, qui peuvent être utilisées pour prévisualiser les "
+"changements.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
msgstr "<h2 id=\"tab_help\">Onglet Détails du rendu</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
-msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
-msgstr "<p>Cet onglet contrôle <b>comment</b> les polices sont affichées. Il vous permet de modifier les algorithmes de rendu des polices et de changer leurs options.</p>"
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cet onglet contrôle <b>comment</b> les polices sont affichées. Il vous "
+"permet de modifier les algorithmes de rendu des polices et de changer leurs "
+"options.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr "<h3>Anticrénelage</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
-msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
+msgid ""
+"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called "
+"<i>antialiasing.</i>"
msgstr ""
+"<p>Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode "
+"appelée <i>anticrénelage</i>."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
-msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>"
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only.</p>"
msgstr ""
+" Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou pour "
+"les polices à chasse fixe uniquement.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
@@ -459,48 +632,89 @@
msgstr "<h3>Optimisation du rendu</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
-msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
-msgstr "<p>Les instructions d'optimisation aide le rastériseur à adapter les fûts des glyphes à la grille.</p>"
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les instructions d'optimisation aide le rastériseur à adapter les fûts "
+"des glyphes à la grille.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
-msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
-msgstr "<p>Avec le réglage par défaut, l'optimiseur automatique de FreeType peut être utilisé ou non en fonction du type de police et de la qualité de ses instructions. L'utilisation de l'optimisation automatique peut être forcée par l'option <b>Forcer l'optimisation automatique</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Avec le réglage par défaut, l'optimiseur automatique de FreeType peut "
+"être utilisé ou non en fonction du type de police et de la qualité de ses "
+"instructions. L'utilisation de l'optimisation automatique peut être forcée "
+"par l'option <b>Forcer l'optimisation automatique</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
msgstr ""
+"<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style (niveau) "
+"d'optimisation est choisi."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
-msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgid ""
+" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option."
+"</p>"
msgstr ""
+" Il est possible de définir le style d'optimisation globalement via l'option "
+"<b>Forcer le style d'optimisation</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr "<h3>Bitmaps intégrés</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
-msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
+"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
+"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
+"font."
msgstr ""
+"<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des « bitmap "
+"strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour certaines "
+"tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées complètement, "
+"activées seulement pour les polices qui couvrent certaines langues ou enfin "
+"activées pour toutes les polices."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr "<h3>Rendu sous-pixel</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
-msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
-msgstr "<p>Le rendu sous-pixel multiplie la résolution dans une direction en utilisant les couleurs primaires (les sous-pixels) d'un écran LCD.</p>"
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le rendu sous-pixel multiplie la résolution dans une direction en "
+"utilisant les couleurs primaires (les sous-pixels) d'un écran LCD.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
-msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>"
-msgstr "<p>Choisissez le filtre LCD qui devrait être utilisé et la disposition des sous-pixels correspondants à votre écran et à sa rotation.</p>"
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez le filtre LCD qui devrait être utilisé et la disposition des "
+"sous-pixels correspondants à votre écran et à sa rotation.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
-msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default."
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default."
msgstr ""
+"<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu sous-"
+"pixel désactivé par défaut."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
-msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
+msgid ""
+" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
+"section has no effect.</p>"
msgstr ""
+" Sans FreeType compilé avec la prise en charge du rendu sous-pixel, le "
+"paramètre dans cette section n'a aucun effet.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
@@ -515,56 +729,99 @@
msgstr "<h3>Listes de préférences</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
-msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined."
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined."
msgstr ""
+"<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques "
+"(%s) peuvent être définies."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
-msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
-msgstr ""
+msgid ""
+" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr "Ce sont des listes de noms de familles triés par ordre de préférence."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
-msgstr ""
+msgstr "Pour chaque alias générique, il y a déjà une LFP système définie."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
msgstr ""
+" Les LFP définies dans cette boîte de dialogue seront ajoutées avant ces LFP "
+"système et seront donc plus prioritaires.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
-msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
-msgstr "<p>Le système cherchera d'abord la première famille <b>installée</b> de la liste, les autres éléments de la requête étant pris en compte bien sûr. Les paquets de polices disponibles pour les distributions openSUSE peuvent être consultés et installés depuis <b>fontinfo.opensuse.org</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Le système cherchera d'abord la première famille <b>installée</b> de la "
+"liste, les autres éléments de la requête étant pris en compte bien sûr. Les "
+"paquets de polices disponibles pour les distributions openSUSE peuvent être "
+"consultés et installés depuis <b>fontinfo.opensuse.org</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr "<h3>Forcer les préférences des familles</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
-msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>"
-msgstr "<p>Dans certaines circonstances, les LFP définies dans cette boîte de dialogue ne sont pas prises en compte. Les deux options suivantes renforcent leur rôle.</p>"
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dans certaines circonstances, les LFP définies dans cette boîte de "
+"dialogue ne sont pas prises en compte. Les deux options suivantes renforcent "
+"leur rôle.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr "<h4>Chercher des polices compatibles en taille</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
-msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>"
-msgstr "<p>Deux polices sont compatibles quand toutes les lettres correspondantes sont de la même taille. Cela implique que les documents utilisant ces polices auront toujours la même taille, les mêmes retours à la ligne etc.</p>"
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deux polices sont compatibles quand toutes les lettres correspondantes "
+"sont de la même taille. Cela implique que les documents utilisant ces "
+"polices auront toujours la même taille, les mêmes retours à la ligne etc.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
-msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
-msgstr "<p>Avec le réglage par défaut, le système substitue en priorité les polices compatibles en tailles. Les LFP définies dans cette boîte de dialogue peuvent être contournées par cette règle.</p>"
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Avec le réglage par défaut, le système substitue en priorité les polices "
+"compatibles en tailles. Les LFP définies dans cette boîte de dialogue "
+"peuvent être contournées par cette règle.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
-msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>"
-msgstr "<p>Si la compatibilité métrique n'est pas importante, cette option peut être décochée.</p>"
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si la compatibilité métrique n'est pas importante, cette option peut être "
+"décochée.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr "<h4>Ne jamais utiliser d'autre police</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
-msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>"
-msgstr "<p>Quand cette case est cochée, elle introduit un position très forte pour les listes de préférences définies ici. Les familles définies ici seront alors plus prioritaires que les requêtes de jeux de caractères émises par les documents et les interfaces graphiques</p>"
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quand cette case est cochée, elle introduit un position très forte pour "
+"les listes de préférences définies ici. Les familles définies ici seront "
+"alors plus prioritaires que les requêtes de jeux de caractères émises par "
+"les documents et les interfaces graphiques</p>"
#. delete families, that are part of list for some alias
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
@@ -580,7 +837,6 @@
msgstr "Format de police"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
-#, fuzzy
msgid "Script Coverages"
msgstr "Couvertures des scripts"
@@ -619,59 +875,152 @@
#~ "actif, relisez le profil pour voir le résultat.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
-#~ "compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
+#~ "You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering "
+#~ "capabality\n"
+#~ "compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due "
+#~ "patent reasons.\n"
#~ "\n"
#~ "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez défini le type de filtre LCD (%s). Ceci nécessite une bibliothèque\n"
+#~ "Vous avez défini le type de filtre LCD (%s). Ceci nécessite une "
+#~ "bibliothèque\n"
#~ "FreeType compilée avec le support du rendu sous-pixel. Malheureusement,\n"
#~ "nous ne pouvons la fournir pour des raisons de brevet.\n"
#~ "\n"
-#~ "Voir le fichier README.subpixel-patents installé avec le paquet yast2-fonts.\n"
+#~ "Voir le fichier README.subpixel-patents installé avec le paquet yast2-"
+#~ "fonts.\n"
#~ msgid "This setting can be changed:"
#~ msgstr "Ce réglage peut être changé :"
-#~ msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>"
-#~ msgstr "<li>pour tout le système, quand le module est lancé en tant que <tt>root</tt>, afin de créer un <i>réglage système</i>. Si le module n'est jamais lancé ou si la présélection <b>Par défaut</b> est choisie, le système utilise le réglage par défaut de la distribution.</li>"
+#~ msgid ""
+#~ "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to "
+#~ "create <i>system setting.</i> System, where font module never run or "
+#~ "<b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<li>pour tout le système, quand le module est lancé en tant que <tt>root</"
+#~ "tt>, afin de créer un <i>réglage système</i>. Si le module n'est jamais "
+#~ "lancé ou si la présélection <b>Par défaut</b> est choisie, le système "
+#~ "utilise le réglage par défaut de la distribution.</li>"
-#~ msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li>"
-#~ msgstr "<li>pour <i>un utilisateur</i>, quand le module est lancé en tant que simple utilisateur. Si le module n'est jamais lancé ou si l'utilisateur décide de suivre les <b>réglages système</b>, les réglages système sont appliqués. Si l'utilisateur choisit la présélection <b>Par défaut</b>, le réglage par défaut de la distribution est appliqué."
+#~ msgid ""
+#~ "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+#~ "which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
+#~ "uses system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
+#~ "distribution default.</li>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<li>pour <i>un utilisateur</i>, quand le module est lancé en tant que "
+#~ "simple utilisateur. Si le module n'est jamais lancé ou si l'utilisateur "
+#~ "décide de suivre les <b>réglages système</b>, les réglages système sont "
+#~ "appliqués. Si l'utilisateur choisit la présélection <b>Par défaut</b>, le "
+#~ "réglage par défaut de la distribution est appliqué."
#~ msgid "<b>NOTE:</b> "
#~ msgstr "<b>NOTE :</b> "
-#~ msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting."
-#~ msgstr "En général, il n'est pas recommandé de combiner le mode utilisateur de ce module avec un autre outil de configuration des polices de caractère. Les paramètres dans <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> devraient être toujours prioritaires par rapport à ceux du module."
+#~ msgid ""
+#~ "In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+#~ "other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/"
+#~ "fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font "
+#~ "module setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "En général, il n'est pas recommandé de combiner le mode utilisateur de ce "
+#~ "module avec un autre outil de configuration des polices de caractère. Les "
+#~ "paramètres dans <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> devraient être "
+#~ "toujours prioritaires par rapport à ceux du module."
-#~ msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
-#~ msgstr "Le bouton <b>Présélections</b> permet de choisir des profils prédéfinis : "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Le bouton <b>Présélections</b> permet de choisir des profils prédéfinis : "
-#~ msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs."
-#~ msgstr "Chaque item du menu remplit tous les paramètres appropriés dans tous les onglets. Ces paramètres peuvent être personnalisés par la suite, en modifiant les champs individuellement sous chaque onglet."
+#~ msgid ""
+#~ "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+#~ "That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+#~ "individual fields of corresponding tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque item du menu remplit tous les paramètres appropriés dans tous les "
+#~ "onglets. Ces paramètres peuvent être personnalisés par la suite, en "
+#~ "modifiant les champs individuellement sous chaque onglet."
-#~ msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
-#~ msgstr "<p>Les correspondances aux alias génériques du système peuvent être visualisées dans ce premier onglet. Autrement dit, pour chaque alias (%s), vous pouvez voir le nom de la famille qui correspond à l'alias suivant le <i>réglage actuel</i>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+#~ "other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
+#~ "to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Les correspondances aux alias génériques du système peuvent être "
+#~ "visualisées dans ce premier onglet. Autrement dit, pour chaque alias "
+#~ "(%s), vous pouvez voir le nom de la famille qui correspond à l'alias "
+#~ "suivant le <i>réglage actuel</i>.</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>"
-#~ msgstr "<p>En plus de cela, le mode graphique permet d'afficher un spécimen de la police choisie, en prenant en compte (encore une fois) le <i>réglage actuel</i>. Dans la liste déroulante, la « couverture des scripts » de la police correspondante est affichée et la phrase du spécimen peut être choisie pour un script donné."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of "
+#~ "the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into "
+#~ "account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font "
+#~ "can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>En plus de cela, le mode graphique permet d'afficher un spécimen de la "
+#~ "police choisie, en prenant en compte (encore une fois) le <i>réglage "
+#~ "actuel</i>. Dans la liste déroulante, la « couverture des scripts » de la "
+#~ "police correspondante est affichée et la phrase du spécimen peut être "
+#~ "choisie pour un script donné."
-#~ msgid "By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
-#~ msgstr "Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode appelée <i>anticrénelage</i>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all outline fonts are smoothed by method called "
+#~ "<i>antialiasing.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode "
+#~ "appelée <i>anticrénelage</i>."
-#~ msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
-#~ msgstr " Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou pour les polices à chasse fixe uniquement."
+#~ msgid ""
+#~ " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+#~ "only."
+#~ msgstr ""
+#~ " Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou "
+#~ "pour les polices à chasse fixe uniquement."
-#~ msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
-#~ msgstr "<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style d'optimisation est choisi. Il est possible de définir le style d'optimisation globalement par l'option <b>Forcer le style d'optimisation</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It "
+#~ "is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style "
+#~ "d'optimisation est choisi. Il est possible de définir le style "
+#~ "d'optimisation globalement par l'option <b>Forcer le style "
+#~ "d'optimisation</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p>"
-#~ msgstr "<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des « bitmap strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour certaines tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées complètement, activées seulement pour les polices qui couvrent certaines langues ou enfin activées pour toutes les polices.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+#~ "version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+#~ "off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on "
+#~ "for every font.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des "
+#~ "« bitmap strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour "
+#~ "certaines tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées "
+#~ "complètement, activées seulement pour les polices qui couvrent certaines "
+#~ "langues ou enfin activées pour toutes les polices.</p>"
-#~ msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
-#~ msgstr "<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu sous-pixel désactivé par défaut. Avec FreeType compilé sans la prise en charge du rendu sous-pixel, le paramètre dans cette section n'a aucun effet.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering "
+#~ "turned off by default. Without FreeType's subpixel rendering support "
+#~ "compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu "
+#~ "sous-pixel désactivé par défaut. Avec FreeType compilé sans la prise en "
+#~ "charge du rendu sous-pixel, le paramètre dans cette section n'a aucun "
+#~ "effet.</p>"
-#~ msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques (%s) peuvent être définies. Ce sont des listes de noms de familles triés par ordre de préférence. Pour chaque alias générique, il y a déjà une LFP définie (pour tous les utilisateurs). Les LFP définies dans cette boîte de dialogue seront ajoutées avant ces LFP système et seront donc plus prioritaires.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+#~ "defined. These are sorted lists of family names, with most prefered "
+#~ "family first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each "
+#~ "generic alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques "
+#~ "(%s) peuvent être définies. Ce sont des listes de noms de familles triés "
+#~ "par ordre de préférence. Pour chaque alias générique, il y a déjà une LFP "
+#~ "définie (pour tous les utilisateurs). Les LFP définies dans cette boîte "
+#~ "de dialogue seront ajoutées avant ces LFP système et seront donc plus "
+#~ "prioritaires.</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po 2015-08-27 19:01:21 UTC (rev 92376)
+++ trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
@@ -16,9 +16,9 @@
"Project-Id-Version: packages.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: français <perkamon-fr(a)traduc.org>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,8 +63,11 @@
msgstr "suivants ont été modifiés pour résoudre des dépendances :"
#: src/NCPackageSelector.cc:1307
-msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
-msgstr "Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous risquez d'obtenir un système corrompu."
+msgid ""
+"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous risquez d'obtenir un "
+"système corrompu."
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#: src/NCPackageSelector.cc:1308
@@ -137,20 +140,36 @@
msgstr "Non nécessaire(s)"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package."
+msgid ""
+"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
+"recommeded by a newly installed package."
msgstr ""
+"Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont "
+"recommandés par un paquet nouvellement installé."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
-msgstr "Il est proposé d'installer ces paquets car ils complètent des paquets déjà installés. Le choix de les installer revient à l'utilisateur."
+msgid ""
+"It's suggested to install these packages because they fit to already "
+"installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgstr ""
+"Il est proposé d'installer ces paquets car ils complètent des paquets déjà "
+"installés. Le choix de les installer revient à l'utilisateur."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
-msgstr "Le résolveur a détecté que ces paquets ne sont associés à aucun dépôt, leur mise à jour est impossible."
+msgid ""
+"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
+"updates aren't possible."
+msgstr ""
+"Le résolveur a détecté que ces paquets ne sont associés à aucun dépôt, leur "
+"mise à jour est impossible."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
-msgstr "Ces paquets pourraient ne pas être nécessaires car d'anciennes dépendances ne sont plus en applicables."
+msgid ""
+"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
+"longer."
+msgstr ""
+"Ces paquets pourraient ne pas être nécessaires car d'anciennes dépendances "
+"ne sont plus en applicables."
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
msgid "Delete"
@@ -189,8 +208,12 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, c-format
-msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
-msgstr "Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour la localisation de <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
+"locale"
+msgstr ""
+"Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour la "
+"localisation de <b>%s</b>"
#. the label of the selections
#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326
@@ -414,11 +437,12 @@
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:98
msgid "Install &Recommended Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installer les paquets &recommandés"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102
msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now"
msgstr ""
+"&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés maintenant"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105
msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)"
@@ -440,12 +464,13 @@
#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194
msgid "Being recommended by already installed packages, the following"
-msgstr ""
+msgstr "Étant recommandés par des paquets déjà installés, les paquets suivants"
#. part 2 of the text
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293
msgid "packages have been automatically selected for installation:"
-msgstr "paquets suivants ont été automatiquement sélectionnés pour installation :"
+msgstr ""
+"paquets suivants ont été automatiquement sélectionnés pour installation :"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226
msgid "Dependency resolver test case written to "
@@ -609,7 +634,9 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:257
msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>"
-msgstr "<i>Cette information est disponible pour les paquets installés uniquement.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Cette information est disponible pour les paquets installés uniquement.</"
+"i>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__210
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:429
@@ -736,33 +763,98 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
-msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Bienvenue dans le sélecteur de paquet</b></p><p>Cet outil vous aide à gérer les logiciels installés sur votre système. Vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des paquets, aussi bien que des schémas (ensembles de paquets répondant à un objectif particulier) ou des langues. Habituellement, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper des dépendances quand vous installez ou supprimez quelque chose,le résolveur le fera pour vous. Le sélecteur de paquets se compose de 3 parties essentielles: <b>filtres</b>, <b>tableau des paquets</b> et <b>menu</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
+"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
+"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
+"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
+"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
+"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
+"and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bienvenue dans le sélecteur de paquet</b></p><p>Cet outil vous aide à "
+"gérer les logiciels installés sur votre système. Vous pouvez installer, "
+"mettre à jour ou supprimer des paquets, aussi bien que des schémas "
+"(ensembles de paquets répondant à un objectif particulier) ou des langues. "
+"Habituellement, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper des dépendances "
+"quand vous installez ou supprimez quelque chose,le résolveur le fera pour "
+"vous. Le sélecteur de paquets se compose de 3 parties essentielles: "
+"<b>filtres</b>, <b>tableau des paquets</b> et <b>menu</b>.</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
-msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr "<p>Le <b>Filtre</b> du panneau de gauche est conçu pour une navigation aisée parmi un grand nombre de paquets. Utilisez les filtres pour afficher uniquement les paquets d'un dépôt particulier, ou dans un schéma sélectionné (par exemple Jeux ou Développement C/C++ ) ou pour rechercher des mots-clés spécifiques. Davantage d'informations sur les filtres sont disponibles dans <i>Comment utiliser les filtres</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
+"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
+"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ "
+"Development) or to search for particular keywords. More information on "
+"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le <b>Filtre</b> du panneau de gauche est conçu pour une navigation aisée "
+"parmi un grand nombre de paquets. Utilisez les filtres pour afficher "
+"uniquement les paquets d'un dépôt particulier, ou dans un schéma sélectionné "
+"(par exemple Jeux ou Développement C/C++ ) ou pour rechercher des mots-clés "
+"spécifiques. Davantage d'informations sur les filtres sont disponibles dans "
+"<i>Comment utiliser les filtres</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
-msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
-msgstr "<p>Le <b>tableau des paquets</b> est le composant principal du sélecteur de paquets. Vous y trouverez une liste de paquets correspondant au filtre courant (par exemple, le groupe RPM sélectionné ou le résultat de recherche). Chaque ligne du tableau des paquets présente plusieurs colonnes :</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
+"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
+"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
+"several columns:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le <b>tableau des paquets</b> est le composant principal du sélecteur de "
+"paquets. Vous y trouverez une liste de paquets correspondant au filtre "
+"courant (par exemple, le groupe RPM sélectionné ou le résultat de "
+"recherche). Chaque ligne du tableau des paquets présente plusieurs colonnes :"
+"</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
-msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr "<ol><li>État du paquet (pour plus d'informations voir <i>États des paquets et Symboles</i>)</li><li>Nom du paquet</li><li>Résumé du paquet</li><li>Version disponible (dans certains dépôts configurés)</li><li>Version installée (vide pour les paquets non installés) </li><li>Taille du paquet</li></ol>"
+msgid ""
+"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
+"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
+"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr ""
+"<ol><li>État du paquet (pour plus d'informations voir <i>États des paquets "
+"et Symboles</i>)</li><li>Nom du paquet</li><li>Résumé du paquet</"
+"li><li>Version disponible (dans certains dépôts configurés)</li><li>Version "
+"installée (vide pour les paquets non installés) </li><li>Taille du paquet</"
+"li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
-msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr "<p>Le menu <b>Actions</b> sous le tableau vous permet de changer l'état du paquet sélectionné (ou de tous les paquets dans la liste), par exemple de supprimer un paquet ou de sélectionner un paquet additionnel pour l'installation. Le changement d'état peut également être réalisé directement en pressant la touche spécifiée dans le menu (pour de plus amples informations quant à l'état du paquet, voir <i>Status de paquet et Symboles</i>).</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status "
+"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete "
+"a package or select an additional package for installation. The status "
+"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu "
+"item (for detailed information about the package status, see <i>Package "
+"Status and Symbols</i>).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le menu <b>Actions</b> sous le tableau vous permet de changer l'état du "
+"paquet sélectionné (ou de tous les paquets dans la liste), par exemple de "
+"supprimer un paquet ou de sélectionner un paquet additionnel pour "
+"l'installation. Le changement d'état peut également être réalisé directement "
+"en pressant la touche spécifiée dans le menu (pour de plus amples "
+"informations quant à l'état du paquet, voir <i>Status de paquet et Symboles</"
+"i>).</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
-msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Menu</b> fournit les fonctions relatives à la gestion des dépendances des paquets. Afficher les informations utiles sur les paquets et effectuer des actions telles que l'ouverture du gestionnaire de dépôts. Pour plus d'informations, voir <i>Fonctions utiles dans le Menu</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
+"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
+"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
+"Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Menu</b> fournit les fonctions relatives à la gestion des dépendances "
+"des paquets. Afficher les informations utiles sur les paquets et effectuer "
+"des actions telles que l'ouverture du gestionnaire de dépôts. Pour plus "
+"d'informations, voir <i>Fonctions utiles dans le Menu</i>.</p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -771,13 +863,31 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
-msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr "<p>L'état des paquets peut être modifié en utilisant le menu <i>Actions</i> ou les touches spécifiées dans les options du menu. Par exemple, utilisez '+' pour installer un paquet additionnel.</p><p> L'état \"Tabou\" signifie que le paquet ne devrait jamais être installé. Au contraire, l'état \"Verrouillé\" signifie que la version installée d'un paquet devrait toujours être conservée.</p>"
+msgid ""
+"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
+"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
+"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should "
+"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the "
+"installed version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'état des paquets peut être modifié en utilisant le menu <i>Actions</i> "
+"ou les touches spécifiées dans les options du menu. Par exemple, utilisez "
+"'+' pour installer un paquet additionnel.</p><p> L'état \"Tabou\" signifie "
+"que le paquet ne devrait jamais être installé. Au contraire, l'état "
+"\"Verrouillé\" signifie que la version installée d'un paquet devrait "
+"toujours être conservée.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
-msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez aussi utiliser la touche <b>RET</b> ou <b>ESPACE</b> pour basculer l'état d'un paquet. Le menu <i>Actions</i> vous permet également de changer l'état pour tous les paquets de la liste (sélectionnez 'Tous les paquets listés').</p>"
+msgid ""
+"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
+"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all "
+"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez aussi utiliser la touche <b>RET</b> ou <b>ESPACE</b> pour "
+"basculer l'état d'un paquet. Le menu <i>Actions</i> vous permet également de "
+"changer l'état pour tous les paquets de la liste (sélectionnez 'Tous les "
+"paquets listés').</p>"
# TLABEL online-update_2002_08_07_0216__5
#. part 3 of help text package status
@@ -787,13 +897,31 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr "<p><b> + </b> : le paquet est sélectionné pour l'installation</p><p><b>a+ </b> : le paquet sera installé automatiquement</p><p><b> > </b> : le paquet sera mis à jour</p><p><b>a> </b> : le paquet sera mis à jour automatiquement</p><p><b> i </b> : le paquet est installé</p><p><b> - </b> : le paquet sera supprimé </p><p><b>---</b> : ne jamais installer le paquet (tabou)</p>"
+msgid ""
+"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
+"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</"
+"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: "
+"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---"
+"</b>: never install this package (taboo)</p>"
+msgstr ""
+"<p><b> + </b> : le paquet est sélectionné pour l'installation</p><p><b>a+ </"
+"b> : le paquet sera installé automatiquement</p><p><b> > </b> : le paquet "
+"sera mis à jour</p><p><b>a> </b> : le paquet sera mis à jour "
+"automatiquement</p><p><b> i </b> : le paquet est installé</p><p><b> - </b> : "
+"le paquet sera supprimé </p><p><b>---</b> : ne jamais installer le paquet "
+"(tabou)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
-msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr "<p><b>-i-</b> : conserver la version installée et ne jamais la mettre à jour ni la supprimer (paquet verrouillé)</p><p>Informations d'état pour le schéma et les langues:</p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce schéma/de cette langue sont satisfaits.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it "
+"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</"
+"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>-i-</b> : conserver la version installée et ne jamais la mettre à jour "
+"ni la supprimer (paquet verrouillé)</p><p>Informations d'état pour le schéma "
+"et les langues:</p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce schéma/de "
+"cette langue sont satisfaits.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -802,29 +930,88 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
-msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr "<p>Les <b>Filtres</b> vous permettent de filtrer tous les paquets disponibles selon le critère défini. Les filtres de paquets sont basés sur les propriétés des paquets (dépôt, Groupe RPM), les \"ensembles\" de paquets (schémas, langues), les catégories de paquets ou les résultats de recherche. Sélectionnez le filtre désiré dans le menu déroulant. Les filtres spécifiques sont décrits ci-dessous.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
+"selected criteria. Package filters are based on package properties "
+"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
+"package classification or search results. Select the desired filter from the "
+"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les <b>Filtres</b> vous permettent de filtrer tous les paquets "
+"disponibles selon le critère défini. Les filtres de paquets sont basés sur "
+"les propriétés des paquets (dépôt, Groupe RPM), les \"ensembles\" de paquets "
+"(schémas, langues), les catégories de paquets ou les résultats de recherche. "
+"Sélectionnez le filtre désiré dans le menu déroulant. Les filtres "
+"spécifiques sont décrits ci-dessous.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
-msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
-msgstr "<p>Les <b>Schémas</b> décrivent les caractéristiques et les fonctions souhaités sur un système (par exemple, Serveur X ou Outils de console). Chaque schéma contient un ensemble de paquets qui sont requis (qu'il vous est nécessaire d'avoir), recommandés (qu'il vous est conseillé d'avoir), et suggérés (que vous pouvez aussi avoir). Si vous sélectionnez un schéma pour installation, mise à jour ou suppression, le résolveur sera lancé et modifiera l'état des paquets concernés en conséquence.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
+"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
+"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
+"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
+"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Les <b>Schémas</b> décrivent les caractéristiques et les fonctions "
+"souhaités sur un système (par exemple, Serveur X ou Outils de console). "
+"Chaque schéma contient un ensemble de paquets qui sont requis (qu'il vous "
+"est nécessaire d'avoir), recommandés (qu'il vous est conseillé d'avoir), et "
+"suggérés (que vous pouvez aussi avoir). Si vous sélectionnez un schéma pour "
+"installation, mise à jour ou suppression, le résolveur sera lancé et "
+"modifiera l'état des paquets concernés en conséquence.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
-msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
-msgstr "<p>Les <b>Langues</b> sont des ensembles de paquets tout comme les schémas. Ils contiennent des paquets avec des traductions, des dictionnaires et d'autres fichiers spécifiques d'une langue particulière. Les <b>Groupes RPM</b> ne sont pas des ensembles de paquets qui peuvent être installés. En fait, l'appartenance à certains groupes de RPM constitue une propriété du paquet lui-même. Ils ont une structure hiérarchique (arbre). Le filtre de <b>dépôts</b> affiche les paquets disponibles depuis un dépôt spécifique.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
+"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
+"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
+"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
+"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
+"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
+"repository. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Les <b>Langues</b> sont des ensembles de paquets tout comme les schémas. "
+"Ils contiennent des paquets avec des traductions, des dictionnaires et "
+"d'autres fichiers spécifiques d'une langue particulière. Les <b>Groupes RPM</"
+"b> ne sont pas des ensembles de paquets qui peuvent être installés. En fait, "
+"l'appartenance à certains groupes de RPM constitue une propriété du paquet "
+"lui-même. Ils ont une structure hiérarchique (arbre). Le filtre de "
+"<b>dépôts</b> affiche les paquets disponibles depuis un dépôt spécifique.</p>"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__22
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
-msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
-msgstr "<p>Pour utiliser le filtre de <b>Recherche</b>, entrez un mot-clé (ou une partie de mot-clé) pour votre recherche de paquet. Par exemple, pour rechercher tous les paquets 3D, utiliser l'expression \"3d\". Vous pouvez aussi chercher dans la description des paquets qu'un RPM fournit ou requiert. Cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Chercher'.</p> "
+msgid ""
+"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
+"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
+"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
+"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour utiliser le filtre de <b>Recherche</b>, entrez un mot-clé (ou une "
+"partie de mot-clé) pour votre recherche de paquet. Par exemple, pour "
+"rechercher tous les paquets 3D, utiliser l'expression \"3d\". Vous pouvez "
+"aussi chercher dans la description des paquets qu'un RPM fournit ou "
+"requiert. Cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Chercher'."
+"</p> "
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
-msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
-msgstr "Le <b>Résumé d'installation</b> présente un aperçu des paquets dont l'étata été modifié durant la session en cours (ex. marqués pour installation ou suppression), aussi bien par l'utilisateur que par le résolveur. Le filtre <b> Catégories de paquets</b> fournit des informations sur les paquets <i>Recommandés</i>,<i>Suggérés</i>,<i>Orphelins</i> et <i>Non requis</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
+"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
+"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter "
+"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, "
+"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgstr ""
+"Le <b>Résumé d'installation</b> présente un aperçu des paquets dont l'étata "
+"été modifié durant la session en cours (ex. marqués pour installation ou "
+"suppression), aussi bien par l'utilisateur que par le résolveur. Le filtre "
+"<b> Catégories de paquets</b> fournit des informations sur les paquets "
+"<i>Recommandés</i>,<i>Suggérés</i>,<i>Orphelins</i> et <i>Non requis</i>.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -832,32 +1019,135 @@
msgstr "Fonctions utiles du menu"
#: src/NCPkgStrings.cc:254
-msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
-msgstr "<p><b>Dépendances :</b> Ce menu offre diverses actions en relation avec la gestion des dépendances des paquets. Par défaut, les dépendances des paquets sont vérifiées à chaque changement d'état. Vous serez informé des conflits entre paquets dans une boite de dialogue proposant des possibilités de résolution des conflits. Pour résoudre un conflit, sélectionnez l'une des solutions proposées et cliquez sur 'OK - Réessayer'.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
+"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
+"checked with every status change. You will be informed about package "
+"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve "
+"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try "
+"Again'.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Dépendances :</b> Ce menu offre diverses actions en relation avec la "
+"gestion des dépendances des paquets. Par défaut, les dépendances des paquets "
+"sont vérifiées à chaque changement d'état. Vous serez informé des conflits "
+"entre paquets dans une boite de dialogue proposant des possibilités de "
+"résolution des conflits. Pour résoudre un conflit, sélectionnez l'une des "
+"solutions proposées et cliquez sur 'OK - Réessayer'.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
-msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgstr "<p>Pour désactiver la vérification des dépendances à chaque changement d'état, désactivez <i>Vérification automatique des dépendances</i>. Vous pouvez vérifier les dépendances manuellement en sélectionnant <i>Vérifier les dépendances maintenant</i>. L'entrée <i>Vérifier le système</i> vérifiera les dépendances des paquets déjà installés et résoudra les conflits sans interaction avec l'utilisateur, marquant si nécessaire les paquets manquants pour une installation automatique. Pour le débogage, utilisez <i>Générer un cas de test de résolution de dépendances</i>. Cela génèrera les données sur les dépendances de paquets dans le dossier <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. C'est généralement ce dont vous avez besoin lorsque l'on vous demande un \"solver testcase\" dans bugzilla.</p>"
+msgid ""
+"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle "
+"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually "
+"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry "
+"will check the dependencies of already installed packages and resolve "
+"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic "
+"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate "
+"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into "
+"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what "
+"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour désactiver la vérification des dépendances à chaque changement "
+"d'état, désactivez <i>Vérification automatique des dépendances</i>. Vous "
+"pouvez vérifier les dépendances manuellement en sélectionnant <i>Vérifier "
+"les dépendances maintenant</i>. L'entrée <i>Vérifier le système</i> "
+"vérifiera les dépendances des paquets déjà installés et résoudra les "
+"conflits sans interaction avec l'utilisateur, marquant si nécessaire les "
+"paquets manquants pour une installation automatique. Pour le débogage, "
+"utilisez <i>Générer un cas de test de résolution de dépendances</i>. Cela "
+"génèrera les données sur les dépendances de paquets dans le dossier <tt>/var/"
+"log/YaST2/solverTestcase</tt>. C'est généralement ce dont vous avez besoin "
+"lorsque l'on vous demande un \"solver testcase\" dans bugzilla.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:267
-msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
+"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak "
+"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair "
+"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after "
+"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System "
+"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options "
+"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :"
+"<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), "
+"<i>Installer les paquets recommandés</i> : si elle est activée, les "
+"dépendances faibles seront installées, <i>Mode de vérification du système</"
+"i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout "
+"immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec "
+"<i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du "
+"système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options "
+"sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/"
+"sysconfig/yast2</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:279
-msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Options avancées :<br> <i>Nettoyer lors de la suppression de paquets</i> : retire les paquets dépendants non utilisés. <i>Autoriser le changement de fournisseur</i> : le fournisseur d'un paquet peut différer du fournisseur du paquet installé. Ces options ne seront pas sauvegardées, elles peuvent uniquement être définies en éditant le fichier de configuration de la bibliothèque de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
+"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
+"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
+"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/"
+"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Options avancées :<br> <i>Nettoyer lors de la suppression de paquets</"
+"i> : retire les paquets dépendants non utilisés. <i>Autoriser le changement "
+"de fournisseur</i> : le fournisseur d'un paquet peut différer du fournisseur "
+"du paquet installé. Ces options ne seront pas sauvegardées, elles peuvent "
+"uniquement être définies en éditant le fichier de configuration de la "
+"bibliothèque de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:285
-msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr "<p><b>Visualisation :</b><br>Choisissez quelles informations à propos du paquet sélectionné seront affichées dans la fenêtre en dessous du tableau des paquets. Les options disponibles sont : description du paquet, données techniques (version, taille, licence, etc.), version du paquet (toutes disponibles), liste des fichiers (tous les fichiers inclus dans le paquet) et dépendances (fournit, requiert, etc.).</p>"
+msgid ""
+"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
+"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
+"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
+"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
+"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Visualisation :</b><br>Choisissez quelles informations à propos du "
+"paquet sélectionné seront affichées dans la fenêtre en dessous du tableau "
+"des paquets. Les options disponibles sont : description du paquet, données "
+"techniques (version, taille, licence, etc.), version du paquet (toutes "
+"disponibles), liste des fichiers (tous les fichiers inclus dans le paquet) "
+"et dépendances (fournit, requiert, etc.).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:291
-msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
-msgstr "<p><b>Configuration :</b><br>Ce menu intègre le sélecteur de paquets ainsi que le reste des utilitaires de gestion de paquets. A partir d'ici, vous pouvez <b>Lancer le gestionnaire de dépôts</b> et modifier les dépôts configurés ou vous enregistrer pour mettre à jour les dépôts et configurer le téléchargement régulier des mises à jour disponibles (<b>Lancer la configuration de la mise à jour en ligne</b>). Vous pouvez aussi choisir l'une des trois possibilités de comportement du sélecteur de paquets à la fermeture dans le menu <b>Action après l'installation des paquets</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
+"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
+"Manager</b> and edit configured repositories or register to update "
+"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch "
+"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three "
+"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package "
+"Installation</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Configuration :</b><br>Ce menu intègre le sélecteur de paquets ainsi "
+"que le reste des utilitaires de gestion de paquets. A partir d'ici, vous "
+"pouvez <b>Lancer le gestionnaire de dépôts</b> et modifier les dépôts "
+"configurés ou vous enregistrer pour mettre à jour les dépôts et configurer "
+"le téléchargement régulier des mises à jour disponibles (<b>Lancer la "
+"configuration de la mise à jour en ligne</b>). Vous pouvez aussi choisir "
+"l'une des trois possibilités de comportement du sélecteur de paquets à la "
+"fermeture dans le menu <b>Action après l'installation des paquets</b>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:296
-msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
-msgstr "<p><b>Extras :</b><br>Diverses fonctions se trouvent ici. <i>Exporter la liste de paquets vers un fichier</i> ajoutera les données concernant les paquets installés, les schémas et les langues installées dans le fichier XML spécifié. Ce fichier peut être lu ultérieurement par l'option <i>Importer une liste de paquets depuis un fichier</i>, par exemple sur un ordinateur différent. Il apportera l'ensemble de paquets sur l'ordinateur cible dans le même état que décrit dans le fichier XML fourni. <i>Afficher l'espace disque disponible</i> affichera une fenêtre avec un tableau montrant l'utilisation du disque et l'espace libre sur la partition actuellement montée.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
+"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and "
+"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import "
+"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring "
+"the set of packages on the target computer into the same state as described "
+"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup "
+"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted "
+"partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Extras :</b><br>Diverses fonctions se trouvent ici. <i>Exporter la "
+"liste de paquets vers un fichier</i> ajoutera les données concernant les "
+"paquets installés, les schémas et les langues installées dans le fichier XML "
+"spécifié. Ce fichier peut être lu ultérieurement par l'option <i>Importer "
+"une liste de paquets depuis un fichier</i>, par exemple sur un ordinateur "
+"différent. Il apportera l'ensemble de paquets sur l'ordinateur cible dans le "
+"même état que décrit dans le fichier XML fourni. <i>Afficher l'espace disque "
+"disponible</i> affichera une fenêtre avec un tableau montrant l'utilisation "
+"du disque et l'espace libre sur la partition actuellement montée.</p>"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
#. label of a frame with search settings
@@ -1072,7 +1362,8 @@
#: src/NCPkgStrings.cc:582
msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for "
-msgstr "Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour "
+msgstr ""
+"Traductions, dictionnaires et autres fichiers relatifs aux langues pour "
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__16
#. the headline of the help popup
@@ -1083,28 +1374,92 @@
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
#: src/NCPkgStrings.cc:618
-msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
-msgstr "<p>Information générale concernant les correctifs :</p><p>Les correctifs du type <b>sécurité</b> comblent des failles de sécurité et nous recommandons fortement de les installer. Vous devriez également installer les correctifs <b>recommandés</b>, ils contiennent habituellement d'importantes corrections de bogues. Installer les correctifs de <b>fonctionnalités</b> si vous êtes intéressés par la fonctionnalité offerte.</p>"
+msgid ""
+"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</"
+"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
+"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
+"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
+"the feature.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Information générale concernant les correctifs :</p><p>Les correctifs du "
+"type <b>sécurité</b> comblent des failles de sécurité et nous recommandons "
+"fortement de les installer. Vous devriez également installer les correctifs "
+"<b>recommandés</b>, ils contiennent habituellement d'importantes corrections "
+"de bogues. Installer les correctifs de <b>fonctionnalités</b> si vous êtes "
+"intéressés par la fonctionnalité offerte.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
-msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
-msgstr "<p>Les correctifs pour \"libzypp\" (gestion des paquets, des correctifs, des schémas et des produits) seront toujours installés en premier. Les autres correctifs doivent être installés lors d'une seconde exécution.</p>"
+msgid ""
+"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
+"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
+"run.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les correctifs pour \"libzypp\" (gestion des paquets, des correctifs, des "
+"schémas et des produits) seront toujours installés en premier. Les autres "
+"correctifs doivent être installés lors d'une seconde exécution.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr "<p>Signification des indicateurs d'état :</p><p><b>a+ </b> : les correctifs concernant votre installation sont pré-sélectionnés. Ils seront téléchargés et installés sur votre système. Si vous ne voulez pas d'un correctif particulier, désélectionnez-le avec '-'. </p><p><b> i </b> : Toutes les exigences de ce correctif sont satisfaites.</p><p><b> + </b> : Vous avez sélectionné ce correctif pour installation.</p>"
+msgid ""
+"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
+"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
+"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> "
+"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
+"have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Signification des indicateurs d'état :</p><p><b>a+ </b> : les correctifs "
+"concernant votre installation sont pré-sélectionnés. Ils seront téléchargés "
+"et installés sur votre système. Si vous ne voulez pas d'un correctif "
+"particulier, désélectionnez-le avec '-'. </p><p><b> i </b> : Toutes les "
+"exigences de ce correctif sont satisfaites.</p><p><b> + </b> : Vous avez "
+"sélectionné ce correctif pour installation.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
-msgstr "<p>Davantage d'informations concernant l'état :<br>S'il y a plusieurs correctifs pour un paquet (ou un ensemble de paquets) qui ne sont pas encore appliqués au système, tous sont pré-sélectionnés et sont à l'état <b>a+</b>. Si vous souhaitez désélectionner l'un des correctifs au moyen de '-', il pourrait malgré tout apparaître sous le statut <b>i</b> par la suite. Ceci est dû au fait que d'autres correctifs concernant les mêmes paquets sont toujours sélectionnés et que les paquets plus récents seront donc installés, satisfaisant par conséquent ce correctif.</p>"
+msgid ""
+"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
+"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all "
+"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is "
+"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is "
+"because any of the other patches concerning the same package(s) is still "
+"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with "
+"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the "
+"patches are not wanted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Davantage d'informations concernant l'état :<br>S'il y a plusieurs "
+"correctifs pour un paquet (ou un ensemble de paquets) qui ne sont pas encore "
+"appliqués au système, tous sont pré-sélectionnés et sont à l'état <b>a+</b>. "
+"Si vous souhaitez désélectionner l'un des correctifs au moyen de '-', il "
+"pourrait malgré tout apparaître sous le statut <b>i</b> par la suite. Ceci "
+"est dû au fait que d'autres correctifs concernant les mêmes paquets sont "
+"toujours sélectionnés et que les paquets plus récents seront donc installés, "
+"satisfaisant par conséquent ce correctif.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:646
-msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
-msgstr "<p>Les menus :</p><p>Le menu <b>Filtrer</b> permet de filtrer les correctifs, par ex. de montrer les correctifs 'Installés' ou de lister les correctifs de 'Sécurité'. Il permet également de rechercher des correctifs.<br> Utilisez le menu <b>Actions</b> pour modifier l'état d'un correctif.<br>Le menu <b>Visualisation</b> offre la possibilité de voir les paquets concernés par le correctif. Veuillez noter que si le filtre choisi est 'Tous les correctifs', la liste des paquets de certains correctifs pourrait apparaitre vide. Cela signifie qu'aucun paquet n'est concerné car aucun des paquets du correctif n'est installé sur le système.<br> Le menu <b>Dépendances</b> contient les vérifications de dépendances et l'entrée 'Générer un cas de test du résolveur de dépendances'.</p>"
+msgid ""
+"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e."
+"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
+"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
+"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
+"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
+"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
+"concerned because none of the patch packages is installed on the system."
+"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the "
+"'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les menus :</p><p>Le menu <b>Filtrer</b> permet de filtrer les "
+"correctifs, par ex. de montrer les correctifs 'Installés' ou de lister les "
+"correctifs de 'Sécurité'. Il permet également de rechercher des correctifs."
+"<br> Utilisez le menu <b>Actions</b> pour modifier l'état d'un correctif."
+"<br>Le menu <b>Visualisation</b> offre la possibilité de voir les paquets "
+"concernés par le correctif. Veuillez noter que si le filtre choisi est 'Tous "
+"les correctifs', la liste des paquets de certains correctifs pourrait "
+"apparaitre vide. Cela signifie qu'aucun paquet n'est concerné car aucun des "
+"paquets du correctif n'est installé sur le système.<br> Le menu "
+"<b>Dépendances</b> contient les vérifications de dépendances et l'entrée "
+"'Générer un cas de test du résolveur de dépendances'.</p>"
#. label for a warning popup
#: src/NCPkgStrings.cc:655
@@ -1149,8 +1504,12 @@
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__197
#. text for a Notify popup
#: src/NCPkgStrings.cc:721
-msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
-msgstr "<p>Toutes les modifications dans la sélection de paquets, de correctifs ou de schémas seront perdus.<br>Vraiment quitter ?</p>"
+msgid ""
+"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost."
+"<br>Really exit?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toutes les modifications dans la sélection de paquets, de correctifs ou "
+"de schémas seront perdus.<br>Vraiment quitter ?</p>"
#. the label of language table
#: src/NCPkgStrings.cc:729
@@ -1203,8 +1562,20 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:790
-msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
-msgstr "<b>Liste des problèmes de mise à jour</b><br><p>Les paquets de cette liste ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.</p><p>Raisons possibles :</p><p> Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets.</p><p>Il n'existe de version plus récente pour les actualiser sur aucun support d'installation.</p><p>Ces paquets sont fournis par des tierce-parties</p><p> Veuillez définir manuellement ce qu'il faut en faire. Le plus sûr est de les effacer.</p>"
+msgid ""
+"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
+"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
+"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
+"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually "
+"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des problèmes de mise à jour</b><br><p>Les paquets de cette liste "
+"ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.</p><p>Raisons possibles :</"
+"p><p> Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets.</p><p>Il n'existe de "
+"version plus récente pour les actualiser sur aucun support d'installation.</"
+"p><p>Ces paquets sont fournis par des tierce-parties</p><p> Veuillez définir "
+"manuellement ce qu'il faut en faire. Le plus sûr est de les effacer.</p>"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
#. column header source RPM installation (keep it short!)
@@ -1233,18 +1604,62 @@
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#~ msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
-#~ msgstr "Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils sont recommandés par un paquet nouvellement installé. Pour obtenir les paquets recommandés par les paquets déjà installés l'option <b>Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés<b> du menu <b>Dépendances<b> doit être activée."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
+#~ "recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by "
+#~ "already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for "
+#~ "Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be "
+#~ "set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici une liste de paquets utiles. Ils seront également installés s'ils "
+#~ "sont recommandés par un paquet nouvellement installé. Pour obtenir les "
+#~ "paquets recommandés par les paquets déjà installés l'option <b>Installer "
+#~ "les paquets recommandés pour les paquets déjà installés<b> du menu "
+#~ "<b>Dépendances<b> doit être activée."
#~ msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages"
#~ msgstr "&Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés"
-#~| msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These option are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-#~ msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), <i>Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés</i> : si elle est activée, les paquets recommandés des paquets déjà installés seront installés, <i>Mode de vérification du système</i> : répare les dépendances des paquets installés et les résout immédiatement. Veuillez noter qu'après une vérification du système avec <i>Vérifier le système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du système</i> est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options sont enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+#~| msgid ""
+#~| "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic "
+#~| "Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already "
+#~| "Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already "
+#~| "installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: "
+#~| "repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please "
+#~| "note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option "
+#~| "<i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). "
+#~| "These option are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/"
+#~| "yast2</tt>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic "
+#~ "Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already "
+#~ "Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already "
+#~ "installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: "
+#~ "repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please "
+#~ "note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option "
+#~ "<i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). "
+#~ "These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/"
+#~ "yast2</tt>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Les options disponibles pour la vérification de dépendances sont :"
+#~ "<br><i>Vérification automatique des dépendances</i> (voir ci-dessus), "
+#~ "<i>Installer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés</"
+#~ "i> : si elle est activée, les paquets recommandés des paquets déjà "
+#~ "installés seront installés, <i>Mode de vérification du système</i> : "
+#~ "répare les dépendances des paquets installés et les résout immédiatement. "
+#~ "Veuillez noter qu'après une vérification du système avec <i>Vérifier le "
+#~ "système maintenant</i>, l'option <i>Mode de vérification du système</i> "
+#~ "est activée (désactivez l'option si nécessaire). Ces options sont "
+#~ "enregistrées dans le fichier de configuration de YaST <tt>/etc/sysconfig/"
+#~ "yast2</tt>.</p>"
#~ msgid "----- this patch is broken !!! -----"
#~ msgstr "----- ce correctif est corrompu !!! -----"
-#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
-#~ msgstr "<p>Le type \"recommandé\" signifie que vous devriez installer le correctif. \"sécurité\" est un correctif de sécurité et nous recommandons fortement de l'installer.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" "
+#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Le type \"recommandé\" signifie que vous devriez installer le "
+#~ "correctif. \"sécurité\" est un correctif de sécurité et nous recommandons "
+#~ "fortement de l'installer.</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po 2015-08-27 19:01:21 UTC (rev 92376)
+++ trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
@@ -2,133 +2,150 @@
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
# Automatically generated, 2014.
+# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:05+0100\n"
-"Last-Translator: James Manez <arasmo(a)wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/clients/default_target_finish.rb:30
-#, fuzzy
msgid "Saving default systemd target..."
msgstr "Sauvegarde de la cible systemd par défaut..."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:26
-#, fuzzy
msgid "VNC needs graphical system to be available"
msgstr "VNC a besoin que le système graphique soit disponible"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/default_target_proposal.rb:51
-#, fuzzy
msgid "&Default systemd target"
-msgstr "&Cible systemd par défaut"
+msgstr "Cible systemd par &défaut"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:52
-#, fuzzy
msgid "Default systemd target"
msgstr "Cible systemd par défaut"
#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block
#: src/clients/default_target_proposal.rb:116
-#, fuzzy
msgid "Set Default Systemd Target"
-msgstr "Définition de la Cible Systemd par Défaut"
+msgstr "Définir la cible systemd par défaut"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:134
-#, fuzzy
msgid "Selecting the Default Systemd Target"
-msgstr "Sélection de la Cible Systemd par Défaut"
+msgstr "Sélection de la cible systemd par défaut"
+# Pas de majuscule à systemd, même en début de phrase, comme openSUSE ;)
#: src/clients/default_target_proposal.rb:136
-#, fuzzy
-msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units."
-msgstr "Systemd est un gestionnaire de systèmes et de service pour Linux. Il se compose d'unités destinées à activer des services et d'autres unités. "
+msgid ""
+"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units "
+"whose job is to activate services and other units."
+msgstr ""
+"systemd est un gestionnaire de systèmes et de services pour Linux. Il se "
+"compose d'unités dont la tâche est d'activer des services et d'autres "
+"unités. "
#: src/clients/default_target_proposal.rb:139
-msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page."
-msgstr "L'unité cible par défaut est habituellement activée au démarrage. Vous devriez trouver un symlink dans path/etc/systemd/system/default.target. La page man de systemd vous en dira plus."
+msgid ""
+"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink "
+"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man "
+"page."
+msgstr ""
+"L'unité cible par défaut est habituellement activée au démarrage. Vous "
+"devriez trouver un lien symbolique dans chemin/etc/systemd/system/default."
+"target. La page man de systemd vous en dira plus."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:143
-#, fuzzy
-msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)."
-msgstr "Une cible multi-utilisateurs sert à configurer un système multi-utilisateurs non graphique avec réseau qui soit adapté aux serveurs (similaire à runlevel 3)"
+msgid ""
+"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with "
+"network suitable for server (similar to runlevel 3)."
+msgstr ""
+"La cible multi-utilisateur sert à configurer un système multi-utilisateur "
+"non graphique avec réseau qui soit adapté aux serveurs (similaire au "
+"runlevel 3)"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:146
-msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
-msgstr "Cible graphique pour configurer un écran de connexion graphique avec réseau : adapté aux stations de travail (similaire à runlevel 5)."
+msgid ""
+"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which "
+"is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
+msgstr ""
+"Cible graphique pour configurer un écran de connexion graphique avec "
+"réseau : adapté aux stations de travail (similaire à runlevel 5)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:149
-#, fuzzy
-msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target."
-msgstr "Lorsque vous ne savez pas quelle est la meilleure option pour vous, choisissez la cible graphique."
+msgid ""
+"When you are not sure what would be the best option for you then go with "
+"graphical target."
+msgstr ""
+"Si vous ne savez pas quelle est la meilleure option pour vous, choisissez la "
+"cible graphique."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:160
-#, fuzzy
msgid "Available Targets"
-msgstr "Cibles Disponibles"
+msgstr "Cibles disponibles"
#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the
#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this
#. and keep the default target unchanged.
#: src/clients/default_target_proposal.rb:220
-#, fuzzy
msgid "The installer is recommending you the default target '%s' "
-msgstr "L'installateur vous recommande la cible par défaut '%s'"
+msgstr "L'installateur vous recommande la cible par défaut « %s » "
#: src/clients/default_target_proposal.rb:232
msgid "X11 packages have been selected for installation"
msgstr "Les paquets X11 ont été sélectionnés pour l'installation"
-# Garder l'acronyme GUI ?
#: src/clients/default_target_proposal.rb:235
-#, fuzzy
msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system"
-msgstr "L'installation Live suppose généralement une Interface Utilisateur Graphique complète sur le système cible"
+msgstr ""
+"L'installation Live suppose généralement une interface graphique complète "
+"sur le système cible"
-# Garder l'acronyme GUI ?
#: src/clients/default_target_proposal.rb:238
msgid "Serial connection does typically not support GUI"
-msgstr "Généralement, la connexion série ne supporte pas une Interface Utilisateur Graphique"
+msgstr ""
+"Généralement, la connexion série ne supporte pas une interface graphique"
-# Garder l'acronyme GUI ?
#: src/clients/default_target_proposal.rb:242
-#, fuzzy
msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system"
-msgstr "L'installation en mode texte suppose l'absence d'une Interface Utilisateur Graphique sur le système cible"
+msgstr ""
+"L'installation en mode texte suppose l'absence d'interface graphique sur le "
+"système cible"
-# Garder l'acronyme GUI ?
#: src/clients/default_target_proposal.rb:245
#: src/clients/default_target_proposal.rb:249
-#, fuzzy
msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system"
-msgstr "L'utilisation d'un VNC suppose la présence d'une Interface Utilisateur Graphique sur le système cible"
+msgstr ""
+"L'utilisation d'un VNC suppose la présence d'une interface graphique sur le "
+"système cible"
# Garder l'acronyme GUI ?
#: src/clients/default_target_proposal.rb:252
-#, fuzzy
msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system"
-msgstr "Le mode d'installation SSH suppose l'absence d'Interface Utilisateur Graphique sur le système cible"
+msgstr ""
+"Le mode d'installation SSH suppose l'absence d'interface graphique sur le "
+"système cible"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:255
-#, fuzzy
msgid "X11 packages have not been selected for installation"
msgstr "Les paquets X11 n'ont pas été sélectionnés pour l'installation"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:258
-#, fuzzy
-msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
-msgstr "Cette recommandation est basée sur l'analyse des autres paramètres d'installation"
+msgid ""
+"This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
+msgstr ""
+"Cette recommandation est basée sur l'analyse des autres paramètres "
+"d'installation"
#. translators: command line help text for services-manager module
#. translators: command line help text for services-manager module
@@ -137,6 +154,8 @@
"Systemd target and services configuration module.\n"
"Use systemctl for commandline services configuration."
msgstr ""
+"Module de configuration des services et des cibles systemd.\n"
+"Utilisez systemctl pour configurer les services en ligne de commande."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__331
#. Default for double-click in the table
@@ -146,16 +165,14 @@
msgstr "Écriture de la configuration..."
#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94
-#, fuzzy
msgid "Writing the configuration failed:\n"
-msgstr "Echec de l'écriture de la configuration:\n"
+msgstr "Échec de l'écriture de la configuration :\n"
#. Additional space for UI features
#. Additional space for UI features
#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131
-#, fuzzy
msgid "Default System &Target"
-msgstr "Système & Cible par Défaut "
+msgstr "Cible sys&tème par défaut "
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29
#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142
@@ -184,12 +201,10 @@
msgstr "description"
#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150
-#, fuzzy
msgid "&Start/Stop"
-msgstr "&Démarrage/Arrêt"
+msgstr "&Démarrer/Arrêter"
#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152
-#, fuzzy
msgid "&Enable/Disable"
msgstr "&Activer/Désactiver"
@@ -200,14 +215,12 @@
#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
-#, fuzzy
msgid "Services Manager"
-msgstr "Gestionnaire de Services"
+msgstr "Gestionnaire de services"
#. Redraws the services dialog
#. Redraws the services dialog
#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168
-#, fuzzy
msgid "Reading services status..."
msgstr "Lecture du statut des services..."
@@ -220,28 +233,24 @@
#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198
#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198
-#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#. The current state differs the the futural state
#. The current state differs the the futural state
#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205
-#, fuzzy
msgid "Active (will start)"
msgstr "Actif (va démarrer)"
#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205
-#, fuzzy
msgid "Inactive (will stop)"
msgstr "Inactif (va s'arrêter)"
#. Opens up a popup with details about the currently selected service
#. Opens up a popup with details about the currently selected service
#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226
-#, fuzzy
msgid "Service %{service} Full Info"
-msgstr "Service %{service} Détails"
+msgstr "Détails sur le service %{service}"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
@@ -261,44 +270,46 @@
"The current setup does not provide any functionality now.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"La configuration actuelle ne fournit aucune fonctionnalité pour le moment.</p>"
+"La configuration actuelle ne fournit aucune fonctionnalité pour le moment.</"
+"p>"
#: src/clients/services_proposal.rb:121
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from "
+"the \n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
+"enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"Cette proposition d'installation vous permet d'activer et de démarrer un service\n"
+"Cette proposition d'installation vous permet d'activer et de démarrer un "
+"service\n"
"depuis la liste des services.</p>\n"
-"<p>Elle peut aussi ouvrir des ports de parefeu pour un service si le parefeu\n"
+"<p>Elle peut aussi ouvrir des ports de pare-feu pour un service si le pare-"
+"feu\n"
"est activé et qu'un service particulier a besoin de les avoir ouverts.</p>\n"
-# Pour une traduction plus élégante : Le service %service et le port du parefeu seront %modifiés %lien
-# J'ai utiliser le terme commuté plutôt que changé
+# Ne pas traduire %toggled, %switched et %link : ils seront remplacés à l'exécution du programme.
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-#, fuzzy
-msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
-msgstr "Le service %service sera %modifié et l'état du port du parefeu sera %interverti %lien"
+msgid ""
+"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched "
+"%link"
+msgstr ""
+"Le service %service sera %toggled et l'état du port du pare-feu sera "
+"%switched %link"
-# Toggled peut signifier aussi bien activé que désactivé, c'est pour cela que j'ai utilisé "modifié" pour conserver cette ambiguïté.
-# Alternative : le statut du service %service sera %modifié %lien
+# Ne pas traduire %toggled, %switched et %link : ils seront remplacés à l'exécution du programme.
#: src/clients/services_proposal.rb:160
-#, fuzzy
msgid "Service %service will be %toggled %link"
-msgstr "Le service %service sera %modifié %lien"
+msgstr "Le service %service sera %toggled %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:258
-#, fuzzy
msgid "Package %1 is not available"
-msgstr "Le Paquet %1 est indisponible"
+msgstr "Le paquet %1 n'est pas disponible"
#: src/clients/services_proposal.rb:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Installation of required packages has failed; \n"
"enabling and starting the services may also fail"
@@ -312,17 +323,17 @@
msgstr "Impossible d'activer le service %1"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
-#, fuzzy
msgid "Default Target"
-msgstr "Cible par Défaut"
+msgstr "Cible par défaut"
# Garder le terme 'services-manager' ?
#. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional.
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103
-#, fuzzy
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
-msgstr "Schéma de profil de services autoyast inconnu pour le 'gestionnaire de services'"
+msgstr ""
+"Schéma de profil de services autoyast inconnu pour « gestionnaire de "
+"services »"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#. AutoYast summary
@@ -331,60 +342,52 @@
msgstr "Pas encore configuré."
# Les termes entre parenthèses sont-ils à traduire ?
+# => non, ils seront remplacés.
#. Do not start or stop services that are already in the desired state.
#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified.
#: src/modules/services_manager_service.rb:407
-#, fuzzy
msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. "
-msgstr "Ne peut pas %{changer} %{service} qui est actuellement %{statut}. "
+msgstr "Ne peut pas %{change} %{service} qui est actuellement %{status}. "
-# Les termes entre parenthèses sont-ils à traduire ?
#: src/modules/services_manager_service.rb:426
-#, fuzzy
msgid "Could not %{change} %{service}. "
-msgstr "Ne peut pas %{changer} %{service}."
+msgstr "Ne peut pas %{change} %{service}. "
#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1
#: src/modules/services_manager_target.rb:20
-#, fuzzy
msgid "Graphical mode"
msgstr "Mode graphique"
#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2
#: src/modules/services_manager_target.rb:22
-#, fuzzy
msgid "Text mode"
msgstr "Mode texte"
#. Systemd targets, bnc#892366
#: src/modules/services_manager_target.rb:25
-#, fuzzy
msgid "Emergency Mode"
-msgstr "Mode d'Urgence"
+msgstr "Mode d'urgence"
#: src/modules/services_manager_target.rb:26
-#, fuzzy
msgid "Graphical Interface"
-msgstr "Interface Graphique"
+msgstr "Interface graphique"
#: src/modules/services_manager_target.rb:27
-#, fuzzy
msgid "Initrd Default Target"
-msgstr "Cible par Défaut Initrd"
+msgstr "Cible par défaut initrd"
# Changer l'accès root?
# Passer en mode administrateur ?
+# => non, root = racine ici (dans le sens répertoire racine)
+# cela correspond à la commande 'systemctl switch-root'
#: src/modules/services_manager_target.rb:28
-#, fuzzy
msgid "Switch Root"
-msgstr "Changer l'Administrateur"
+msgstr "Changer de répertoire racine"
#: src/modules/services_manager_target.rb:29
-#, fuzzy
msgid "Multi-User System"
-msgstr "Système Multi-Utilisateurs"
+msgstr "Système multi-utilisateur"
#: src/modules/services_manager_target.rb:30
-#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Mode de Secours"
+msgstr "Mode de secours"
Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-08-27 19:01:21 UTC (rev 92376)
+++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
@@ -17,20 +17,21 @@
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2011.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2012, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__0
@@ -1181,6 +1182,11 @@
"approximately 1MB large.\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
+"Attention : aucune partition du type bios_grub n'est présente.\n"
+"Une telle partition est recommandée (et requise pour Btrfs) quand\n"
+"Grub2 est installé sur le MBR d'un disque GPT. Elle doit être non\n"
+"formatée et d'une taille d'environ 1Mo.\n"
+"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__63
#. popup text
@@ -1571,7 +1577,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4000
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe pour &vérification :"
@@ -1597,7 +1603,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3956
+#: src/modules/Storage.rb:3957
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1609,7 +1615,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3964
+#: src/modules/Storage.rb:3965
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -3477,7 +3483,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5210
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Le disque est en cours d'utilisation et ne peut être modifié."
@@ -6341,7 +6347,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:990
+#: src/modules/Storage.rb:991
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Redimensionnement impossible :"
@@ -6354,7 +6360,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2690 src/modules/Storage.rb:3913
+#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6368,7 +6374,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__216
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3944
+#: src/modules/Storage.rb:3945
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6380,7 +6386,7 @@
# TLABEL users_2002_01_04_0147__63
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3975
+#: src/modules/Storage.rb:3976
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6393,25 +6399,25 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4029
+#: src/modules/Storage.rb:4030
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Entrer le mot de passe de chiffrement :"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4088
+#: src/modules/Storage.rb:4089
msgid "Provide Password"
msgstr "Fournir le mot de passe"
-#: src/modules/Storage.rb:4107
+#: src/modules/Storage.rb:4108
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Les volumes chiffrés suivants sont déjà disponibles."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__397
-#: src/modules/Storage.rb:4122
+#: src/modules/Storage.rb:4123
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Activation des volumes chiffrés"
-#: src/modules/Storage.rb:4126
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6423,12 +6429,12 @@
"Les mots de passe doivent être connus si les volumes sont nécessaires soit\n"
"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM chiffré."
-#: src/modules/Storage.rb:4138
+#: src/modules/Storage.rb:4139
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Voulez-vous fournir les mots de passe de chiffrement ?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4195
+#: src/modules/Storage.rb:4196
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6440,64 +6446,64 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4201
+#: src/modules/Storage.rb:4202
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Entrer le mot de passe de chiffrement"
-#: src/modules/Storage.rb:4204
+#: src/modules/Storage.rb:4205
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Il n'y a aucun volume chiffré à déverrouiller."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4217
+#: src/modules/Storage.rb:4218
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Fournir le mot de passe pour un des périphériques suivants :"
# TLABEL general_2002_03_14_2340__1
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4220
+#: src/modules/Storage.rb:4221
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Fournir le mot de passe pour le périphérique suivant :"
-#: src/modules/Storage.rb:4233
+#: src/modules/Storage.rb:4234
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Tentative de déverrouillage des volumes chiffrés..."
-#: src/modules/Storage.rb:4257
+#: src/modules/Storage.rb:4258
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Le mot de passe n'a déverrouillé aucun volume."
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
-#: src/modules/Storage.rb:4343
+#: src/modules/Storage.rb:4344
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disque IDE"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
-#: src/modules/Storage.rb:4349
+#: src/modules/Storage.rb:4350
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disque SCSI"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
-#: src/modules/Storage.rb:4355
+#: src/modules/Storage.rb:4356
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__465
-#: src/modules/Storage.rb:4383
+#: src/modules/Storage.rb:4384
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__465
-#: src/modules/Storage.rb:4396
+#: src/modules/Storage.rb:4397
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5222
+#: src/modules/Storage.rb:5223
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le disque sont utilisées."
-#: src/modules/Storage.rb:5248
+#: src/modules/Storage.rb:5249
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6507,7 +6513,7 @@
"Le périphérique %1 ne peut être modifié parce qu'il contient une\n"
"swap active qui est nécessaire à l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6517,7 +6523,7 @@
"Le périphérique %1 ne peut être modifié parce qu'il contient les\n"
"données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5291
+#: src/modules/Storage.rb:5292
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6527,7 +6533,7 @@
"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce qu'il contient\n"
"une swap active qui est nécessaire à l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5300
+#: src/modules/Storage.rb:5301
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6537,7 +6543,7 @@
"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce qu'il contient\n"
"les données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5329
+#: src/modules/Storage.rb:5330
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6549,7 +6555,7 @@
"le périphérique %2 qui contient une swap active qui est nécessaire \n"
"à l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6560,7 +6566,7 @@
"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5362
+#: src/modules/Storage.rb:5363
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6572,18 +6578,18 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5451
+#: src/modules/Storage.rb:5452
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Rien n'est assigné en tant que système de fichiers racine !"
-#: src/modules/Storage.rb:5452
+#: src/modules/Storage.rb:5453
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "L'installation risque très fortement d'échouer !"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6054
+#: src/modules/Storage.rb:6003
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Échec de l'ajout des éléments suivants : %1"
@@ -7444,3983 +7450,5 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informations visibles sur les périphériques de stockage :"
-#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
-msgid "Creating root filesystem snapshot..."
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
-#~ "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really use this setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : aucune partition du type bios_grub n'est présente.\n"
-#~ "Une telle partition est nécessaire pour démarrer avec grub2\n"
-#~ "depuis un disque GPT.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-
-#~ msgid "No unsaved changes exist."
-#~ msgstr "Aucun changement en attente."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257
-#~ msgid "Changes:"
-#~ msgstr "Modifications :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__258
-#~ msgid " Do you really want to execute these changes?"
-#~ msgstr " Voulez-vous vraiment procéder à ces modifications ?"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Appliquer"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__65
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
-#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
-#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
-#~ "This does not work.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
-#~ "partition for your files below /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really use this setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : Avec votre configuration actuelle, votre installation de\n"
-#~ "%1 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous n'avez pas de\n"
-#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique LVM.\n"
-#~ "Ceci ne fonctionne pas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire,\n"
-#~ "utilisez une partition normale pour vos fichiers sous /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__370
-#~ msgid "&Edit Partition Setup..."
-#~ msgstr "&Modifier la configuration des partitions..."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__72
-#~ msgid "&Import Partition Setup..."
-#~ msgstr "&Importer la configuration des partitions..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To import the mount points from an existing Linux\n"
-#~ "system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n"
-#~ "afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour importer les points de montage d'un système Linux\n"
-#~ "existant, choisissez <b>%1</b>. Vous pourrez toujours faire des\n"
-#~ "modifications après dans la fenêtre de partitionnement pour experts.</p>\n"
-
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__22
-#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System"
-#~ msgstr "Utiliser &Btrfs comme système de fichiers par défaut"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__160
-#~ msgid "Disk partitioner"
-#~ msgstr "Partitionneur de disque"
-
-#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est pas disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really use this setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez monté une partition avec Btrfs sur le point de\n"
-#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de fichiers Linux, tel\n"
-#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition supplémentaire pour /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__61
-#~ msgid "Export Device Graph..."
-#~ msgstr "Exporter le graphe des périphériques..."
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__61
-#~ msgid "Export Mount Graph..."
-#~ msgstr "Exporter le graphe de montage..."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__13
-#~ msgid "Illegal file system ID."
-#~ msgstr "ID du système de fichiers illégal."
-
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
-#~ msgid "Failed to remove some devices."
-#~ msgstr "Échec lors du retrait de certains périphériques."
-
-#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
-#~ msgstr "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__208
-#~ msgid ""
-#~ "The selected device is currently mounted on %1.\n"
-#~ "It is *strongly* recommended to unmount it manually\n"
-#~ "before deleting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you proceed, YaST2 will try unmounting before deleting it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La partition sélectionnées est actuellement montée sur %1.\n"
-#~ "Il est *fortement* recommandé de démonter cette partition manuellement \n"
-#~ "avant de la supprimer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cliquez sur Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de l'effacer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unmount of %1 failed.\n"
-#~ "Remove the device anyway?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le démontage de %1 a échoué.\n"
-#~ "Supprimer le périphérique quand même ?\n"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__31
-#~ msgid "&Retry umount"
-#~ msgstr "&Réessayer de démonter"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__213
-#~ msgid "Don't forget what you enter here!"
-#~ msgstr "N'oubliez pas ce que vous entrez ici !"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__212
-#~ msgid "Enter your password for the encrypted file system"
-#~ msgstr "Entrez votre mot de passe pour le système de fichiers crypté"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__216
-#~ msgid ""
-#~ "The first and the second version\n"
-#~ "of the password do not match!\n"
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La première et la deuxième version \n"
-#~ "du mot de passe ne sont pas identiques !\n"
-#~ "Essayez à nouveau."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
-#~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
-#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations d'identification pour\n"
-#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
-#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__4
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "&Device name"
-#~ msgstr "Nom de &périphérique"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__5
-#~ msgid "Volume &label"
-#~ msgstr "&Label de volume"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9
-#~ msgid "Fstab options:"
-#~ msgstr "Options Fstab :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__74
-#~ msgid "File &system"
-#~ msgstr "&Système de fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The file system is currently mounted on %1.\n"
-#~ "It is not possible to resize the file system while it is mounted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unmount the file system and retry resizing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Le système de fichiers est actuellement montée sur %1.\n"
-#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le redimensionner.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
-#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/tmp.\n"
-#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système créera \n"
-#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
-#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
-#~ msgid "No BTRFS device selected."
-#~ msgstr "Aucun périphérique BTRFS sélectionné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partition %1 cannot be resized\n"
-#~ "because the filesystem seems to be inconsistent"
-#~ msgstr ""
-#~ "La partition %1 ne peut pas être redimensionnée\n"
-#~ "car le système de fichiers semble incohérent."
-
-#~ msgid "BTRFS"
-#~ msgstr "BTRFS"
-
-#~ msgid "TMPFS"
-#~ msgstr "TMPFS"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__80
-#~ msgid "Visible Information On Storage Devices"
-#~ msgstr "Information disponible sur les périphériques de stockage"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
-#~ msgid "No TMPFS device selected."
-#~ msgstr "Aucun périphérique TMPFS sélectionné."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
-#~ msgid "<p>This view shows all TMPFS volumes.</p>"
-#~ msgstr "<p>Cette vue montre tous les volumes TMPFS. </p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>This view shows detailed information about the\n"
-#~ "selected TMPFS volume.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Cette vue affiche les détails à propos du volume \n"
-#~ "TMPFS sélectionné.</p>"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
-#~ msgid "&Enter encryption password:"
-#~ msgstr "&Entrer le mot de passe de cryptage"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
-#~ msgid "Mount By"
-#~ msgstr "Monté par"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
-#~ msgid "Used By"
-#~ msgstr "Utilisé par"
-
-#~ msgid "Default Filesystem:"
-#~ msgstr "Système de fichiers par défaut :"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__90
-#~ msgid "&Partition Based"
-#~ msgstr "Basé sur des partitions"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__119
-#~ msgid "&LVM Based"
-#~ msgstr "Basé sur LVM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
-#~ "method for newly created file systems.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__78
-#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__79
-#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__251
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to use these mount points\n"
-#~ "for your new installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous utiliser ces points de montage\n"
-#~ "pour votre nouvelle installation ?"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__250
-#~ msgid ""
-#~ "A previous system with the following mount points was detected:\n"
-#~ "/etc/fstab found on %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un système précédent avec les points de montage suivants a été détecté :\n"
-#~ "/etc/fstab trouvé sur %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__245
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "Device "
-#~ msgstr "Périphérique "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__246
-#~ msgid "Mount "
-#~ msgstr "Montage "
-
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__51
-#~ msgid "Detecting encryption type..."
-#~ msgstr "Détection d'un type de codage..."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__203
-#~ msgid "Partition 3 \"Entire Disk\" is not changeable"
-#~ msgstr "La partition 3 \"Totalité du disque\" n'est pas modifiable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "\n"
-#~ "You chose a swap partition but did not direct YaST2 to format it.\n"
-#~ "This swap partition will probably not be usable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change the setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AVERTISSEMENT :\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST de la formater.\n"
-#~ "Cette partition swap sera probablement inutilisable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Modifier la configuration ?\n"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__47
-#~ msgid "Graph"
-#~ msgstr "Graphe"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__96
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please wait while your hard disk is prepared for installation...\n"
-#~ "<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Veuillez patienter, votre disque est préparé pour l'installation...\n"
-#~ "<br></p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__96
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please wait while your hard disk is prepared...\n"
-#~ "<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant que votre disque est préparé...\n"
-#~ "<br></p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__97
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
-#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n"
-#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n"
-#~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n"
-#~ "performs various checks. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, cette action\n"
-#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour les très gros disques.\n"
-#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. Même si cela\n"
-#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de formatage \n"
-#~ "effectue différentes vérifications. </p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__98
-#~ msgid "Preparing Your Hard Disk"
-#~ msgstr "Préparation de votre disque dur"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__63
-#~ msgid ""
-#~ "The password may only contain the following characters:\n"
-#~ " 0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mot de passe ne peut contenir que les caractères suivants :\n"
-#~ " 0..9, a..z, A..Z et \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
-#~ " Réessayez."
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Creating summary ..."
-#~ msgstr "Création du résumé..."
-
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
-#~ msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Changements dans le partitionnement</h1>"
-
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Default Mount-by:</b> "
-#~ msgstr "Monter par défaut par "
-
-#~ msgid "<b>Default Filesystem:</b> "
-#~ msgstr "<b>Système de fichiers par défaut :</b>"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__146
-#~ msgid "<b>Show Storage Devices by:</b> "
-#~ msgstr "<b>Afficher les périphérique de stockage par :</b>"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__80
-#~ msgid "<b>Visible Information on Storage Devices:</b> "
-#~ msgstr "<b>Information visible sur les périphériques de stockage :</b>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__75
-#~ msgid "&Encrypt file system"
-#~ msgstr "Système de fichiers &crypté"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__76
-#~ msgid "2:Format"
-#~ msgstr "2:Formater"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__198
-#~ msgid "Creating %1$s"
-#~ msgstr "Création de %1$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__37
-#~ msgid "Create %1$s"
-#~ msgstr "Créer %1$s"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__110
-#~ msgid "Removing %1$s"
-#~ msgstr "Suppression de %1$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__37
-#~ msgid "Remove %1$s"
-#~ msgstr "Supprimer %1$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
-#~ "the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
-#~ "partition table.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le partitionnement du disque %1$s n'est pas lisible par\n"
-#~ "l'outil de partitionnement fdasd, utilisé pour changer la\n"
-#~ " table de partition.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
-#~ "disque avec cet outil."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
-#~ msgid "Executing fdasd for disk %1$s..."
-#~ msgstr "Exécution de fdasd pour le disque %1$s..."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s..."
-#~ msgstr "Exécution de dasdfmt pour le disque %1$s..."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid "Executing dasdfmt for disks: %1$s..."
-#~ msgstr "Exécution de dasdfmt pour les disques : %1$s..."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s"
-#~ msgstr "Exécuter dasdfmt sur le disque %1$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n"
-#~ "this tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de table de partition du disque %1$s ne peut pas être géré\n"
-#~ "par cet outil.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
-#~ "disque avec cet outil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
-#~ "the partitioning tool parted, which is used to change the\n"
-#~ "partition table.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-#~ "disk with this tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "La partition de disque %1$s n'est pas lisible par\n"
-#~ "l'outil de partitionnement utilisé pour modifier la\n"
-#~ "table de partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ "Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage.\n"
-#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
-#~ "disque avec cet outil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk %1$s contains %2$lu partitions. The maximum number\n"
-#~ "of partitions that the kernel driver of the disk can handle is %3$lu.\n"
-#~ "Partitions numbered above %3$lu cannot be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre disque %1$s contient %2$lu partitions. Le pilote de noyau\n"
-#~ "ne peut pas gérer plus de %3$lu partitions.\n"
-#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas accessibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the following options:\n"
-#~ " - Repartition your system so that only the maximal allowed number\n"
-#~ " of partitions is used. To repartition, use your existing operating\n"
-#~ " system.\n"
-#~ " - Use LVM since it can provide an arbitrary and flexible\n"
-#~ " number of block devices partitions. This needs a repartition\n"
-#~ " as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "openSUSE utilise dorénavant les nouveaux pilotes IDE utilisant les\n"
-#~ "modules libata. Ils supportent seulement les partitions ayant au plus\n"
-#~ "15 partitions. Vous avez les options suivantes avec openSUSE 10.3 :\n"
-#~ " - Utiliser les anciens pilotes IDE : redémarrer et ajouter\n"
-#~ " 'hwprobe=-modules.pata' comme argument au noyau\n"
-#~ " - Repartitionner votre système pour que 15 partitions maximum soient\n"
-#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation existant.\n"
-#~ " - Utiliser LVM puisqu'il peut fournir un nombre arbitraire et\n"
-#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi une repartition."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configuration du label du disque de %1$s vers %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Set disk label of disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configurer le label %2$s pour le disque %1$s"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__198
-#~ msgid "Deleting device mapper volume %1$s"
-#~ msgstr "Effacement du volume d'assignation de périphérique %1$s"
-
-#~ msgid "Delete device mapper volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Définition du type de partition %1$s sur %2$X"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Set type of partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Définir le type de partition %1$s sur %2$X"
-
-#~ msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configuration de l'étiquette de disque de %1$s à %2$s"
-
-#~ msgid "Set disk label of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configurer l'étiquette de disque de %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Deleting multipath partition %1$s"
-#~ msgstr "Effacement de la partition multipath %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Delete multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer la partition nultipath %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Creating multipath partition %1$s"
-#~ msgstr "Création de la partition multipath %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition d'échange multipath %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition multipath %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer une partition multipath étendue %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Crée la partition multipath %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formatage de la partition multipath %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__104
-#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Formater la partition multipath %1$s (%2$s) d'échange"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition multipath %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition multipath %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Shrinking multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Réduction de la partition multipath %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Extending multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Agrandissement de la partition multipath %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "(progress bar might not move)"
-#~ msgstr " (la barre de progression pourrait ne pas bouger)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Shrink multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Réduire de la partition multipath %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Extend multipath partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre la partition multipath %1$s à (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Setting type of multipath partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Définition du type de partition multipath %1$s en %2$X"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Set type of multipath partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Définir le type de partition multipath %1$s sur %2$X"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Setting disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configuration du label du disque multipath de %1$s vers %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
-
-#~ msgid "Deleting raid partition %1$s"
-#~ msgstr "Suppression de la partition raid %1$s"
-
-#~ msgid "Delete raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Supprimer la partition raid %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Creating raid partition %1$s"
-#~ msgstr "Création de la partition raid %1$s"
-
-#~ msgid "Create swap raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition d'échange raid %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Create raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition raid %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Create encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition raid codée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Create extended raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition raid étendue %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Create raid partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition raid %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting raid partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formatage de la partition raid %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Formater la partition raid %1$s (%2$s) pour l'échange"
-
-#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition raid %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition raid codée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition raid %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Shrinking raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Compression de la partition raid %1$s vers %2$s"
-
-#~ msgid "Extending raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Extension de la partition raid %1$s vers %2$s"
-
-#~ msgid "Shrink raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Comprimer la partition raid %1$s vers %2$s"
-
-#~ msgid "Extend raid partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre la partition raid %1$s vers %2$s"
-
-#~ msgid "Setting type of raid partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Définition du type de partition raid %1$s vers %2$X"
-
-#~ msgid "Set type of raid partition %1$s to %2$X"
-#~ msgstr "Définir le type de partition raid %1$s vers %2$X"
-
-#~ msgid "Removing raid %1$s"
-#~ msgstr "Suppression de raid %1$s"
-
-#~ msgid "Remove raid %1$s"
-#~ msgstr "Supprimer raid %1$s"
-
-#~ msgid "Setting disk label of raid %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configuration du label du disque de raid %1$s vers %2$s"
-
-#~ msgid "Set disk label of raid %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configurer le label du disque de raid %1$s vers %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ajout d'une entrée pour point de montage %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ajouter une entrée pour point de montage %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s"
-#~ msgstr "Mise à jour d'une entrée pour point de montage %1$s dans %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s"
-#~ msgstr "Mettre à jour une entrée pour point de montage %1$s dans %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Suppression d'une entrée pour point de montage %1$s de %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Supprimer une entrée pour point de montage %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "BIOS RAID"
-#~ msgstr "BIOS ID"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__44
-#~ msgid "Multipath"
-#~ msgstr "Multidiffusion"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__160
-#~ msgid "Partition"
-#~ msgstr "Partition"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "DM Device"
-#~ msgstr "Périphérique DM : %1"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "o"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "ko"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "ko"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__150
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "Mio"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__116
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "Go"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "Go"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
-#~ msgid "PB"
-#~ msgstr "Po"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
-#~ msgid "PiB"
-#~ msgstr "Po"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "Deleting file-based device %1$s"
-#~ msgstr "Effacement du périphérique %1$s basé sur fichier"
-
-#~ msgid "Delete file-based device %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer le périphérique basé sur fichier %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Creating file-based device %1$s of file %2$s"
-#~ msgstr "Création du périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s"
-
-#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-
-#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-
-#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
-#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s (%3$s)"
-
-#~ msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-#~ msgstr "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
-
-#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-
-#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__162
-#~ msgid "Deleting logical volume %1$s"
-#~ msgstr "Effacement du volume logique %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__25
-#~ msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer le volume logique %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__351
-#~ msgid "Creating logical volume %1$s"
-#~ msgstr "Création du volume logique %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__351
-#~ msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer le volume logique d'échange %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer le volume logique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer le volume logique crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__351
-#~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer le volume logique %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formatage du volume logique %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Formater le volume logique %1$s (%2$s) d'échange"
-
-#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume logique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume logique crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume logique %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Shrinking logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Compression du volume logique %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__25
-#~ msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Extension du volume logique %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__162
-#~ msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Comprimer le volume logique %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__162
-#~ msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre le volume logique %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
-#~ msgid "Removing volume group %1$s"
-#~ msgstr "Suppression du groupe de volumes %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
-#~ msgid "Remove volume group %1$s"
-#~ msgstr "Supprimer le groupe de volumes %1$s"
-
-#~ msgid "Creating volume group %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Création du groupe de volumes %1$s à partir de %2$s"
-
-#~ msgid "Create volume group %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Créer le groupe de volumes %1$s à partir de %2$s"
-
-#~ msgid "Extending volume group %1$s with %2$s"
-#~ msgstr "Extension du groupe de volumes %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Extend volume group %1$s with %2$s"
-#~ msgstr "Étendre le groupe de volumes %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s"
-#~ msgstr "Réduction du groupe de volumes %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s"
-#~ msgstr "Réduire le groupe de volumes %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Deleting software RAID %1$s"
-#~ msgstr "Effacement du RAID logiciel %1$s"
-
-#~ msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer le RAID logiciel %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Création du RAID logiciel %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer le RAID logiciel %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer le RAID logiciel crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
-#~ msgstr "Créer le RAID logiciel %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting software RAID %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formatage du RAID logiciel %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le RAID logiciel %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le RAID logiciel crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le RAID logiciel %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
-#~ msgid "Removing nfs volume %1$s"
-#~ msgstr "Suppression du volume NFS %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
-#~ msgid "Remove nfs volume %1$s"
-#~ msgstr "Supprimer le volume NFS %1$s"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Deleting partition %1$s"
-#~ msgstr "Effacement de la partition %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer la partition Windows %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Creating partition %1$s"
-#~ msgstr "Création de la partition %1$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition étendue %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create swap partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition d'échange %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Create root partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition racine %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Create boot partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition de démarrage %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition cryptée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s) with id=%3$X"
-#~ msgstr "Créer la partition %1$s (%2$s) avec id=%3$X"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
-#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer la partition %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formatage de la partition %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__104
-#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Formater la partition %1$s (%2$s) d'échange"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition cryptée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
-#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Compression de la partition %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Extending partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Extension de la partition %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Comprimer la partition Windows %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre la partition Windows %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Shrink partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Comprimer la partition %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Extend partition %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre la partition %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formatage du périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
-#~ msgid "Mounting %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Montage de %1$s sur %2$s"
-
-#~ msgid "Unmounting %1$s"
-#~ msgstr "Démontage de %1$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Change mount point of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Modification du point de montage de %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__33
-#~ msgid "Set mount point of %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Définition du point de montage de %1$s à %2$s"
-
-#~ msgid "Use %1$s as %2$s"
-#~ msgstr "Utilisation de %1$s en tant que %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__34
-#~ msgid "Remove %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Suppression de %1$s de %2$s"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19
-#~ msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s"
-#~ msgstr "Configuration du périphérique de boucle crypté sur %1$s"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19
-#~ msgid "Set up encrypted loop device on %1$s"
-#~ msgstr "Configurer le périphérique de boucle crypté sur %1$s"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19
-#~ msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s"
-#~ msgstr "Configuration du périphérique dm crypté sur %1$s"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19
-#~ msgid "Set up encrypted dm device on %1$s"
-#~ msgstr "Configurer le périphérique dm crypté sur %1$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Clearing label on %1$s"
-#~ msgstr "Suppression du label de %1$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Setting label on %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configuration du label de %1$s sur %2$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Clear label on %1$s"
-#~ msgstr "Supprimer le label de %1$s"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
-#~ msgid "Set label on %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configurer le label de %1$s sur %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__78
-#~ msgid "Shrinking %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Compression de %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__78
-#~ msgid "Extending %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Extension de %1$s à %2$s"
-
-#~ msgid "Shrink %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Comprimer %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Extend %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
-#~ msgid "Smart..."
-#~ msgstr "Smart..."
-
-#~ msgid "HD Parm..."
-#~ msgstr "HD Parm..."
-
-#~ msgid "Add Volume Group..."
-#~ msgstr "Ajouter un groupe de volumes"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__45
-#~ msgid ""
-#~ "Linux\n"
-#~ "Size\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille\n"
-#~ "Linux\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__46
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Used\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace\n"
-#~ "utilisé\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__47
-#~ msgid ""
-#~ "Swap\n"
-#~ "Space\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace\n"
-#~ "d'échange\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__48
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Free\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace\n"
-#~ "disponible\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__49
-#~ msgid ""
-#~ "Unused\n"
-#~ "Disk\n"
-#~ "%1 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Disque\n"
-#~ "inutilisé\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
-#~ msgid "Linux Size (%1)"
-#~ msgstr "Taille Linux (%1)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid "Unused Disk (%1)"
-#~ msgstr "Disque inutilisé (%1)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__52
-#~ msgid "Swap Space (%1) "
-#~ msgstr "Espace d'échange (%1)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__53
-#~ msgid "Space Free (%1)"
-#~ msgstr "Espace disponible (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n"
-#~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n"
-#~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n"
-#~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n"
-#~ "the used blocks of the file system towards the start of the partition.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre système de fichiers NTFS a %1 %3 espace libre disponible.\n"
-#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits que jusqu'à\n"
-#~ "%2 %3.\n"
-#~ "Afin de pouvoir réduire davantage le système de fichiers, amorcez votre\n"
-#~ "système Windows et exécutez le programme de défragmentation du disque\n"
-#~ "sous Windows pour déplacer les blocs utilisés du système de fichiers\n"
-#~ "vers le début de la partition.\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__54
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Windows"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__55
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Choose the new size for your %1 partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Sélectionnez la nouvelle taille de votre partition %1.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__56
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The actual resizing is performed only after you confirm all your\n"
-#~ "settings in the last installation dialog. Until then, your %1\n"
-#~ "partition will remain untouched.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Le redimensionnement ne sera effectif qu'après avoir confirmé tous vos\n"
-#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, votre partition %1\n"
-#~ "ne changera pas.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__57
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "If you decide not to resize your partition, press\n"
-#~ "<b>Do Not Resize</b>. This resets the values to the original\n"
-#~ "size of the partition.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ " Si vous décidez de ne pas redimensionner votre partition, cliquez sur \n"
-#~ " <b>Ne pas redimensionner</b>. Les valeurs de la taille d'origine\n"
-#~ " de la partition sont alors réinitialisées.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__127
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The upper bar graph displays the current situation.\n"
-#~ "The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
-#~ "the partition resize).\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'histogramme du haut affiche la situation actuelle.\n"
-#~ "L'histogramme du bas affiche la situation après l'installation (après\n"
-#~ "le redimensionnement de la partition).\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__58
-#~ msgid "&Do Not Resize"
-#~ msgstr "&Ne pas redimensionner"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__59
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Enter a value for the size to which to shrink the %1 partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être réduite.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
-#~ msgid "Used"
-#~ msgstr "Utilisé"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__62
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>%1<b> is the size of the used part of your %2 partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>%1</b> est la taille de la partie utilisée de votre partition %2.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__63
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Free</b> indicates the current free space (before shrinking)\n"
-#~ "of the partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Libre</b> indique l'espace actuellement libre (avant réduction)\n"
-#~ "de la partition.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__147
-#~ msgid "New Size"
-#~ msgstr "Nouvelle taille"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__13
-#~ msgid "No extended partition exists."
-#~ msgstr "Il n'existe pas de partition étendue."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "There are already four primary and extended partitions."
-#~ msgstr "Il existe déjà quatre partitions primaires et étendues."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__16
-#~ msgid "Too many logical drives already exist."
-#~ msgstr "Il existe déjà trop d'unités logiques."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__17
-#~ msgid "No space remains."
-#~ msgstr "Pas d'espace disponible."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid "An extended partition already exists."
-#~ msgstr "Il existe déjà une partition étendue."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "A primary partition can be created.\n"
-#~ msgstr "Il est possible de créer une partition primaire.\n"
-
-# TLABEL nis_server_2002_08_07_0216__2
-#~ msgid "A primary partition cannot be created."
-#~ msgstr "Il est impossible de créer une partition primaire."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__22
-#~ msgid "A logical partition can be created.\n"
-#~ msgstr "Il est possible de créer une partition logique.\n"
-
-# TLABEL nis_server_2002_08_07_0216__2
-#~ msgid "A logical partition cannot be created."
-#~ msgstr "Il est impossible de créer une partition logique."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid "An extended partition can be created.\n"
-#~ msgstr "Il est possible de créer une partition étendue.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid "An extended partition cannot be created."
-#~ msgstr "Il est impossible de créer une partition étendue."
-
-#~ msgid "&Load Module"
-#~ msgstr "&Charger le module"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, enter the parameters with which to load\n"
-#~ "the dasd module, such as dasd=FD00-FD0F,FD40.\n"
-#~ "Press \"%1\" to load the \n"
-#~ "module.\n"
-#~ "If the table shows the correct DASDs available,\n"
-#~ "press \"%2\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, entrez les paramètres avec lesquels le module\n"
-#~ "dasd doit être chargé, tels que dasd=FD00-FD0F,FD40.\n"
-#~ "Cliquez sur le \"%1\" pour charger le \n"
-#~ "module.\n"
-#~ "Si le tableau affiche les DASD disponibles corrects,\n"
-#~ "cliquez sur \"%2\"\n"
-
-#~ msgid "DASD Module Parameter Setting"
-#~ msgstr "Configuration des paramètres du module DASD"
-
-#~ msgid "&DASD Parameter"
-#~ msgstr "Paramètre &DASD"
-
-#~ msgid "DASD Name"
-#~ msgstr "Nom DASD"
-
-#~ msgid "DASD Address"
-#~ msgstr "Adresse DASD"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "État"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading module dasd with \n"
-#~ "parameter: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors du chargement du module dasd avec\n"
-#~ "le paramètre : %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no DASD devices active.\n"
-#~ "It is not possible to install without\n"
-#~ "active DASD devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun périphérique DASD actif.\n"
-#~ "Impossible de procéder à l'installation sans\n"
-#~ "périphériques DASD actifs."
-
-#~ msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
-#~ msgstr "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume logique.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__53
-#~ msgid ""
-#~ "With the current partitioning, your %2 installation\n"
-#~ "cannot be booted directly, because your /boot partition \n"
-#~ "is above cylinder %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le partitionnement actuel ne permet pas d'amorcer directement\n"
-#~ "l'installation de votre %2 car votre partition /boot se trouve \n"
-#~ "au-delà du cylindre %1\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__166
-#~ msgid ""
-#~ "There is free space on the selected disk.\n"
-#~ "Use this for %1?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace disponible sur le disque sélectionné.\n"
-#~ "L'utiliser pour %1 ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__179
-#~ msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2"
-#~ msgstr "Préparation du disque dur -- Étape 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk label type on your system disk is GPT.\n"
-#~ "Linux can handle a GPT partition table fine, but most BIOS\n"
-#~ "versions cannot handle this disk label. To remove the GPT\n"
-#~ "disk label from a disk, use the menu entry\n"
-#~ "\"%1\" of the \"%2\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change your partitioning?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de label de disque sur votre disque système est GPT.\n"
-#~ "Linux peut manipuler correctement un table de partitions GPT, mais\n"
-#~ "la plupart des versions BIOS ne peuvent rien faire avec ce label de\n"
-#~ "disque. Pour supprimer le label de disque GPT d'un disque,\n"
-#~ "utilisez l'entrée de menu \"%1\" du bouton \"%2\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changer votre partitionnement ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__51
-#~ msgid "Expert.."
-#~ msgstr "Expert.."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__191
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "With the current setup, your %1\n"
-#~ "installation might not be directly bootable.\n"
-#~ "Some PROM versions have problems with a boot\n"
-#~ "partition with an end cylinder above 1 GB.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention :\n"
-#~ "La configuration actuelle ne permettra peut-être pas\n"
-#~ "d'amorcer directement l'installation de votre %1. \n"
-#~ "Certaines versions de PROM ont des problèmes avec une\n"
-#~ "partition d'amorçage dont le cylindre de fin dépasse 1 Go.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous modifier votre configuration ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__195
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: With your current setup, your %1\n"
-#~ "installation might not be directly bootable, because\n"
-#~ "some PROM versions have problems with a boot partition\n"
-#~ "ending above the 1 GB boundary.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Change this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : La configuration actuelle ne permettra peut-être pas\n"
-#~ "d'amorcer directement l'installation de votre %1 car\n"
-#~ "certaines versions de PROM ont des problèmes avec une\n"
-#~ "partition d'amorçage qui finit au-delà de la limite de 1 Go.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous modifier votre configuration ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257
-#~ msgid "Change this?"
-#~ msgstr "Voulez-vous modifier cela ?"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__67
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your swap partition is the first partition of %1.\n"
-#~ "It is strongly recommended to change this, because\n"
-#~ "the disk label will be deleted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Votre partition de swap est la première partition de %1.\n"
-#~ "Il est fortement recommandé de modifier cela car le\n"
-#~ "label du disque va être effacé.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__206
-#~ msgid ""
-#~ "The device (%2) belongs to a volume group (%1).\n"
-#~ "Remove it from the volume group before deleting it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique (%2) appartient à un groupe de volumes (%1).\n"
-#~ "Supprimez-le du groupe de volumes avant de l'effacer.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__243
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the parameters of a partition currently\n"
-#~ "mounted. In some cases, this can damage your Linux installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proceed only if you know what you are doing. If you are unsure,\n"
-#~ "press Cancel.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez modifié les paramètres d'une partition actuellement\n"
-#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation Linux.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de doute,\n"
-#~ " cliquez sur Annuler.\n"
-#~ " \n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__87
-#~ msgid ""
-#~ "<p>On already-existing partitions, you can change\n"
-#~ "everything except the start and size of the partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour une partition déjà existante, vous pouvez \n"
-#~ "tout changer sauf le début et la taille de la partition.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__272
-#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette partition doit ou non être formatée.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
-#~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
-#~ msgstr "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__89
-#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>"
-#~ msgstr "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes les données de cette partition seront perdues.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__275
-#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
-#~ msgstr "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre disque dur.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__276
-#~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>"
-#~ msgstr "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__277
-#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>"
-#~ msgstr "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__278
-#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>"
-#~ msgstr "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__279
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n"
-#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n"
-#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.\n"
-#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de cylindres (par exemple +66).\n"
-#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__280
-#~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
-#~ msgstr "<p> Partitionnez vos disques durs... </p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__281
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This is intended for <b>experts</b>.\n"
-#~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n"
-#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n"
-#~ "partitioning.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Cette option s'adresse aux <b>experts</b>.\n"
-#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques durs,\n"
-#~ "vous devriez revenir en arrière et sélectionner le partitionnement\n"
-#~ "<b>automatique</b>.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__90
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
-#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Notez que <b>rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de l'installation.\n"
-#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__90
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm all your changes with the \"Apply\" button.\n"
-#~ "Until that point, you can safely abort.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le bouton \"Appliquer\".\n"
-#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__91
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For LVM setup, using a non-LVM boot partition is necessary. \n"
-#~ "Other than the boot partition, you should have partitions\n"
-#~ "managed by LVM.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour la configuration LVM, il est nécessaire d'utiliser une \n"
-#~ "partition /boot non LVM.\n"
-#~ "Pour les autres partitions, vous devriez avoir \n"
-#~ "des partitions gérées par LVM</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__284
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques durs.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__285
-#~ msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
-#~ msgstr "<p><b>Les disques durs</b> sont désignés comme suit :</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__289
-#~ msgid ""
-#~ "<tt>/dev/sda </tt>1st disk<br>\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>2nd disk<br>\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>3rd disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tt>/dev/sda </tt>1er disque<br>\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>2ème disque<br>\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>3ème disque"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__287
-#~ msgid "<p>etc.</p>"
-#~ msgstr "<p>etc.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__290
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This notation always refers to the entire disk.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Cette désignation se réfère toujours à la totalité du disque.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__291
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Partitions</b> are designated like this:\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Les partitions</b> sont désignées comme suit :\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__292
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1st primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__293
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2nd primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__294
-#~ msgid ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n"
-#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n"
-#~ "primary partitions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue du\n"
-#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe moins de quatre\n"
-#~ "partitions primaires.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__295
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda6 </tt>2nd logical partition</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda6 </tt>2ème partition logique</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__92
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n"
-#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n"
-#~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de quatre\n"
-#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table des partitions sur le\n"
-#~ "secteur maître d'amorçage ne peut pas contenir plus de quatre entrées.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__24
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Older PCs may have a <b>BIOS</b> limitation that restricts bootable\n"
-#~ "partitions to cylinders below <b>1024</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement l'amorçage\n"
-#~ "de partitions au dessous de la limite du cylindre <b>1024</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__25
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n"
-#~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n"
-#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n"
-#~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, faites\n"
-#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers cylindres. Créez, \n"
-#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une partition\n"
-#~ "d'un seul cylindre (64 Mo au minimum) est en général suffisante.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__26
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n"
-#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</b>.\n"
-#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions logiques.</b>.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__93
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The extended partition itself cannot hold any data.\n"
-#~ "To use its space, create logical partitions.\n"
-#~ "These logical partitions may contain any kind of Linux partition (Linux\n"
-#~ "file systems or Linux swap partition) or partitions for other\n"
-#~ "operating systems.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "La partition étendue ne peut pas contenir elle-même de données.\n"
-#~ "Pour utiliser cet espace, vous devez y créer des partitions logiques.\n"
-#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout type\n"
-#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions pour\n"
-#~ "d'autres systèmes d'exploitation.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__302
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n"
-#~ "boot your computer from a logical partition.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez même\n"
-#~ "amorcer votre système à partir d'une partition logique.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__303
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n"
-#~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n"
-#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
-#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, 251 à 400 et 401 à 500.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n"
-#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
-#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition is encrypted. \n"
-#~ "<tt>F</tt> means the partition is selected to be formatted.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> signifie que la partition est codée. \n"
-#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être formatée.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not use such\n"
-#~ "things, it is perfectly normal for this column to be empty.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
-#~ "configuration, ce champ sera vide.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel Name,\n"
-#~ "(L) by Label, (U) by UUID, (I) by Device ID, and (P) by Device Path.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) par nom du noyau,\n"
-#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par chemin d'accès au périphérique.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For a root file system on SCSI disks, add a /boot\n"
-#~ "partition on DASD to use for IPL.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, ajoutez\n"
-#~ "une partition /boot sur DASD à utiliser pour IPL.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__90
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
-#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
-#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des disques durs.\n"
-#~ " <b>Aucune donnée n'est inscrite sur le disque dur</b>\n"
-#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
-#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute sécurité.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Hard disks</b> are designated like this: </p>\n"
-#~ "<tt>/dev/dasda </tt>First DASD disk\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdb </tt>Second DASD disk\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdc </tt>Third DASD disk\n"
-#~ "<p>- or - </p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>First SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>Second SCSI disk\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>Third SCSI disk</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Les disques durs</b> sont désignés comme suit : </p>\n"
-#~ "<tt>/dev/dasda </tt>Premier disque DASD\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdb </tt>Deuxième disque DASD\n"
-#~ "<tt>/dev/dasdc </tt>Troisième disque DASD\n"
-#~ "<p>- ou - </p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>Premier disque SCSI\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>Deuxième disque SCSI\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>Troisième disque SCSI</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__290
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "This notation always refers to the entire disk.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Cette désignation se réfère toujours à la totalité du disque.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If a DASD disk is selected for low level formatting\n"
-#~ "with the dasdfmt command, an <tt>X</tt> appears\n"
-#~ "in the third column of the line corresponding to the\n"
-#~ "disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau inférieur\n"
-#~ " avec la commande dasdfmt, une croix <tt>X</tt> s'affiche \n"
-#~ " dans la troisième colonne de la ligne\n"
-#~ " correspondant à ce disque.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Partitions</b> are designated like this:</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>First partition on the first DASD disk.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Second partition on the first DASD disk.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Third partition on the first DASD disk.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., for SCSI.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Les partitions</b> sont désignés comme suit : </p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., pour SCSI.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
-#~ msgid ""
-#~ "The size entered is invalid.\n"
-#~ "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille que vous avez spécifiée est incorrecte.\n"
-#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo ou 1 Go."
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
-#~ msgid ""
-#~ "The size entered is invalid.\n"
-#~ "Enter a valid size, such as 500k, 40M, or 1G.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille que vous avez spécifiée est incorrecte.\n"
-#~ "Vous devez spécifier une taille telle que 500 ko, 40 Mo ou 1 Go.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__112
-#~ msgid ""
-#~ "The size entered is too large.\n"
-#~ "Enter a size from 1M to %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille que vous avez spécifiée est trop importante.\n"
-#~ "Spécifiez une taille allant de 1 Mo à %1."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__47
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Used\n"
-#~ "Space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace\n"
-#~ "Utilisé\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
-#, fuzzy
-#~ msgid "Used Space: "
-#~ msgstr "Espace utilisateur"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__52
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Swap\n"
-#~ "Space"
-#~ msgstr "Espace d'échange (swap)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__52
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space: "
-#~ msgstr "Espace d'échange (swap)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__47
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Free\n"
-#~ "Space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espace\n"
-#~ "Libre\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__11
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Space: "
-#~ msgstr "espace libre :"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__49
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unused\n"
-#~ "Disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disque\n"
-#~ "inutilisé\n"
-#~ "%1 "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__51
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unused Disk: "
-#~ msgstr "Disque inutilisé (%1)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__46
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Used"
-#~ msgstr ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Occupé\n"
-#~ "%1"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__46
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Used: "
-#~ msgstr ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Occupé\n"
-#~ "%1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__252
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Free"
-#~ msgstr ""
-#~ "LV\n"
-#~ "Disponible\n"
-#~ "%1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__131
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Free: "
-#~ msgstr "Libre : "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__252
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VG\n"
-#~ "Free"
-#~ msgstr ""
-#~ "VG\n"
-#~ "Disponible\n"
-#~ "%1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__131
-#, fuzzy
-#~ msgid "VG Free: "
-#~ msgstr "Libre : "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__354
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Logical Volume Size (in %1)"
-#~ msgstr "Ajouter un volume logique sur %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__238
-#~ msgid "New Partition Size (in %1)"
-#~ msgstr "Nouvelle taille de partition (en %1) :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__351
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space on Logical Volume "
-#~ msgstr "Création du volume logique"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__52
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space on the Partition"
-#~ msgstr "Partitionnement en mode expert"
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__196
-#, fuzzy
-#~ msgid "LV Size Restrictions"
-#~ msgstr "Restrictions de l'expéditeur"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition Size Restrictions"
-#~ msgstr "Redimensionnement de la partition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum LV Size"
-#~ msgstr "Taille maximale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Partition Size: "
-#~ msgstr "Taille minimum de la partition : %1 %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum LV Size"
-#~ msgstr "Taille maximale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum Partition Size: "
-#~ msgstr "Taille maximale de la partition : %1 %2"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__128
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose the new size by dragging the slider or by entering a\n"
-#~ "numeric value in either input field.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Choisissez la nouvelle taille en déplacant le curseur ou en entrant\n"
-#~ "une valeur numérique dans l'un des champs de saisie.</p>"
-
-#~ msgid "Size (e.g. 9.0 MB or 9.0 GB)"
-#~ msgstr "Taille (ex. 9.0 MB ou 9.0 GB)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
-#~ msgid "The size entered is invalid. Enter a value like \"%1\" or \"%2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille que vous avez spécifiée n'est pas valable.\n"
-#~ "Vous devez spécifier une taille telle que \"%1\" ou \"%2\".."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__393
-#~ msgid "Manual Size"
-#~ msgstr "Taille manuelle"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__91
-#~ msgid ""
-#~ "The volume group \"%1\" contains at least one logical \n"
-#~ "volume. It cannot be removed. Remove all logical volumes then\n"
-#~ "remove the volume group.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le groupe de volume \"%1\" contient au moins un volume logique.\n"
-#~ "Il ne peut pas être supprimé. Supprimez tous les volumes logiques et\n"
-#~ "supprimez ensuite le groupe de volumes.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
-#~ msgid "Really remove the volume group \"%1\"?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" ?"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__368
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, create the logical \n"
-#~ "volumes used to store your data.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Créez ici le volume logique \n"
-#~ "qui sera utilisé pour stocker vos données.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__103
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Logical volumes are\n"
-#~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n"
-#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n"
-#~ "or as raw partitions for databases.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Les volumes logiques sont\n"
-#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales peuvent être utilisées. \n"
-#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et les utiliser, par exemple,\n"
-#~ "en tant que swap ou comme partitions raw pour vos bases de données.</p>\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__30
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "If there is still unallocated\n"
-#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n"
-#~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n"
-#~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "S'il y a encore de l'espace physique non alloué\n"
-#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme système de\n"
-#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de fichiers\n"
-#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__105
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The logical volumes need to be large enough\n"
-#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n"
-#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n"
-#~ "later while your system is in use.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Les volumes logiques doivent bien entendu être assez grands\n"
-#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne devez\n"
-#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. Les\n"
-#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant le\n"
-#~ "fonctionnement de votre système.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__372
-#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre groupe de volumes.</p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__106
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n"
-#~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos volumes logiques,\n"
-#~ "tels que partitions virtuelles, sont alloués.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__374
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n"
-#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n"
-#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n"
-#~ "that belongs to that volume group.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de volumes.\n"
-#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons spéciales,\n"
-#~ "vous pouvez les créer ici. Chaque groupe de volumes doit avoir au moins\n"
-#~ "une partition appartenant à ce groupe.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__375
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n"
-#~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de volumes.\n"
-#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de volumes.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__376
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Additionally, it is possible to remove volume groups \n"
-#~ "when they do not contain any logical volumes.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Il est en outre possible de supprimer les groupes de volumes\n"
-#~ "lorsqu'ils ne contiennent plus aucun volume logique.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__107
-#~ msgid ""
-#~ "<p>With this tool, manage or create logical volumes.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Avec cet outil, vous pouvez gérer ou créer des volumes logiques.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__108
-#~ msgid ""
-#~ "<ol><li>\n"
-#~ "First, create a volume group, if you have not done this already.\n"
-#~ "</li>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ol><li>\n"
-#~ "Créez d'abord un groupe de volumes si ce n'est pas déjà fait.\n"
-#~ "</li>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__109
-#~ msgid ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "In the next step, add <b>physical volumes</b> (see paragraph below).\n"
-#~ "</li>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
-#~ "</li>\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__31
-#~ msgid ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "In the last step, create <b>logical volumes</b> (see paragraph below).\n"
-#~ "</li></ol><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>\n"
-#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
-#~ "</li></ol><br>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__381
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Physical Volumes:</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Volumes physiques :</b></p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__382
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Logical Volumes:</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Volumes logiques :</b></p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__394
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid " Device "
-#~ msgstr " Périphérique "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__395
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Taille "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__396
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Type "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__398
-#~ msgid "&Add Volume"
-#~ msgstr "&Ajouter volume"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__399
-#~ msgid "&Remove Volume"
-#~ msgstr "&Supprimer Volume"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "Device "
-#~ msgstr "Périphérique "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__401
-#~ msgid " Mount "
-#~ msgstr " Montage "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__402
-#~ msgid " Vol. Grp."
-#~ msgstr " Grp. vol."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__403
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Type "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__404
-#~ msgid "&View all mount points, not just the current volume group"
-#~ msgstr "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de volumes actuel"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__405
-#~ msgid "A&dd"
-#~ msgstr "&Ajouter"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__36
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Modifier"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Supprimer"
-
-#~ msgid "LVM Multipath detection"
-#~ msgstr "Détection LVM Multipath"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__390
-#~ msgid "Volume &Group:"
-#~ msgstr "&Groupe de volumes :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__385
-#~ msgid "Remove &group"
-#~ msgstr "Supprimer &groupe"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__384
-#~ msgid "A&dd group"
-#~ msgstr "A&jouter groupe"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__393
-#~ msgid "Available Size:"
-#~ msgstr "Taille disponible :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__409
-#~ msgid "V&olume Group"
-#~ msgstr "Groupe de v&olumes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>This must be the name of a nfs server.\n"
-#~ "The server needs to be accessible.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1 :</b><br>Cela doit être le nom d'un serveur nfs.\n"
-#~ "Le serveur doit être accessible.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>This is the absolute path exported on the\n"
-#~ "nfs server.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1 :</b><br>Ceci est le chemin absolu exporté sur le\n"
-#~ "serveur nfs.\n"
-
-# TLABEL nis_server_2002_08_07_0216__9
-#~ msgid "Change NFS Path Setup"
-#~ msgstr "Changer la configuration du chemin NFS"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__42
-#~ msgid "Add New NFS Path"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau chemin NFS"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
-#~ msgid "&Name of NFS Server"
-#~ msgstr "&Nom du serveur NFS"
-
-#~ msgid "Absolute &Path on NFS Server"
-#~ msgstr "&Chemin absolu du serveur NFS"
-
-#~ msgid "The NFS server name '%1' is invalid."
-#~ msgstr "Le nom du serveur NFS '%1' est invalide."
-
-# TLABEL nfs_2002_08_07_0216__4
-#~ msgid ""
-#~ "The NFS path name \"%1\" is invalid.\n"
-#~ "It must not be empty and must start with a \"/\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin NFS \"%1\" est incorrect.\n"
-#~ "Il ne doit pas être vide et doit commencer par un \"/\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NFS mount\n"
-#~ " \"%1\" \n"
-#~ "is not accessible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le montage NFS\n"
-#~ " \"%1\" \n"
-#~ "n'est pas accessible.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__154
-#~ msgid "Preparing Hard Disk: Step 1"
-#~ msgstr "Préparation du disque dur : étape 1"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__203
-#~ msgid "Remaining Free Space"
-#~ msgstr "Esoace libre restant"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__186
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a partition at the beginning of the disk %2.\n"
-#~ "This is not compatible with the bootloader.\n"
-#~ "Change the start cylinder of your partition to cylinder %1\n"
-#~ "or delete this partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez créé une partition au début de votre disque %2.\n"
-#~ "Ceci n'est pas compatible avec le chargeur d'amorçage.\n"
-#~ "Faites les modifications nécessaires pour que votre partition\n"
-#~ "commence sur le cylindre %1 ou effacez-la."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__187
-#~ msgid ""
-#~ "You have a partition at the beginning of disk %2.\n"
-#~ "This is not compatible with the bootloader.\n"
-#~ "You should delete this partition and create a\n"
-#~ "new partition starting at cylinder %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to change your partitioning?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez une partition au début du disque %2.\n"
-#~ "Ceci n'est pas compatible avec le chargeur d'amorçage.\n"
-#~ "Vous devriez effacer cette partition et en créer une nouvelle\n"
-#~ "qui commencera sur le cylindre %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous modifier votre partitionnement ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
-#~ msgid "Delete partition &table and disk label"
-#~ msgstr "Effacer la &table de partitions et le label du disque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You cannot resize a disk device, LVM volume group, LVM physical volume,\n"
-#~ "NFS mount, or MD device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de volumes LVM, un volume physique LVM\n"
-#~ "un montage NFS ou un périphérique MD.\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__66
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You decreased the size available for Linux partitions.\n"
-#~ "Linux partition sizes have been adapted accordingly.\n"
-#~ "Check the new sizes in the partition list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez réduit la taille disponible pour les partitions Linux.\n"
-#~ " La taille des partitions Linux a été adaptée en conséquence.\n"
-#~ " Vérifiez ces nouvelles tailles dans la liste des partitions.\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__67
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You decreased a partition that is followed by a newly-created partition.\n"
-#~ "Should the newly-created partition be automatically increased to use the\n"
-#~ "freed disk space?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement créée.\n"
-#~ " Faut-il automatiquement accroître cette partition nouvellement créée\n"
-#~ " pour qu'elle utilise l'espace disque ainsi libéré ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__228
-#~ msgid "Cylinder size: "
-#~ msgstr "Taille du cylindre :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__229
-#~ msgid "S&tart cylinder:"
-#~ msgstr "C&ylindre de départ :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__230
-#~ msgid "En&d: (9 or +9M or +3.2GB)"
-#~ msgstr "Fi&n : (9 ou +9M ou +3.2G)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__14
-#~ msgid "Type of partition: "
-#~ msgstr "Type de partition :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__232
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Start cylinder:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cylindre de départ :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__233
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "End cylinder: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cylindre de fin :"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__53
-#~ msgid "LV Free (%1)"
-#~ msgstr "LV Espace disponible (%1)"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__53
-#~ msgid "VG Free (%1)"
-#~ msgstr "VG Espace disponible (%1)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__12
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid input for the start of the partition.\n"
-#~ "Enter the start cylinder, for example, 77.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisie incorrecte pour le début de la partition.\n"
-#~ "Entrez le cylindre de départ (par exemple, 77).\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__5
-#~ msgid "The value entered is invalid. Try again."
-#~ msgstr "La valeur entrée est incorrecte. Réessayez."
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__13
-#~ msgid ""
-#~ "The value for the partition end is invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enter the end cylinder number (such as 77), an offset (like +122),\n"
-#~ "or the size of the partition (for example, +100M or +1.8GB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La valeur de la fin de partition est incorrecte.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par exemple, +122),\n"
-#~ "ou la taille de la partition (par exemple, +100M ou +1.8G)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The value of the end cylinder %1 was not valid.\n"
-#~ "The value must be between %2 and %3.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value\n"
-#~ "or select No and enter a correct value yourself.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La valeur du cylindre de fin %1 est incorrecte.\n"
-#~ " Cette valeur doit être comprise entre %2 et %3.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Utilisez la valeur maximale autorisée,\n"
-#~ " ou sélectionnez Non et entrez vous-même une valeur correcte.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Utiliser la valeur maximale autorisée ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The value of the end cylinder %1 was not valid.\n"
-#~ "The used disk label %2 does not support partitions above\n"
-#~ "the size of %3.\n"
-#~ "Therefore, the cylinder value must be below %4.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value\n"
-#~ "or select <b>No</b> and enter a correct value yourself.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the maximum allowed value?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La valeur du cylindre de fin %1 est incorrecte.\n"
-#~ "L'étiquette de disque utilisée %2 ne supporte pas les partitions au delà\n"
-#~ "d'une taille de %3.\n"
-#~ "Ainsi, la valeur du cylindre doit être inférieure à %4.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilisez la valeur maximale autorisée,\n"
-#~ "ou sélectionnez <b>Non</b> et saisissez une valeur correcte.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utiliser la valeur maximale autorisée ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__3
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have changed the FSID of an existing partition.\n"
-#~ "In some cases, this could have serious consequences, especially\n"
-#~ "if you change the FSID of a partition belonging to a different\n"
-#~ "operating system. Only proceed if you know exactly\n"
-#~ "what you are doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez modifié le FSID d'une partition existante.\n"
-#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en particulier\n"
-#~ "si vous modifiez le FSID d'une partition appartenant à un autre\n"
-#~ "système d'exploitation. Ne continuez que si vous savez\n"
-#~ "exactement ce que vous faites.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__14
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the start or end cylinders.\n"
-#~ "Make sure that all logical partitions\n"
-#~ "fit into this new extended partition.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez changé le cylindre de début ou de fin.\n"
-#~ "Vérifiez que toutes les partitions logiques \n"
-#~ "rentrent dans cette nouvelle partition étendue.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the partitioning.\n"
-#~ "These changes are lost if you exit the main dialog with %1.\n"
-#~ "Really quit the main dialog?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez modifié le partitionnement.\n"
-#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue avec %1.\n"
-#~ "Voulez-vous vraiment quitter la boîte de dialogue ?\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__15
-#~ msgid "RAID T&ype"
-#~ msgstr "T&ype Raid"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__238
-#~ msgid "Chunk s&ize in KB"
-#~ msgstr "&Taille des blocs en Ko"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__239
-#~ msgid "Parity &algorithm (only for RAID 5)"
-#~ msgstr "&Algorithme de parité (pour RAID 5 uniquement)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__2
-#~ msgid ""
-#~ "Your partition is too small to use ReiserFS.\n"
-#~ "ReiserFS is a journaling file system that requires\n"
-#~ "at least 30 MB space for the journal alone.\n"
-#~ "Use ReiserFS on larger partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre partition est trop petite pour ReiserFS !\n"
-#~ "ReiserFS est un système de fichiers journalisé qui\n"
-#~ "requiert, pour le journal seulement, au moins 30 Mo d'espace.\n"
-#~ "Utilisez ReiserFS sur des partitions plus grandes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your partition is too small to use JFS.\n"
-#~ "JFS is a journaling file system that requires\n"
-#~ "at least 16 MB space for the journal alone.\n"
-#~ "Use JFS on larger partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre partition est trop petite pour JFS !\n"
-#~ "JFS est un système de fichiers journalisé qui\n"
-#~ "requiert, pour le journal seulement, au moins 16 Mo d'espace.\n"
-#~ "Utilisez JFS sur des partitions plus grandes.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__96
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the selected device from the volume group,\n"
-#~ "there will not be enough space for all logical volumes in \n"
-#~ "this group. To delete the volume group completely, remove \n"
-#~ "its logical volumes first.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous supprimez le périphérique sélectionné du groupe de volumes,\n"
-#~ "il n'y aura plus assez d'espace pour tous les volumes logiques \n"
-#~ "de ce groupe. Pour effacer complètement le groupe de volumes, supprimez\n"
-#~ "d'abord ses volumes logiques.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__95
-#~ msgid ""
-#~ "The item %1 is already a physical volume.\n"
-#~ "To add it to a different volume group,\n"
-#~ "remove it from its current volume group\n"
-#~ "then add it to the new group.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'unité %1 est déjà un volume physique.\n"
-#~ "Pour l'ajouter à un autre groupe de volumes,\n"
-#~ "supprimez-la de son groupe de volumes actuel\n"
-#~ "puis ajoutez-la au nouveau groupe.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__346
-#~ msgid "You have to select one device in the table"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner l'un des périphériques dans le tableau"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__347
-#~ msgid ""
-#~ "The item %1 cannot be removed.\n"
-#~ "It does not belong to a volume group.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'unité %1.\n"
-#~ "Elle n'appartient à aucun groupe de volumes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove the last PV from a volume group.\n"
-#~ "Delete the volume group completely instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier PV d'un groupe de volume.\n"
-#~ "Effacez plutôt le groupe de volume complètement.\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__28
-#~ msgid "&Size: (e.g., %1 %2)"
-#~ msgstr "&Taille (par ex. %1 %2)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__350
-#~ msgid "max = %1 "
-#~ msgstr "max = %1 "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__352
-#~ msgid "Logical volume &name "
-#~ msgstr "&Nom du volume logique"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__353
-#~ msgid "(e.g. var, opt)"
-#~ msgstr "(par exemple var, opt)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__354
-#~ msgid "Edit Logical Volume"
-#~ msgstr "Modification du volume logique"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__355
-#~ msgid "Logical volume name: "
-#~ msgstr "Nom du volume logique :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__356
-#~ msgid "INTERNAL ERROR"
-#~ msgstr "ERREUR INTERNE"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__357
-#~ msgid "ma&x"
-#~ msgstr "ma&x"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__358
-#~ msgid "Stri&pes"
-#~ msgstr "&Bandes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__372
-#~ msgid "Stripe &Size"
-#~ msgstr "&Taille du stripe"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__29
-#~ msgid ""
-#~ "Check your volume name. \n"
-#~ "Use names like \"opt\" or \"var\" ...\n"
-#~ "Do not use ;/`',!\"%#"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vérifiez votre nom de volume.\n"
-#~ "Utilisez des noms tels que \"opt\" ou \"var\"...\n"
-#~ "N'utilisez pas ;/`',!\"%#"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__99
-#~ msgid ""
-#~ "A logical volume named \"%1\" already exists\n"
-#~ "in volume group \"%2\". Choose another name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un volume logique du nom de \"%1\" existe déjà\n"
-#~ "dans le groupe de volumes \"%2\". Sélectionnez un autre nom\n"
-#~ "ou annulez ce dialogue.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__87
-#~ msgid "You can only edit logical volumes."
-#~ msgstr "Vous pouvez seulement modifier des volumes logiques."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__361
-#~ msgid "Create a Volume Group"
-#~ msgstr "Création d'un groupe de volumes"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__362
-#~ msgid ""
-#~ "Now we have to create a volume group.\n"
-#~ "Typically you don't have to change anything,\n"
-#~ "but if you are an expert, feel free to change\n"
-#~ "our defaults:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous devons maintenant créer un groupe de volumes.\n"
-#~ "Vous n'avez en fait rien à changer,\n"
-#~ "mais si vous êtes expert, n'hésitez pas à modifier\n"
-#~ "les paramètres par défaut :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__363
-#~ msgid "Volume Group &Name:"
-#~ msgstr "&Nom du groupe de volumes :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a physical extent size from\n"
-#~ "8KB to 512MB in powers of 2, for example, \"4M\" or \"512K\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n"
-#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K\"\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a group name like \"system\" or \"test\".\n"
-#~ "Do not use ;/`, in your group name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n"
-#~ "Vous devez insérer un nom de groupe tel que \"system\" ou \"test\".\n"
-#~ "N'utilisez pas ;/` dans votre nom de groupe.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102
-#~ msgid ""
-#~ "The volume group \"%1\" already exists.\n"
-#~ "Choose a different name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le groupe de volumes \"%1\" existe déjà.\n"
-#~ "Sélectionnez un autre nom\n"
-#~ "ou annulez ce dialogue.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__429
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__57
-#~ msgid ""
-#~ "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n"
-#~ "are required. Change your partition table accordingly.\n"
-#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0xFD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour utiliser RAID, vous avez besoin d'au moins deux partitions de type\n"
-#~ "0xFD (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
-#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0xFD.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__434
-#~ msgid "Too many loop devices (cryptofs ...)"
-#~ msgstr "Trop de périphériques loop (cryptofs ...)"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__203
-#~ msgid "Free Space Remaining: %1 MB"
-#~ msgstr "Espace disponible restant : %1Mo"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__67
-#, fuzzy
-#~ msgid "View..."
-#~ msgstr "Redimensionnement ..."
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Attention"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__198
-#~ msgid "Deleting EVMS volume %1$s"
-#~ msgstr "Effacement du volume EVMS %1$s"
-
-#~ msgid "Delete EVMS volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Effacer le volume EVMS %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
-#~ msgid "Creating EVMS volume %1$s"
-#~ msgstr "Création du volume EVMS %1$s"
-
-#~ msgid "Create swap EVMS volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer le volume EVMS d'échange %1$s (%2$s)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Create EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer le volume EVMS %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Create encrypted EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer le volume EVMS crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Create EVMS volume %1$s (%2$s)"
-#~ msgstr "Créer le volume EVMS %1$s (%2$s)"
-
-#~ msgid "Formatting EVMS volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formatage du volume EVMS %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) for swap"
-#~ msgstr "Formater le volume EVMS %1$s (%2$s) pour échange"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume EVMS %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__121
-#~ msgid "Format encrypted EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume EVMS crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-
-#~ msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume EVMS %1$s (%2$s) avec %3$s"
-
-#~ msgid "Shrinking EVMS volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Compression du volume EVMS %1$s à %2$s"
-
-#~ msgid "Extending EVMS volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Extension du volume EVMS %1$s à %2$s"
-
-#~ msgid "Shrink EVMS volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Comprimer le volume EVMS %1$s à %2$s"
-
-#~ msgid "Extend EVMS volume %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Étendre le volume EVMS %1$s à %2$s"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid "Removing container %1$s"
-#~ msgstr "Suppression du conteneur %1$s"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid "Remove container %1$s"
-#~ msgstr "Supprimer le conteneur %1$s"
-
-#~ msgid "Creating container %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Création du conteneur %1$s à partir de %2$s"
-
-#~ msgid "Create container %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Créer le conteneur %1$s à partir de %2$s"
-
-#~ msgid "Extending container %1$s with %2$s"
-#~ msgstr "Extension du conteneur %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Extend container %1$s with %2$s"
-#~ msgstr "Étendre le conteneur %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Reducing container %1$s with %2$s"
-#~ msgstr "Réduction du conteneur %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Reduce container %1$s by %2$s"
-#~ msgstr "Réduire le conteneur %1$s de %2$s"
-
-#~ msgid "Create &EVMS Based Proposal"
-#~ msgstr "Créer une proposition basée sur &EVMS"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__205
-#~ msgid ""
-#~ "The selected device is used by EVMS volume (%1).\n"
-#~ "Remove the EVMS volume before editing it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique sélectionné est utilisé par le volume EVMS (%1).\n"
-#~ "Supprimez le volume EVMS avant de le modifier.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__207
-#~ msgid ""
-#~ "The device (%2) is used by EVMS object (%1).\n"
-#~ "Remove the EVMS object before deleting it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique (%2) est utilisé par l'objet EVMS (%1).\n"
-#~ "Supprimez l'objet EVMS avant de l'effacer.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__70
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The selected extended partition contains at least one partition\n"
-#~ "that is used by an EVMS volume. Remove the EVMS volume\n"
-#~ "before deleting the extended partition.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La partition étendue sélectionnée contient au moins une partition\n"
-#~ "utilisée par un volume EVMS. Supprimez le volume EVMS\n"
-#~ "avant d'effacer la partition étendue.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The selected device contains at least one partition\n"
-#~ "that is used by an EVMS device. Delete the EVMS device\n"
-#~ "before deleting the device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Le périphérique sélectionné contient au moins une partition\n"
-#~ "utilisée par un périphérique EVMS. Supprimez le périphérique EVMS\n"
-#~ "avant de supprimer le périphérique.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__287
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>HD TODO</p>"
-#~ msgstr "<p>H</p>"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__42
-#~ msgid "Add NFS Path..."
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau chemin NFS"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3
-#~ msgid "NFS Path: %1"
-#~ msgstr "Chemin NFS : %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
-#~ "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
-#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>If this is checked, the file will be \n"
-#~ "created with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the \n"
-#~ "file already exists, all data in it is lost.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>%1:</b><br>si cette option est cochée, le fichier sera \n"
-#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
-#~ "fichier existe déjà, toutes les données contenues sont perdues.</p>\n"
-
-#~ msgid "Edit Loop Device Setup of %1"
-#~ msgstr "Modifier le réglage du périphérique en boucle de %1"
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__45
-#~ msgid "Create New Loop Device Setup"
-#~ msgstr "Créer le réglage du nouveau périphérique en boucle"
-
-#~ msgid "P&ath Name of File"
-#~ msgstr "Chemin d'&accès du fichier"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__351
-#~ msgid "C&reate Loop File"
-#~ msgstr "C&réer le fichier en boucle"
-
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33
-#~ msgid "Si&ze of Loop File"
-#~ msgstr "Tai&lle du fichier en boucle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is normally not a good idea to use EVMS and non-EVMS\n"
-#~ "entities on the same disk. \n"
-#~ "While it is possible in principle and may make sense\n"
-#~ "for experienced users, it also can easily create \n"
-#~ "unexpected problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really do this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalement, ce n'est pas une bonne idée d'utiliser des entités\n"
-#~ "EVMS et non-EVMS sur le même disque.\n"
-#~ "Bien que ce soit en principe possible et que cela puisse être\n"
-#~ "utile pour des utilisateurs expérimentés, cela peut aussi poser\n"
-#~ "des problèmes inattendus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous vraiment procéder ainsi ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is normally not a good idea to use EVMS and LVM\n"
-#~ "on the same system.\n"
-#~ "While it is possible in principle and may make sense\n"
-#~ "for experienced users, it also can easily create \n"
-#~ "unexpected problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really do this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalement, ce n'est pas une bonne idée d'utiliser EVMS\n"
-#~ "et LVM sur le même système.\n"
-#~ "Bien que ce soit en principe possible et que cela puisse être\n"
-#~ "utile pour des utilisateurs expérimentés, cela peut aussi poser\n"
-#~ "des problèmes inattendus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous vraiment procéder ainsi ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__465
-#~ msgid "R&AID:"
-#~ msgstr "RA&ID :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__466
-#~ msgid ""
-#~ "Item %1 is already a RAID device.\n"
-#~ "You cannot add it again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'unité %1 est déjà un périphérique RAID.\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas l'ajouter à nouveau.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__467
-#~ msgid ""
-#~ "Item %1 cannot be removed.\n"
-#~ "It does not belong to a RAID.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suppression de l'unité %1 impossible.\n"
-#~ "Elle n'appartient à aucun RAID.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The maximum number of partitions in a software raid is %1.\n"
-#~ "You want to add more partitions to the raid than can be\n"
-#~ "handled by the current version of software raid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Le nombre maximum de partitions dans le raid logiciel est %1.\n"
-#~ "Vous voulez ajouter plus de partitions au raid qui peuvent \n"
-#~ "être manipulées par la version actuelle du raid logiciel.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical device\n"
-#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique physique\n"
-#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au moins deux périphériques<p>\n"
-
-#~ msgid "Auto&detect Multipath"
-#~ msgstr "Auto&détecter Multipath"
-
-#~ msgid "&Multipath (Redundant access over two controllers)"
-#~ msgstr "&Multipath (Accès redondant à travers deux contrôleurs)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__474
-#~ msgid "What type of RAID would you like to create?"
-#~ msgstr "Quel type de RAID voulez-vous créer ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The list contains the devices that could be automatically\n"
-#~ "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n"
-#~ "have activated by double-clicking the table line and continue when \n"
-#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n"
-#~ "are created.</p>\n"
-#~ "<p>If you deselect lines, the names of the raid devices \n"
-#~ "after the deselected lines will be changed.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La liste contient les périphériques qui n'ont pas pu être détectés\n"
-#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les périphériques\n"
-#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau et continuez\n"
-#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces périphériques multipath raid\n"
-#~ "auto-détectés ne sera créé.</p>\n"
-#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid après\n"
-#~ "les lignes désélectionnées seront changés.</p>\n"
-
-#~ msgid "RAID Wizard: Multipath Autodetection"
-#~ msgstr "RAID Wizard : autodétection de Multipath"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No automatically configurable\n"
-#~ "multipath devices detected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun périphérique multipath\n"
-#~ "automatiquement configurable n'a été détecté"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__35
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Créer"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "Raid Device"
-#~ msgstr "Périphérique Raid"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__461
-#~ msgid "Partition 2"
-#~ msgstr "Partition 2"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Autre..."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__478
-#~ msgid "RAID Wizard: Step 1."
-#~ msgstr "RAID Wizard : Étape 1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to your RAID setup so far will be \n"
-#~ "lost if you exit the dialog with %1.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent seront \n"
-#~ "perdues si vous quittez la boîte de dialogue via %1.\n"
-#~ "Continuer quand même ?\n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__40
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Expert options:</b><br>Here, set\n"
-#~ "things like chunk size to get the best performance\n"
-#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Options pour experts :</b><br> Vous pouvez définir des paramètres\n"
-#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une performance\n"
-#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce RAID.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RAID to change (%1) is already created on disk.\n"
-#~ "It can no longer be changed. To change %1, \n"
-#~ "remove it and create it again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le RAID à changer (%1) est déjà créé sur le disque.\n"
-#~ "Il ne peut plus être changé. Pour changer %1, \n"
-#~ "Retirez-le et créez-le à nouveau.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__483
-#~ msgid "RA&ID:"
-#~ msgstr "RA&ID :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__224
-#~ msgid "O&ptions"
-#~ msgstr "O&ptions"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__484
-#~ msgid "Remo&ve RAID"
-#~ msgstr "&Supprimer RAID"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__486
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid " Device "
-#~ msgstr " Périphérique "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__487
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Taille "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Type "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__489
-#~ msgid " RAID "
-#~ msgstr " RAID "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__499
-#~ msgid "Raid settings %1"
-#~ msgstr "Paramètres RAID %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__137
-#~ msgid "RAID Wizard Step 3:"
-#~ msgstr "RAID Wizard Étape 3 :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__135
-#~ msgid "RAID Wizard Step 2:"
-#~ msgstr "RAID Wizard Étape 2 :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__491
-#~ msgid "RAID settings"
-#~ msgstr "Paramètres RAID"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__492
-#~ msgid "Current RAID: /dev/md%1"
-#~ msgstr "RAID actuel: /dev/md%1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__18
-#~ msgid "Do you really want to delete partition %1?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la partition %1 ?"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__494
-#~ msgid "For RAID 0, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pour RAID 0, ajoutez au moins deux partitions sur %1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__494
-#~ msgid "For RAID 1, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pour RAID 1, ajoutez au moins deux partitions sur %1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__495
-#~ msgid "For RAID 5, add at least three partitions to %1."
-#~ msgstr "Pour RAID 5, ajoutez au moins trois partitions sur %1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__494
-#~ msgid "For RAID 6, add at least four partitions to %1."
-#~ msgstr "Pour RAID 6, ajoutez au moins quatre partitions sur %1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__494
-#~ msgid "For RAID 10, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pour RAID 10, ajoutez au moins deux partitions sur %1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__494
-#~ msgid "For Multipath raid, add at least two partitions to %1."
-#~ msgstr "Pour Multipath raid, ajoutez au moins deux partitions sur %1."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
-#~ msgid "There are no partitionable disks available."
-#~ msgstr "Il n'y a pas de disque partitionnable disponible."
-
-#~ msgid "You may use dasdfmt in Expert-Button to low level format disks."
-#~ msgstr "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de format de faible niveau."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
-#~ msgid "&Create RAID..."
-#~ msgstr "&Créer RAID.."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__48
-#~ msgid "&Edit RAID"
-#~ msgstr "&Modifier RAID"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__50
-# &R is taken by &Retour
-# 2001-09-20 18:02:23 CEST -ke-
-#~ msgid "&RAID..."
-#~ msgstr "&RAID..."
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__130
-#~ msgid "&Create Crypt File"
-#~ msgstr "&Créer fichier chiffrement"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
-#~ msgid "&Edit Crypt File"
-#~ msgstr "&Modifier fichier chiffrement"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
-#~ msgid "Cr&ypt File..."
-#~ msgstr "Fichier ch&iffrement..."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__35
-#~ msgid "&Create"
-#~ msgstr "&Créer"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__37
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Effacer"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__44
-#~ msgid "&Reread Partition Table"
-#~ msgstr "&Relire la table de partitions"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
-#~ msgid "Delete Partition &Table and Disk Label"
-#~ msgstr "Effacer la &table de partitions et le label du disque"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid "dasd&fmt"
-#~ msgstr "dasd&fmt"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__338
-#~ msgid "Call &iSCSI configuration"
-#~ msgstr "Appeler la configuration &iSCSI"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__49
-#~ msgid "&LVM..."
-#~ msgstr "&LVM..."
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&NFS..."
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__40
-#~ msgid "&Show Details"
-#~ msgstr "&Afficher les détails "
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__160
-#~ msgid "Disk to Partition"
-#~ msgstr "Disques à partitionner"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__55
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to create a partition on %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une partition sur %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__56
-#~ msgid " Create a Primary Partition on %1 "
-#~ msgstr "Créer une partition primaire sur %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__57
-#~ msgid " Create an Extended Partition on %1 "
-#~ msgstr "Créer une partition étendue sur %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__58
-#~ msgid " Create a Logical Partition on %1 "
-#~ msgstr "Créer une partition logique sur %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__59
-#~ msgid "Edit an Extended Partition"
-#~ msgstr "Modifier une partition étendue"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__16
-#~ msgid ""
-#~ "An already-existing extended partition cannot be changed.\n"
-#~ "Delete this partition then create a new one using\n"
-#~ "the new parameters.\n"
-#~ "All data on this partition will be lost if you delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas modifier une partition étendue existante.\n"
-#~ "Supprimez cette partition, puis créez-en une nouvelle\n"
-#~ " avec de nouveaux paramètres.\n"
-#~ " Si vous supprimez cette partition, toutes ses données seront perdues."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__61
-#~ msgid "Edit Existing Partition %1"
-#~ msgstr "Modifier la partition %1 existante"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__61
-#~ msgid "Edit Existing Device %1"
-#~ msgstr "Modifier le périphérique existant %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__17
-#~ msgid "Select the partition to edit in the main dialog."
-#~ msgstr "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No DASD disk selected.\n"
-#~ "Select the DASD disk on which dasdfmt should be executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun disque DASD sélectionné.\n"
-#~ "Sélectionnez le disque DASD sur lequel vous voulez exécuter dasdfmt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
-#~ "Really do this?"
-#~ msgstr "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels.Voulez-vous vraiment faire ça ?"
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
-#~ msgid "Rereading disk information..."
-#~ msgstr "Relecture des informations du disque..."
-
-#~ msgid "&EVMS Based"
-#~ msgstr "Basé sur EVMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton correspondant.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
-#~ msgid "ID %1: %2"
-#~ msgstr "ID %1: %2"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__364
-#~ msgid "Physical Extent Size: %1"
-#~ msgstr "Taille des extentions &physiques : %1"
-
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__15
-#~ msgid "LVM Configuration"
-#~ msgstr "Configuration LVM"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__158
-#~ msgid "A&pply"
-#~ msgstr "A&ppliquer"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__160
-#~ msgid "All the settings were written and are ready to use."
-#~ msgstr "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
-#~ msgid "LVM configuration"
-#~ msgstr "Configuration LVM"
-
-#~ msgid "Command line interface for the lvm_config module is not available"
-#~ msgstr "Interface ligne de commande pour le module lvm_config indisponible"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__51
-#~ msgid ""
-#~ "Device %1 is already mounted at %2. \n"
-#~ "A mounted file system cannot be added to a volume group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique %1 est déjà monté sur %2. \n"
-#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de volumes."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__85
-#~ msgid ""
-#~ "No device selected.\n"
-#~ "Select the device to edit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun périphérique sélectionné.\n"
-#~ "Sélectionnez le périphérique que vous voulez modifier.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__86
-#~ msgid ""
-#~ "No device selected.\n"
-#~ "Select the device to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun périphérique sélectionné.\n"
-#~ "Sélectionnez le périphérique que vous voulez supprimer.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__252
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "libre"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__253
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " You have selected the disk %1, but you can \n"
-#~ " only edit a partition like %11, %12, ... \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Vous avez sélectionné le disque %1, mais vous pouvez \n"
-#~ " seulement modifier une partition telle que %11, %12, ... \n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__254
-#~ msgid ""
-#~ "CAUTION\n"
-#~ "If you delete the partition table and disk label of\n"
-#~ "device %1, data on this device will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really do this?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION\n"
-#~ "Si vous effacez la table de partition et le label de disque du\n"
-#~ "périphérique %1, les données de ce périphérique seront perdues.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous continuer ?\n"
-
-#~ msgid "<p>The upper part of this dialog contains the container-related functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
-#~ msgstr "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The lower part with the list contains all available EVMS devices.\n"
-#~ "If at least one EVMS container is available, you can create new \n"
-#~ "devices that use the available space of the current container.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS disponibles.\n"
-#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de nouveaux\n"
-#~ "périphériques qui utilisent l'espace disponible du container actuel.</p>\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a physical extent size from\n"
-#~ "8KB to 512GB in powers of 2, for example, 4M or 512K.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données entrées sont incorrectes.\n"
-#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 Ko.\n"
-
-#~ msgid "Modify Existing EVMS Container"
-#~ msgstr "Modifier le container EVMS existant"
-
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__73
-#~ msgid "Create EVMS Container"
-#~ msgstr "Créer un container EVMS"
-
-#~ msgid "Modify EVMS Container"
-#~ msgstr "Modifier un container EVMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the settings for an EVMS container.\n"
-#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n"
-#~ "the container.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changer les paramètres d'un container EVMS.\n"
-#~ "Le type de container, la taille PE et le nom du container ne peuvent\n"
-#~ "être définis que lors de la création du container.\n"
-
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__1
-#~ msgid "Container Type"
-#~ msgstr "Type de container"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__132
-#~ msgid "Linux LVM"
-#~ msgstr "LVM Linux"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__132
-#~ msgid "Linux LVM2"
-#~ msgstr "Linux LVM2"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__29
-#~ msgid "Container &Name"
-#~ msgstr "&Nom du container"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__228
-#~ msgid "Container Size:"
-#~ msgstr "Taille du container :"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid " Container"
-#~ msgstr " Container"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__96
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the selected partition from the container,\n"
-#~ "there will not be enough space for all volumes in this container.\n"
-#~ "To delete the container completely, remove its volumes first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous supprimez la partition sélectionnée du container,\n"
-#~ "il n'y aura plus assez d'espace pour tous les volumes dans ce container.\n"
-#~ "Pour effacer complètement le container, supprimez d'abord\n"
-#~ "ses volumes."
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101
-#~ msgid ""
-#~ "The data entered is invalid.\n"
-#~ "Insert a container names like \"system\" or \"test\".\n"
-#~ "Do not use ;/`, in this name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données entrées sont incorrectes.\n"
-#~ "Vous devez insérer un nom de container tel que \"system\" ou \"test\".\n"
-#~ "N'utilisez pas ;/` dans ce nom.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102
-#~ msgid ""
-#~ "The container named \"%1\" already exists.\n"
-#~ "Choose a different name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le container \"%1\" existe déjà.\n"
-#~ "Sélectionnez un autre nom\n"
-#~ "ou annulez ce dialogue.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The container contains no physical volume.\n"
-#~ "Every container must consist of at least one physical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le container ne contient pas de volume physique.\n"
-#~ "Chaque container doit consister d'un volume physique au moins."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__91
-#~ msgid ""
-#~ "The container \"%1\" contains at least one volume.\n"
-#~ "It cannot be removed. Remove all volumes of this container\n"
-#~ "before removing the container"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le container \"%1\" contient au moins un volume.\n"
-#~ "Il ne peut pas être supprimé. Supprimez tous les volumes de ce container\n"
-#~ "avant de supprimer le container."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
-#~ msgid "Really remove container \"%1\"?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le container \"%1\" ?"
-
-#~ msgid "EVMS &Container"
-#~ msgstr "&Container EVMS"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__314
-#~ msgid "Volume &Name "
-#~ msgstr "&Nom du volume "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__314
-#~ msgid "Volume Name: "
-#~ msgstr "Nom du volume : "
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
-#~ msgid "Size %1"
-#~ msgstr "Taille %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__99
-#~ msgid ""
-#~ "A volume named \"%1\" already exists\n"
-#~ "in container \"%2\". Choose another name\n"
-#~ "or cancel this dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un volume du nom de \"%1\" existe déjà\n"
-#~ "dans le container \"%2\". Sélectionnez un autre nom\n"
-#~ "ou annulez ce dialogue.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A volume with the requested size \n"
-#~ "could not be created. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La création d'un volume \n"
-#~ "de la taille spécifiée a échoué. \n"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__69
-#~ msgid "There is no available space in the current container %1."
-#~ msgstr "Pas d'espace disponible dans le container actuel %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only delete logical volumes in a container.\n"
-#~ "%1 is not a logical volume produced by a container.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez uniquement effacer des volumes logiques dans un container.\n"
-#~ "%1 n'est pas un volume logique produit par un container.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__58
-#~ msgid ""
-#~ "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n"
-#~ "is required. Change your partition table accordingly.\n"
-#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0x8e.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour utiliser LVM, vous avez besoin au minimum d'une partition de type\n"
-#~ "0x8e (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
-#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0x8e.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__392
-#~ msgid "Available size:"
-#~ msgstr "Taille disponible :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__386
-#~ msgid "Edit the current volume group:"
-#~ msgstr "Modifier le groupe de volumes actuel :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__388
-#~ msgid "Physical volume size:"
-#~ msgstr "Taille du volume physique :"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__28
-#~ msgid " F "
-#~ msgstr " F "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__32
-#~ msgid "End "
-#~ msgstr "Fin "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__49
-#~ msgid "E&VMS..."
-#~ msgstr "E&VMS..."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__65
-#~ msgid "Delete Partition Table"
-#~ msgstr "Effacer la table de partitions"
-
-#~ msgid "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread the partition table?"
-#~ msgstr "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
-#~ msgid "Select a loop device entry."
-#~ msgstr "Sélectionnez une entrée périphérique en boucle."
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__65
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__73
-#~ msgid "C&reate Container"
-#~ msgstr "C&réer un container"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid "&Edit Container"
-#~ msgstr "&Modifier un container"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid "&Remove Container"
-#~ msgstr "&Supprimer un container"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
-#~ msgid " Mount"
-#~ msgstr " Montage"
-
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__15
-#~ msgid "EVMS Configuration"
-#~ msgstr "Configuration EVMS"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the EVMS configuration.\n"
-#~ "These changes will be lost if you exit the dialog now.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez modifié la configuration EVMS.\n"
-#~ "Ces changements seront perdus si vous quittez le dialogue maintenant.\n"
-#~ "Voulez-vous continuer ?\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__84
-#~ msgid "Logical Volume Manager: Logical Volumes"
-#~ msgstr "Gestionnaire de volume logique : volumes logiques"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__69
-#~ msgid "There is no available space in volume group %1."
-#~ msgstr "Pas d'espace disponible dans le groupe de volumes %1 en cours."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__90
-#~ msgid "Logical Volume Manager: Physical Volume Setup"
-#~ msgstr "Gestionnaire de volume logique : configuration du volume physique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume group %1 does not have \n"
-#~ "any physical volumes assigned. This is not possible.\n"
-#~ "Either remove this volume group or add at least\n"
-#~ "one physical volume to it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun volume physique n'est assigné \n"
-#~ "au groupe de volumes %1. Cela n'est pas possible.\n"
-#~ "Supprimez ce groupe de volumes ou ajoutez-y\n"
-#~ "au moins un volume physique.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
-#~ "Set the charset used to display file names on the partition.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de fichiers dans la partition.</p>\n"
-
-#~ msgid "Use &Old LVM1 Compatible Metadata Format"
-#~ msgstr "Utiliser un format Metadata compatible &ancien LVM1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__389
-#~ msgid "logical volume"
-#~ msgstr "Volume logique"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__22
-#~ msgid "No changes made so far could be performed."
-#~ msgstr "Aucune modification faite jusqu'à présent n'a pu être appliquée."
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__70
-#~ msgid "&Accept Proposal"
-#~ msgstr "&Accepter proposition"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__71
-#~ msgid "Ba&se Partition Setup on This Proposal"
-#~ msgstr "Configuration de partition de ba&se associée à cette proposition"
-
-#~ msgid "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue partitioning.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour poursuivre le partitionnement.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To accept these suggestions and continue, select\n"
-#~ "<b>%1</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour accepter ces suggestions et continuer, sélectionnez\n"
-#~ "<b>%1</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Disk Controller Configuration</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel module.</p>\n"
-#~ "<p>The table at top contains the controllers to configure. If\n"
-#~ "there is more than one controller, select the controller\n"
-#~ "by clicking a line in the table. The order in the table determines\n"
-#~ "the order in which kernel modules are loaded. Use <b>Move Up</b> and\n"
-#~ "<b>Move Down</b> to change the order.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
-#~ "<p>The module status is shown in <b>Module Currently Loaded</b>.\n"
-#~ "With <b>Load Module in initrd</b> set whether the module should be\n"
-#~ "loaded during boot.</p>\n"
-#~ "<p>For <b>Module Parameters</b>, enter any parameters for the module.\n"
-#~ "This is often not needed.</p>\n"
-#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with the specified parameters. This test is recommended if you have made changes.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Configuration du contrôleur de disque</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du kernel correspondant.</p>\n"
-#~ " <p>Le tableau supérieur contient les contrôleurs à configurer. Si\n"
-#~ "plusieurs contrôleurs sont répertoriés, cliquez sur une ligne du tableau\n"
-#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le tableau détermine \n"
-#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> et\n"
-#~ " <b>Descendre</b> pour changer cet ordre.\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
-#~ " <p>L'état du module est affiché dans <b>Module chargé actuellement</b>.\n"
-#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le module doit être\n"
-#~ " chargé au démarrage.</p>\n"
-#~ " <p>Dans <b>Paramètres du module</b>, saisissez les paramètres adéquats.\n"
-#~ " Cette opération n'est généralement pas nécessaire.</p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé si des modifications ont été apportées.</p>\n"
-
-#~ msgid "&Module to Use"
-#~ msgstr "&Module à utiliser"
-
-#~ msgid "&Load Module in initrd"
-#~ msgstr "Charger &le module dans initrd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error loading module.\n"
-#~ "Executed command was:\n"
-#~ " %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "stderr was:\n"
-#~ "%2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erreur de chargement du module.\n"
-#~ "Commande exécutée :\n"
-#~ " %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "stderr :\n"
-#~ "%2\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__236
-#~ msgid "Module %1 loaded successfully."
-#~ msgstr "Le chargement du module %1 a réussi."
-
-#~ msgid "Disk Controller"
-#~ msgstr "Contrôleur disque"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "Move &Down"
-#~ msgstr "&Descendre"
-
-#~ msgid "Module Currently Loaded:"
-#~ msgstr "Module chargé actuellement :"
-
-#~ msgid "Module &Parameters"
-#~ msgstr "&Paramètres du module"
-
-#~ msgid "&Test Loading of Module"
-#~ msgstr "&Tester le chargement du module"
-
-#~ msgid "No configurable controller found."
-#~ msgstr "Aucun contrôleur configurable trouvé."
-
-#~ msgid "Disk Controller Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du contrôleur de disque"
-
-#~ msgid "Executing mkinitrd..."
-#~ msgstr "Exécution de mkinitrd..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executing mkinitrd failed.\n"
-#~ "Try executing /sbin/mkinitrd manually and checking the error messages.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exécution de mkinitrd a échoué.\n"
-#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les messages d'erreur.\n"
-
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
-#~ msgid ""
-#~ "You have unsaved changes.\n"
-#~ "These changes will be lost if you abort now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Discard changes?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sauvegardé les changements.\n"
-#~ "Ces changements seront perdus si vous interrompez maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous défausser les changements ?\n"
-
-#~ msgid "Enabling and Disabling of Disk Controller Modules"
-#~ msgstr "Activation et desactivation des modules de controleur de disque"
-
-#~ msgid "Command line interface for the disk controller module is not available"
-#~ msgstr "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque n'est pas disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Please wait, while the storage is being initialized.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Veuillez patienter pendant l'installation du système de base.\n"
-#~ "</p>"
+#~ msgid "Creating root filesystem snapshot..."
+#~ msgstr "Création de l'instantané du système de fichiers racine..."
1
0
27 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-27 21:01:21 +0200 (Thu, 27 Aug 2015)
New Revision: 92376
Modified:
trunk/lcn/sk/po/zypp.sk.po
trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/zypp.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/zypp.sk.po 2015-08-27 18:18:28 UTC (rev 92375)
+++ trunk/lcn/sk/po/zypp.sk.po 2015-08-27 19:01:21 UTC (rev 92376)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: libzypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-26 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s už spustený ako %s)"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
#, c-format, boost-format
@@ -60,12 +60,12 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s nepatrí do repozitára distupgrade"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s has inferior architecture"
-msgstr "%s poskytuje %s, ale má inú architektúru."
+msgstr "%s má podriadenú architektúru"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086
#, c-format, boost-format
@@ -73,14 +73,14 @@
msgstr "%s nie je inštalovateľný"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
-msgstr "%s je zamknutý, nie je možné ho odinštalovať."
+msgstr "%s je poskytovaný systémom a nemôže byť vymazaný"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1106
#, c-format, boost-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr "%s nahradzuje %s poskytovaný %s"
+msgstr "%s zastarané %s poskytované %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147
#, c-format, boost-format
@@ -90,18 +90,17 @@
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp/PublicKey.cc:125
msgid "(EXPIRED)"
-msgstr ""
+msgstr "(VYPRŠANÉ)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp/PublicKey.cc:116
-#, fuzzy
msgid "(does not expire)"
-msgstr "záloha neexistuje"
+msgstr "(nevyprší)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp/PublicKey.cc:129
msgid "(expires within 24h)"
-msgstr ""
+msgstr "(vyprší do 24h)"
#. language code: abk ab
#: zypp/LanguageCode.cc:208
@@ -135,9 +134,8 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2059 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2206
-#, fuzzy
msgid "Additional rpm output"
-msgstr "Ďalší výstup príkazu rpm:"
+msgstr "Ďalší výstup z rpm"
#. language code: ady
#: zypp/LanguageCode.cc:216
@@ -590,7 +588,7 @@
#. :BOL:068:
#: zypp/CountryCode.cc:231
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazilia"
+msgstr "Brazílsky"
#. language code: bre br
#: zypp/LanguageCode.cc:330
@@ -620,7 +618,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1211
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
-msgstr "Vytváram medzipamäť repozitára '%s'"
+msgstr "Vytváram vyrovnávaciu pamäť repozitára '%s'"
#. :BFA:854:
#: zypp/CountryCode.cc:224
@@ -676,14 +674,14 @@
msgstr "Nepodarilo sa získať mutex zámok"
#: zypp/ExternalProgram.cc:361
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
-msgstr "Nemôžem spraviť chroot do '%s' (%s)."
+msgstr "Nie je možné vykonať chroot pre '%s' (%s)."
#: zypp/ExternalProgram.cc:360
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
-msgstr "Nemôžem zmeniť adresár na '/' vo vnútri chroot-u (%s)."
+msgstr "Nie je možné vykonať chdir pre '%s' vo vnútri chroot '%s' (%s)."
#: zypp/ExternalProgram.cc:350
#, c-format, boost-format
@@ -691,25 +689,25 @@
msgstr "Nemôžem spraviť chroot do '%s' (%s)."
#: zypp/RepoManager.cc:1061 zypp/RepoManager.cc:1169 zypp/RepoManager.cc:1225
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
-msgstr "Nemôžem vysunúť médium '%s'"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť %s"
#: zypp/RepoManager.cc:1231
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť vyrovnávaciu pamäť v %s - žiadne práva na zapisovanie."
#: zypp/RepoManager.cc:1069
-#, fuzzy
msgid "Can't create metadata cache directory."
-msgstr "Čistím medzipamať surových údajov repozitára '%s'."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár vyrovnávacej pamäte metadát."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp/RepoManager.cc:1688 zypp/RepoManager.cc:1885
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
-msgstr "Nemôžem vysunúť médium '%s'"
+msgstr "Nie je možné vymazať '%s'"
#. don't want to get here
#: zypp/ExternalProgram.cc:373
@@ -719,11 +717,11 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1676 zypp/RepoManager.cc:1752
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné prísť na to, kde je uložený repozitár."
#: zypp/RepoManager.cc:1873 zypp/RepoManager.cc:2249
msgid "Can't figure out where the service is stored."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné prísť na to, kde je uložená služba."
#: zypp/ExternalProgram.cc:381
#, c-format, boost-format
@@ -732,7 +730,7 @@
#: zypp/thread/Mutex.cc:33
msgid "Can't initialize mutex attributes"
-msgstr "Nemôžem inicializovať atribúty mutexu"
+msgstr "Nemôžem inicializovať mutex atribúty"
#: zypp/thread/Mutex.cc:47
msgid "Can't initialize recursive mutex"
@@ -741,9 +739,9 @@
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1550 zypp/RepoManager.cc:1632
#: zypp/RepoManager.cc:1706 zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1897
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s pre zápis."
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%s' pre zápis."
#: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
#, c-format, boost-format
@@ -767,7 +765,7 @@
#: zypp/thread/Mutex.cc:87
msgid "Can't release the mutex lock"
-msgstr "Nemôžem uvoľniť zámok mutexu"
+msgstr "Nemôžem uvoľniť mutex zámok"
#: zypp/thread/Mutex.cc:40
msgid "Can't set recursive mutex attribute"
@@ -796,12 +794,12 @@
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné čítať adresár repozitára '%1%': Prístup zamietnutý"
#: zypp/RepoManager.cc:245
#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné čítať súbor repozitára '%1%': Prístup zamietnutý"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
#, c-format, boost-format
@@ -991,7 +989,7 @@
#: zypp/Dep.cc:99
msgid "Conflicts"
-msgstr "Vylučuje"
+msgstr "Je v konflikte"
#. :CCK:166:
#. :CAF:140:
@@ -1195,7 +1193,7 @@
#: zypp/CheckSum.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
-msgstr "Pochybný typ '%s' pre %u bajtový kotrolný súčet '%s'"
+msgstr "Pochybný typ '%s' pre %u bajtový kontrolný súčet '%s'"
#. language code: dut nld nl
#: zypp/LanguageCode.cc:446 zypp/LanguageCode.cc:448
@@ -1290,7 +1288,7 @@
#: zypp/Dep.cc:103
msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Zlepšuje"
#. :GLP:312:
#: zypp/CountryCode.cc:288
@@ -1313,7 +1311,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:691 zypp/target/TargetImpl.cc:728
#: zypp/target/TargetImpl.cc:736
msgid "Error sending update message notification."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zasielania oznámenia o aktualizačnej správe."
#. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
#. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
@@ -1322,9 +1320,9 @@
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp/RepoManager.cc:1336 zypp/RepoManager.cc:2315
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
-msgstr "Chyba pri čítaní metadát pre '%s':"
+msgstr "Chyba pri čítaní z '%s'"
#. language code: myv
#: zypp/LanguageCode.cc:818
@@ -1362,9 +1360,9 @@
msgstr "Ewondo"
#: zypp/RepoManager.cc:1295
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna"
+msgstr "Zlyhalo ukladanie do vyrovnávacej pamäti pre repozitár (%d)."
#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
@@ -1382,18 +1380,16 @@
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr ""
-"Balík %s sa počas sťahovania pravdepodobne poškodil. Chcete sa znova pokúsiť "
-"o jeho stiahnutie?"
+msgstr "Zlyhalo poskytnutie Balíka %s. Chcete sa pokúsiť o znovuzískanie?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1423
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať modul \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo čítanie adresára '%s'"
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1199
#, c-format, boost-format
@@ -1457,6 +1453,13 @@
" from install of\n"
" %4%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" inštalovaný z\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom\n"
+" %3%\n"
+" inštalovaným z\n"
+" %4%"
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:86
@@ -1470,6 +1473,13 @@
" from package\n"
" %4%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" inštalovaný z\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom\n"
+" %3%\n"
+" z balíka\n"
+" %4%"
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
@@ -1481,6 +1491,11 @@
" conflicts with file from install of\n"
" %3%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" inštalovaný z\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom inštalovaným z\n"
+" %3%"
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
@@ -1492,6 +1507,11 @@
" conflicts with file from package\n"
" %3%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" inštalovaný z\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom z balíka\n"
+" %3%"
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:77
@@ -1505,6 +1525,13 @@
" from install of\n"
" %4%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" z balíka\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom\n"
+" %3%\n"
+" inštalovaným z\n"
+" %4%"
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
@@ -1519,6 +1546,13 @@
" from package\n"
" %4%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" z balíka\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom\n"
+" %3%\n"
+" z balíka\n"
+" %4%"
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
@@ -1530,6 +1564,11 @@
" conflicts with file from install of\n"
" %3%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" z balíka\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom inštalovaným z\n"
+" %3%"
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
@@ -1542,6 +1581,11 @@
" conflicts with file from package\n"
" %3%"
msgstr ""
+"Súbor %1%\n"
+" z balíka\n"
+" %2%\n"
+" je v konflikte so súborom z balíka\n"
+" %3%"
#: zypp/media/MediaException.cc:60
#, c-format, boost-format
@@ -1551,7 +1595,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2379
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor neexistuje alebo podpis nie je možné overiť"
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -1605,7 +1649,7 @@
#. :TCD:148:
#: zypp/CountryCode.cc:414
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Južné Francźske teritóriá"
+msgstr "Južné Francúzske teritóriá"
#. language code: frm
#: zypp/LanguageCode.cc:494
@@ -1793,9 +1837,8 @@
#. :GUF:254:
#: zypp/CountryCode.cc:281
-#, fuzzy
msgid "Guernsey"
-msgstr "Nemecko"
+msgstr "Guernsey"
#. :GMB:270:
#: zypp/CountryCode.cc:286
@@ -1840,7 +1883,7 @@
#: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55
#: zypp/target/hal/HalException.h:64
msgid "Hal Exception"
-msgstr "Výnimka HAL"
+msgstr "Výnimka Hal"
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:117
msgid "HalContext not connected"
@@ -1872,7 +1915,7 @@
#. :HKG:344:
#: zypp/CountryCode.cc:296
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr "Heardove a McDonaldove ostrovy"
+msgstr "Heardov ostrov a Macdonaldové ostrovy"
#. language code: heb he
#: zypp/LanguageCode.cc:564
@@ -2027,7 +2070,7 @@
#. language code: ina ia
#: zypp/LanguageCode.cc:606
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-msgstr "Interlingua (Medzinároná asociácia pre pomocný jazykov)"
+msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#. language code: ile ie
#: zypp/LanguageCode.cc:602
@@ -2057,7 +2100,7 @@
#: zypp/Url.cc:153
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
-msgstr "Neplatný query string '%s' v URL pre LDAP"
+msgstr "Neplatný parameter dopytu LDAP URL '%s'"
#: zypp/Url.cc:114
msgid "Invalid LDAP URL query string"
@@ -2095,9 +2138,9 @@
msgstr "Neplatný port '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:157
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
-msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': regcomp vrátil %d"
+msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:156
#, c-format, boost-format
@@ -2106,14 +2149,14 @@
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp/RepoManager.cc:1618
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
-msgstr "Neplatný názov služby '%1'."
+msgstr "Neplatný názov súboru repozitára v '%s'"
#. :IRQ:368:
#: zypp/CountryCode.cc:308
msgid "Iran"
-msgstr "Irák"
+msgstr "Irak"
#. language code: ira
#: zypp/LanguageCode.cc:618
@@ -2153,7 +2196,7 @@
#. :ISR:376:
#: zypp/CountryCode.cc:304
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov Man"
#. :IRL:372:
#: zypp/CountryCode.cc:303
@@ -2192,7 +2235,7 @@
#. :ITA:380:
#: zypp/CountryCode.cc:311
msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Jersey"
#. :JAM:388:
#: zypp/CountryCode.cc:313
@@ -2437,7 +2480,7 @@
#. :KAZ:398:
#: zypp/CountryCode.cc:326
msgid "Lao People's Democratic Republic"
-msgstr "Ľudová Demoratická Republika Laos"
+msgstr "Ľudová Demokratická Republika Laos"
#. language code: lat la
#: zypp/LanguageCode.cc:708
@@ -2489,7 +2532,7 @@
#. :LVA:428:
#: zypp/CountryCode.cc:336
msgid "Libya"
-msgstr "Liberia"
+msgstr "Libéria"
#. :LCA:662:
#: zypp/CountryCode.cc:329
@@ -2519,7 +2562,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:215
#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie '%s' je dočasne nedostupné."
#. language code: jbo
#: zypp/LanguageCode.cc:626
@@ -2579,7 +2622,7 @@
#. :LTU:440:
#: zypp/CountryCode.cc:334
msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburgsko"
+msgstr "Luxembursko"
#. language code: ltz lb
#: zypp/LanguageCode.cc:724
@@ -2791,7 +2834,7 @@
#. :FRA:250:
#: zypp/CountryCode.cc:275
msgid "Metropolitan France"
-msgstr "Metropolitné Francúzko"
+msgstr "Metropolitné Francúzsko"
#. :MWI:454:
#: zypp/CountryCode.cc:357
@@ -2856,7 +2899,7 @@
#. :MMR:104:
#: zypp/CountryCode.cc:347
msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongólsko"
+msgstr "Mongolsko"
#. language code: mon mn
#: zypp/LanguageCode.cc:802
@@ -2981,7 +3024,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:787
msgid "New update message"
-msgstr ""
+msgstr "Nová správa aktualizácie"
#. language code: nia
#: zypp/LanguageCode.cc:842
@@ -2996,7 +3039,7 @@
#. :NCL:540:
#: zypp/CountryCode.cc:362
msgid "Niger"
-msgstr "Nigér"
+msgstr "Niger"
#. language code: nic
#: zypp/LanguageCode.cc:844
@@ -3011,7 +3054,7 @@
#. language code: ssa
#: zypp/LanguageCode.cc:1040
msgid "Nilo-Saharan (Other)"
-msgstr "Nílsko-saharský"
+msgstr "Nílsko-Saharský"
#. :NRU:520:
#: zypp/CountryCode.cc:370
@@ -3123,9 +3166,8 @@
msgstr "Nzima"
#: zypp/Dep.cc:100
-#, fuzzy
msgid "Obsoletes"
-msgstr "%s nahrádza %s"
+msgstr "Zastarané"
#. language code: oci oc
#: zypp/LanguageCode.cc:874
@@ -3308,7 +3350,7 @@
#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239
msgid "Please install package 'lsof' first."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, najskôr nainštalujte balík 'lsof'."
#. language code: pon
#: zypp/LanguageCode.cc:918
@@ -3342,7 +3384,7 @@
#: zypp/Dep.cc:97
msgid "Prerequires"
-msgstr ""
+msgstr "Predpokladá"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
msgid ""
@@ -3438,7 +3480,7 @@
#: zypp/Dep.cc:101
msgid "Recommends"
-msgstr ""
+msgstr "Odporúča"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
@@ -3450,9 +3492,8 @@
msgstr "Odstraňujem repozitár '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:268
-#, fuzzy
msgid "Repository alias cannot start with dot."
-msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
+msgstr "Alias repozitára nemôže začínať bodkou."
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187
#, c-format, boost-format
@@ -3523,9 +3564,8 @@
msgstr "Svätá Lucia"
#: zypp/CountryCode.cc:341
-#, fuzzy
msgid "Saint Martin"
-msgstr "San Marino"
+msgstr "Saint Martin"
#. :POL:616:
#: zypp/CountryCode.cc:380
@@ -3644,12 +3684,11 @@
#: zypp/RepoManager.cc:279
msgid "Service alias cannot start with dot."
-msgstr ""
+msgstr "Alias služby nemôže začínať bodkou."
#: zypp/repo/RepoException.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
-msgstr "typ zdroja VAR1 nepodporuje zobrazenie zmien"
+msgstr "Zásuvný modul služby nepodporuje zmenu atribútu."
#. :SLB:090:
#: zypp/CountryCode.cc:395
@@ -3694,7 +3733,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2373
msgid "Signature does not verify"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis neoveruje"
#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
@@ -3704,21 +3743,21 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2369
msgid "Signature is OK"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis je v poriadku"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis je v poriadku, ale kľúč nie je dôveryhodný"
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Overenie podpisu zlyhalo"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2377
msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Verejný kľúč podpisov nie je k dispozícii"
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
@@ -3822,7 +3861,7 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr ""
+msgstr "Prepáčte, ale táto verzia libzypp bola zostavená bez podpory HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -3842,7 +3881,7 @@
#. :GRC:300:
#: zypp/CountryCode.cc:290
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Južna Gergia a Južný Sandwitch ostrov"
+msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
#. :PRK:408:
#: zypp/CountryCode.cc:322
@@ -3881,7 +3920,7 @@
#: zypp/Dep.cc:102
msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "Navrhuje"
#. language code: suk
#: zypp/LanguageCode.cc:1044
@@ -3900,7 +3939,7 @@
#: zypp/Dep.cc:104
msgid "Supplements"
-msgstr ""
+msgstr "Doplnky"
#. :SOM:706:
#: zypp/CountryCode.cc:407
@@ -3968,7 +4007,7 @@
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""
-"Správa softvéru je uzamknutá inou aplikáciou s pid-om %d (%s).\n"
+"Správa softvéru je uzamknutá inou aplikáciou s pid %d (%s).\n"
"Ukončite najprv túto aplikáciu a skúste znova."
#. language code: tgl tl
@@ -4061,7 +4100,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1294
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1315
msgid "This request will break your system!"
-msgstr "Tento požiadavok poruší váš systém!"
+msgstr "Tento požiadavka poruší váš systém!"
#. language code: tib bod bo
#: zypp/LanguageCode.cc:1080 zypp/LanguageCode.cc:1082
@@ -4079,9 +4118,9 @@
msgstr "Tigrinya"
#: zypp/media/MediaException.cc:207
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
-msgstr "Vypršal čas čakania pri prístupe na '%s'."
+msgstr "Vypršal časový limit pri prístupe na '%s'."
#. language code: tem
#: zypp/LanguageCode.cc:1068
@@ -4130,9 +4169,9 @@
msgstr "Tonga (Tongské ostrovy)"
#: zypp/KeyRing.cc:525
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
-msgstr "Pokus o importovanie neexistujúceho kľúča %s do zväzku %s"
+msgstr "Pokus o importovanie neexistujúceho kľúča %s do zväzku kľúčov %s"
#. :TUR:792:
#: zypp/CountryCode.cc:424
@@ -4273,7 +4312,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1306
msgid "Unhandled repository type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ repozitára"
#. :AND:020:
#: zypp/CountryCode.cc:203
@@ -4301,23 +4340,23 @@
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp/RepoManager.cc:1389 zypp/RepoManager.cc:2323
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
-msgstr "Neznámy príkaz '%s'"
+msgstr "Neznáma chyba čítania z '%s'"
#: zypp/LanguageCode.cc:113
msgid "Unknown language: "
msgstr "Neznámy jazyk:"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
-msgstr "Neznámy príkaz '%s'"
+msgstr "Neznámy režim zhody '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:152
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
-msgstr "Neznámy výťah (digest) %s pre súbor %s."
+msgstr "Neznámy režim zhody '%s' pre šablónu '%s'"
#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
@@ -4325,7 +4364,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá služba '%1%': Odstraňovanie osirelého repozitára služby '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
@@ -4334,7 +4373,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2371
msgid "Unknown type of signature"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy typ podpisu"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
@@ -4445,6 +4484,8 @@
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""
+"Navštívte Novell Customer Center, aby ste skontrolovali, či je vaša "
+"registrácia platná a ešte nevypršala."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4494,7 +4535,7 @@
#. :EGY:818:
#: zypp/CountryCode.cc:265
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západna Sahara"
+msgstr "Západná Sahara"
#. language code: wol wo
#: zypp/LanguageCode.cc:1168
@@ -4596,9 +4637,9 @@
#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
-msgstr "Ignorovať všeobecne pre niektoré závislosti"
+msgstr "porušiť %s ignorovaním niektorých závislostí"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1096
#, c-format, boost-format
@@ -4607,7 +4648,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065
msgid "conflicting requests"
-msgstr "konfliktiace si požiadavky"
+msgstr "protichodné požiadavky"
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2348
#, c-format, boost-format
@@ -4631,7 +4672,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300
#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
-msgstr "nepýtať sa či inštalovať reišenie, ktoré poskytuje %s"
+msgstr "nepýtať sa či inštalovať riešenie, ktoré poskytuje %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1259
@@ -4642,16 +4683,16 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1335
#, c-format, boost-format
msgid "do not install most recent version of %s"
-msgstr "neinsštalovať najnovšiu verziu %s"
+msgstr "neinštalovať najnovšiu verziu %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1395
#, c-format, boost-format
msgid "downgrade of %s to %s"
-msgstr "znížít verziu z %s na %s"
+msgstr "znížiť verziu z %s na %s"
#: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
msgid "generally ignore of some dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "všeobecne ignorovať niektoré závislosti"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1295
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1316
@@ -4659,30 +4700,28 @@
msgstr "ignorovať varovanie o porušení systému"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1411
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
" %s --> %s"
msgstr ""
"inštalovať %s (so zmenou dodávateľa)\n"
-" %s\n"
-"-->\n"
-" %s"
+" %s --> %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr "Nainštaluj %s, hoci to spôsobí zmenu architektúry"
+msgstr "nainštalovať %s napriek podriadenú architektúru"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1375
#, c-format, boost-format
msgid "install %s from excluded repository"
-msgstr ""
+msgstr "inštalovať %s z vylúčeného repozitára"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1111
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr "%s nahradzuje %s poskytovaný %s"
+msgstr "nainštalované %s zastarané %s poskytované %s"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "invalid"
@@ -4695,14 +4734,14 @@
msgstr "ponechať %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
-msgstr "%s poskytuje %s, ale má inú architektúru."
+msgstr "ponechať %s napriek podriadenej architektúre"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1370
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep obsolete %s"
-msgstr "%s nahrádza %s"
+msgstr "ponechať zastarané %s"
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:242
msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context"
@@ -4723,9 +4762,9 @@
msgstr "nič neposkytuje požadovaný %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1075
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "package %s does not exist"
-msgstr "záloha neexistuje"
+msgstr "balík %s neexistuje"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062
#, c-format, boost-format
@@ -4735,12 +4774,12 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1243
#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %s"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť zámok pre umožnenie inštalácie %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1218
#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť zámok pre umožnenie odstránenia %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1420
#, c-format, boost-format
@@ -4780,9 +4819,9 @@
"Tu je prvých 25 riadkov rozdielov:\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1115
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
-msgstr "Riešenie %s je v konflikte s %s, ktorý poskytujé sám seba"
+msgstr "Riešenie %s je v konflikte s %s, ktorý je poskytnutý sám sebou"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
msgid "some dependency problem"
@@ -4801,8 +4840,7 @@
msgstr "nepodporovaný"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1079
-#, fuzzy
msgid "unsupported request"
-msgstr "nepodporovaný"
+msgstr "nepodporovaná požiadavka"
Modified: trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-08-27 18:18:28 UTC (rev 92375)
+++ trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-08-27 19:01:21 UTC (rev 92376)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 21:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -2651,7 +2651,7 @@
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "Riešiteľné z repozitára '%s' neboli kvôli chybe načítané."
+msgstr "Riešenia z repozitára '%s' neboli kvôli chybe načítané."
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
@@ -3223,7 +3223,7 @@
#: src/Zypper.cc:912
msgid "Ignoring installed resolvables."
-msgstr "Ignorovanie inštalovaných riešiteľných."
+msgstr "Ignorovanie inštalovaných riešení."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
@@ -4178,20 +4178,20 @@
#: src/Zypper.cc:2173
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]."
-msgstr "Dovoliť zníženie verzie nainštalovaných riešiteľných [áno]."
+msgstr "Dovoliť zníženie verzie nainštalovaných riešení [áno]."
#: src/Zypper.cc:2174
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
-msgstr "Dovoliť zmenu názvov nainštalovaných riešiteľných [áno]."
+msgstr "Dovoliť zmenu názvov nainštalovaných riešení [áno]."
#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
-msgstr "Dovoliť zmenu architektúry nainštalovaných riešiteľných [áno]."
+msgstr "Dovoliť zmenu architektúry nainštalovaných riešení [áno]."
#: src/Zypper.cc:2176
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
-msgstr "Dovoliť zmenu dodávateľa nainštalovaných riešiteľných [áno]."
+msgstr "Dovoliť zmenu dodávateľa nainštalovaných riešení [áno]."
#: src/Zypper.cc:2214
msgid ""
@@ -5042,7 +5042,7 @@
"Nothing can be installed."
msgstr ""
"Nie sú definované žiadne repozitáre. Prevádzka len s nainštalovanými "
-"riešiteľnými. Nič nemôže byť nainštalované."
+"riešeniami. Nič nemôže byť nainštalované."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628
@@ -6080,9 +6080,9 @@
#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "riešiteľný"
-msgstr[1] "riešiteľné"
-msgstr[2] "riešiteľných"
+msgstr[0] "riešenie"
+msgstr[1] "riešenia"
+msgstr[2] "riešení"
#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
1
0
27 Aug '15
Author: huftis
Date: 2015-08-27 20:18:28 +0200 (Thu, 27 Aug 2015)
New Revision: 92375
Modified:
trunk/yast/nn/po/installation.nn.po
trunk/yast/nn/po/registration.nn.po
trunk/yast/nn/po/storage.nn.po
Log:
Merged Norwegian Nynorsk translation files with latest templates.
Modified: trunk/yast/nn/po/installation.nn.po
===================================================================
--- trunk/yast/nn/po/installation.nn.po 2015-08-27 16:50:12 UTC (rev 92374)
+++ trunk/yast/nn/po/installation.nn.po 2015-08-27 18:18:28 UTC (rev 92375)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>\n"
"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn(a)lister.ping.uio.no>\n"
@@ -2060,6 +2060,17 @@
msgid "Enabling remote administration..."
msgstr "Gjer klar for fjernadministrering …"
+#. Writes configuration
+#.
+#. It creates a snapshot when no second stage is required and
+#. Snapper is configured.
+#.
+#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created;
+#. otherwise it returns false.
+#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
+msgid "Creating root filesystem snapshot..."
+msgstr ""
+
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
Modified: trunk/yast/nn/po/registration.nn.po
===================================================================
--- trunk/yast/nn/po/registration.nn.po 2015-08-27 16:50:12 UTC (rev 92374)
+++ trunk/yast/nn/po/registration.nn.po 2015-08-27 18:18:28 UTC (rev 92375)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
"Last-Translator: nynorsk <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: nn <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:262
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
#, fuzzy
@@ -101,8 +101,8 @@
#. %s is name of given product
#. then register the product(s)
#. %s is name of given product
-#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:242
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272
+#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277
#, fuzzy
msgid "Registering %s ..."
msgstr "Registreringskode"
@@ -380,14 +380,14 @@
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:228
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233
msgid "Registering the System..."
msgstr ""
#. updating base product registration, %s is a new base product name
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:307
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312
#, fuzzy
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Registreringskode"
@@ -420,23 +420,23 @@
msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>"
msgstr ""
-#. not set yet?
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:202
+#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203
#, fuzzy
-msgid "Registration added some update repositories."
+msgid ""
+"The registration server offers update repositories.\n"
+"\n"
msgstr "Hjelp for registreringsmodul"
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:204
-msgid ""
-"Do you want to install the latest available\n"
-"on-line updates during installation?"
+#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
+msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
msgstr ""
#. Yast::Mode.update
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid ""
-"Do you want to install the latest available\n"
-"on-line updates during update?"
+#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
+msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
msgstr ""
#. indent size used in summary text
@@ -934,96 +934,133 @@
msgid "Priority: %s"
msgstr ""
+#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it
+#. before the translation deadline...
+#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
+#. updates now
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+msgid ""
+"Online updates are available for installation.\n"
+"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
+"\n"
+"Would you like to install the updates now?"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:78
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
msgid "Internal error: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:162
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
msgid "No installed product found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:191
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
msgid "No migration product found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:238
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
#, fuzzy
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Registreringskode"
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:264
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
#, fuzzy
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Oppdaterer pakkebrønner …"
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:58
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
msgid "Select the Migration Target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:66
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:106
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
#, fuzzy
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Manuelle val vert kravde"
+#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+msgid "Select the target migration."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:118
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:156
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
msgid "Migration Summary"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details.
+#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used
+#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow
+#. using the selected migration.
+#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
+#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
+msgstr ""
+
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:166
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:174
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:184
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: an error popup message
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+msgid ""
+"The selected migration contains a product\n"
+"which is not available at the registration server.\n"
+"\n"
+"Select a different migration target or make the missing products\n"
+"available at the registration server."
+msgstr ""
+
#. help text
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40
msgid "<p>The system is already registered.</p>"
Modified: trunk/yast/nn/po/storage.nn.po
===================================================================
--- trunk/yast/nn/po/storage.nn.po 2015-08-27 16:50:12 UTC (rev 92374)
+++ trunk/yast/nn/po/storage.nn.po 2015-08-27 18:18:28 UTC (rev 92375)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
"Last-Translator: nynorsk <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: nn <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -1587,7 +1587,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4000
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001
#, fuzzy
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "&Gjenta passordet:"
@@ -1613,7 +1613,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3956
+#: src/modules/Storage.rb:3957
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3964
+#: src/modules/Storage.rb:3965
#, fuzzy
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
@@ -3579,7 +3579,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5210
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211
#, fuzzy
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Disken er i bruk, og kan ikkje endrast."
@@ -6587,7 +6587,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:990
+#: src/modules/Storage.rb:991
#, fuzzy
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Storleiken kunne ikkje endrast:"
@@ -6601,7 +6601,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2690 src/modules/Storage.rb:3913
+#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914
#, fuzzy
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
@@ -6615,7 +6615,7 @@
"Eit ugyldig krypteringspassord er kanskje angjeve.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3944
+#: src/modules/Storage.rb:3945
#, fuzzy
msgid ""
"The first and the second version\n"
@@ -6627,7 +6627,7 @@
"Prøv igjen."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3975
+#: src/modules/Storage.rb:3976
#, fuzzy
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -6640,28 +6640,28 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4029
+#: src/modules/Storage.rb:4030
#, fuzzy
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "Angje krypteringspassord"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4088
+#: src/modules/Storage.rb:4089
#, fuzzy
msgid "Provide Password"
msgstr "Angje eit passord"
-#: src/modules/Storage.rb:4107
+#: src/modules/Storage.rb:4108
#, fuzzy
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Følgjande krypterte volum er allereie tilgjengelege."
-#: src/modules/Storage.rb:4122
+#: src/modules/Storage.rb:4123
#, fuzzy
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktivering av krypterte volum"
-#: src/modules/Storage.rb:4126
+#: src/modules/Storage.rb:4127
#, fuzzy
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
@@ -6674,13 +6674,13 @@
"Passorda må kjennast viss det er behov for voluma, anten \n"
"under ei oppdatering eller viss dei inneheld eit fysisk kryptert LVM-volum."
-#: src/modules/Storage.rb:4138
+#: src/modules/Storage.rb:4139
#, fuzzy
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Vil du angje eit krypteringspassord?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4195
+#: src/modules/Storage.rb:4196
#, fuzzy
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
@@ -6692,65 +6692,65 @@
"Passordet vil freistast for alle einingane."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4201
+#: src/modules/Storage.rb:4202
#, fuzzy
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Angje krypteringspassord"
-#: src/modules/Storage.rb:4204
+#: src/modules/Storage.rb:4205
#, fuzzy
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Det finst ingen krypterte volum å låsa opp."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4217
+#: src/modules/Storage.rb:4218
#, fuzzy
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Angje passordet for ein av følgjande einingar:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4220
+#: src/modules/Storage.rb:4221
#, fuzzy
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Angje passordet for følgjande eining:"
-#: src/modules/Storage.rb:4233
+#: src/modules/Storage.rb:4234
#, fuzzy
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Freistar å låsa opp krypterte volum …"
-#: src/modules/Storage.rb:4257
+#: src/modules/Storage.rb:4258
#, fuzzy
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Passordet låste ikkje opp noko volum."
-#: src/modules/Storage.rb:4343
+#: src/modules/Storage.rb:4344
#, fuzzy
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4349
+#: src/modules/Storage.rb:4350
#, fuzzy
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4355
+#: src/modules/Storage.rb:4356
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4383
+#: src/modules/Storage.rb:4384
#, fuzzy
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4396
+#: src/modules/Storage.rb:4397
#, fuzzy
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5222
+#: src/modules/Storage.rb:5223
#, fuzzy
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
@@ -6758,7 +6758,7 @@
"Partisjonen %1 kan ikkje fjernast fordi andre partisjoner på\n"
"disken %2 er i bruk."
-#: src/modules/Storage.rb:5248
+#: src/modules/Storage.rb:5249
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6769,7 +6769,7 @@
"Eininga %1 kan ikkje endrast fordi han vert nytta som vekselminne,\n"
"og er naudsynt for å køyra installasjonen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6780,7 +6780,7 @@
"Eininga %1 kan ikkje endrast fordi han inneheld installasjonsdata\n"
"som er naudsynt for installasjonen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5291
+#: src/modules/Storage.rb:5292
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6791,7 +6791,7 @@
"Eininga %1 kan ikkje fjernast fordi han vert nytta som vekselminne,\n"
"og er naudsynt for å køyra installasjonen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5300
+#: src/modules/Storage.rb:5301
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6802,7 +6802,7 @@
"Eininga %1 kan ikkje fjernast fordi han inneheld installasjonsdata\n"
"som er naudsynt for installasjonen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5329
+#: src/modules/Storage.rb:5330
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6815,7 +6815,7 @@
"%2, som vert nytta som vekselminne, og er naudsynt for å køyra\n"
"installasjonen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6828,7 +6828,7 @@
"installasjonen.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5362
+#: src/modules/Storage.rb:5363
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6840,12 +6840,12 @@
"disken %2 er i bruk."
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5451
+#: src/modules/Storage.rb:5452
#, fuzzy
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Det er ikkje tilordnet noko rotfilsystem!"
-#: src/modules/Storage.rb:5452
+#: src/modules/Storage.rb:5453
#, fuzzy
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Installasjonen vil mislukkast!"
@@ -6853,7 +6853,7 @@
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6054
+#: src/modules/Storage.rb:6003
#, fuzzy
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Følgjande kunne ikkje verta til lagde: %1"
@@ -7754,10 +7754,9 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Synleg informasjon om lagringsenheter:"
-#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
#, fuzzy
-msgid "Creating root filesystem snapshot..."
-msgstr "Lagrar filsystemoppsett …"
+#~ msgid "Creating root filesystem snapshot..."
+#~ msgstr "Lagrar filsystemoppsett …"
#, fuzzy
#~ msgid "No unsaved changes exist."
1
0
27 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-27 18:50:12 +0200 (Thu, 27 Aug 2015)
New Revision: 92374
Added:
trunk/yast/sk/po/docker.sk.po
trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po
Log:
addition of docker.sk.po vpn.sk.po
Added: trunk/yast/sk/po/docker.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/docker.sk.po (rev 0)
+++ trunk/yast/sk/po/docker.sk.po 2015-08-27 16:50:12 UTC (rev 92374)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Only root can start process
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74
+msgid ""
+"Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78
+msgid ""
+"Docker service does not run. Run this module as root or start docker service m"
+"anually."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141
+msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152
+msgid "Do you really want to stop the running container?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163
+msgid "Do you want to remove the container?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161
+msgid "Do you really want to kill the running container?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173
+msgid "&Images"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:174
+msgid "&Containers"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:184
+msgid "Docker Images"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194
+msgid "Running Docker Containers"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219
+msgid "Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221
+msgid "Virtual Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:231
+msgid "Container ID"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:283 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:293
+msgid "Re&fresh"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284
+msgid "R&un"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294
+msgid "S&how Changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295
+msgid "Inject &Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296
+msgid "&Stop Container"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297
+msgid "&Kill Container"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298
+msgid "&Commit"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304
+msgid "&Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315
+msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?"
+msgstr ""
+
Added: trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po (rev 0)
+++ trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po 2015-08-27 16:50:12 UTC (rev 92374)
@@ -0,0 +1,522 @@
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 18:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Manage VPN client secrets.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
+msgid "Pre-shared key for gateways"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+msgid "Gateway IP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+msgid "Pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
+msgid "Set"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
+msgid "Certificate/key pair for gateways"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
+msgid ""
+"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
+msgid ""
+"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. Load PSKs
+#. Reload gateway PSK text input.
+#. Load XAuth
+#. Load EAP
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#. Remove the selected EAP user.
+#. Remove the selected XAuth user.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
+msgid "Please select a user to delete."
+msgstr ""
+
+#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
+msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
+msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
+msgstr ""
+
+#. Event handlers
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
+msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
+msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+msgid "Gateway pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
+msgid "Gateway certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
+msgid "Path to certificate file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
+msgid "Pick.."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
+msgid "Path to certificate key file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
+msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
+msgid "Show Password"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
+msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
+msgstr ""
+
+#. Return a user-friendly brief description of the connection.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
+msgid "Gateway - PSK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
+msgid "Gateway - Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
+msgid "Gateway - Mobile clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
+msgid "Gateway - Windows clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
+msgid "Client - PSK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
+msgid "Client - Certificate"
+msgstr ""
+
+#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:303
+msgid "The connection name is already used."
+msgstr ""
+
+#. Find an unused gateway scenario
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:320
+msgid ""
+"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
+"All of gateway scenarios are already used."
+msgstr ""
+
+#. Warn against duplicated configuration
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:337
+msgid ""
+"The scenario is already configured with another gateway.\n"
+"You may not have two gateways operating under one scenario."
+msgstr ""
+
+#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:432
+msgid "The user name is already used."
+msgstr ""
+
+#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:496
+msgid "Cannot find a matching client connection."
+msgstr ""
+
+#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
+msgid "VPN Gateway and Client"
+msgstr ""
+
+#. Left side: global config & connection management
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
+msgid "Global Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
+msgid "Enable VPN daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
+msgid "Reduce TCP MSS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
+msgid "All VPNs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
+msgid "New VPN"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
+msgid "Delete VPN"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
+msgid "View Connection Status"
+msgstr ""
+
+#. Event handlers
+#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
+msgid ""
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible t"
+"hat the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) disco"
+"very due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth "
+"will be reduced by about 10%."
+msgstr ""
+
+#. Delete the chosen VPN connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
+msgid "Delete connection"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
+msgid "Are you sure to delete connection "
+msgstr ""
+
+#. Check for incomplete configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
+msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
+msgstr ""
+
+#. Consider enabling the daemon
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
+msgid ""
+"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
+"Would you like to enable the VPN daemon?"
+msgstr ""
+
+#. Ask user whether he wants to view daemon log
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
+msgid "Settings have been successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
+msgid "Failed to configure IPSec daemon."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
+msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
+msgstr ""
+
+#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
+msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
+msgstr ""
+
+#. Render a table of configured gateway and client connections.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. Render configuration controls for the chosen connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376
+msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
+msgstr ""
+
+#. Make widgets for connection configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386
+msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
+msgid "All IPv6 networks (::/0)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
+msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
+msgid "Connection name: "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398
+msgid "Gateway (Server)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
+msgid "The scenario is"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408
+msgid "Secure communication with a pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409
+msgid "Secure communication with a certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
+msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411
+msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+msgid "Edit Credentials"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
+msgid "Provide VPN clients access to"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
+msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+msgid "The gateway requires authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
+msgid "By a pre-shared key"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
+msgid "By a certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426
+msgid "VPN gateway IP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+msgid "Use the VPN tunnel to access"
+msgstr ""
+
+#. They are however allowed in password
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
+msgid ""
+"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
+"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
+msgstr ""
+
+#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
+msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
+msgstr ""
+
+#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
+msgid "Please enter a VPN connection name."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
+msgid ""
+"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n"
+"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
+"Name has to begin with a letter."
+msgstr ""
+
+#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
+msgid "Path to certificate file:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
+msgid "Path to certificate key file:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
+msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
+msgstr ""
+
+#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
+msgid "Please enter both certificate file and key file."
+msgstr ""
+
+#. Return password string.
+#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
+msgid "Please enter a password."
+msgstr ""
+
+#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
+msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
+msgid "Restart VPN Daemon"
+msgstr ""
+
+#. Restart IPSec daemon service.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
+msgid "Confirm daemon restart"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
+msgid ""
+"Existing connections will be interrupted.\n"
+"Do you still wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
+msgid "Failed to restart IPSec daemon"
+msgstr ""
+
+#. Read daemon status and refresh the content of log views.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
+msgid "Status not available: is the daemon running?"
+msgstr ""
+
+#. Install packages
+#: src/modules/IPSecConf.rb:172
+msgid "Failed to install IPSec packages."
+msgstr ""
+
+#. Enable/disable daemon
+#: src/modules/IPSecConf.rb:180
+msgid "Failed to start IPSec daemon."
+msgstr ""
+
+#. Configure IP forwarding
+#: src/modules/IPSecConf.rb:210
+msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
+msgstr ""
+
+#. Configure/deconfigure firewall
+#: src/modules/IPSecConf.rb:225
+msgid ""
+"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
+"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
+msgid "Failed to restart SuSE firewall."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:240
+msgid ""
+"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuratio"
+"n script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"The script is located at %s"
+msgstr ""
+
+#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
+#: src/modules/IPSecConf.rb:279
+msgid "VPN Global Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:280
+msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:281
+msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
+msgid "Gateway and Connections"
+msgstr ""
+
+#. Gateway summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:288
+msgid "A gateway serving clients in "
+msgstr ""
+
+#. Client summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:292
+msgid "A client connecting to "
+msgstr ""
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r92373 - in branches/SLE12-SP1: lcn/nl/po yast/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 27 Aug '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 27 Aug '15
27 Aug '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-08-27 17:47:10 +0200 (Thu, 27 Aug 2015)
New Revision: 92373
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/autoinst.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/base.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/bootloader.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/security.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/services-manager.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/snapper.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/storage.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -67,47 +67,47 @@
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:310
msgid "Invalid AuthorityInformation in the information list."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige AuthorityInformation in de informatielijst."
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:323
msgid "AuthorityInfoAccessExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityInfoAccessExt is niet aanwezig."
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:334
msgid "Invalid AuthorityInfoAccessExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig AuthorityInfoAccessExt-object."
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:97
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:108
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:119
msgid "AuthorityKeyIdentifierExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityKeyIdentifierExt is niet aanwezig."
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:154
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:173
msgid "AuthorityKeyIdentifierGenerateExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityKeyIdentifierGenerateExt is niet aanwezig."
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:185
msgid "Invalid AuthorityKeyIdentifierGenerateExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig AuthorityKeyIdentifierGenerateExt-object."
#: ../src/BasicConstraintsExtension.cpp:155
#: ../src/BasicConstraintsExtension.cpp:167
msgid "BasicConstraintsExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "BasicConstraintsExt is niet aanwezig."
#: ../src/BasicConstraintsExtension.cpp:179
msgid "Invalid BasicConstraintsExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig BasicConstraintsExt-object."
#: ../src/BitExtensions.cpp:111
msgid "This BitExtension is not present."
-msgstr ""
+msgstr "Deze BitExtension is niet aanwezig"
#: ../src/BitExtensions.cpp:174 ../src/BitExtensions.cpp:203
msgid "Invalid value for keyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige waarde voor keyUsage."
#: ../src/BitExtensions.cpp:215 ../src/BitExtensions.cpp:226
msgid "KeyUsageExt is not present."
@@ -963,3 +963,4 @@
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
msgstr ""
+
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/autoinst.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/autoinst.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/autoinst.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
#. progress step title
@@ -550,10 +553,9 @@
msgstr "Bootloader configureren"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Question"
msgid "Registration"
-msgstr "Vraag"
+msgstr "Registratie"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
@@ -584,10 +586,9 @@
msgstr "De bootloader wordt geconfigureerd..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#, fuzzy
#| msgid "Cloning the system..."
msgid "Registering the system..."
-msgstr "Het systeem wordt gekloond..."
+msgstr "Het systeem registreren..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
@@ -2647,14 +2648,13 @@
msgstr ""
#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-#, fuzzy
#| msgid "Mounting %1 failed."
msgid "Time syncing failed."
-msgstr "Aankoppelen (mounten) van %1 is mislukt."
+msgstr "Tijd synchroniseren is mislukt."
#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
msgid "Cannot update system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de systeemtijd niet bijwerken."
#. look for VGs to reuse
#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
@@ -2683,12 +2683,12 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s schijf in totaal"
+msgstr[1] "%s schijven in totaal"
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
msgid "Not yet cloned."
-msgstr ""
+msgstr "Nog niet gekloond."
#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2975,3 +2975,4 @@
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
+
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/base.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/base.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/base.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 14:13\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -429,11 +432,11 @@
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Naar geheugenpakket '%s' laden"
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uit geheugenpakket '%s' verwijderen"
#. error report
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
@@ -4999,7 +5002,6 @@
#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File %1 has been changed manually.\n"
#| "YaST might lose some of the changes.\n"
@@ -5007,12 +5009,11 @@
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
-"Bestand %1 is handmatig gewijzigd.\n"
-"YaST kan mogelijk niet alle wijzigingen meenemen.\n"
+"Bestand %s is handmatig aangemaakt.\n"
+"YaST kan mogelijk dit bestand verliezen."
#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files %1 have been changed manually.\n"
#| "YaST might lose some of the changes"
@@ -5020,8 +5021,8 @@
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr ""
-"De bestanden %1 zijn handmatig gewijzigd.\n"
-"YaST kan mogelijk niet alle wijzigingen meenemen"
+"Bestanden %s zijn handmatig aangemaakt.\n"
+"YaST kan mogelijk niet bestanden verliezen."
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
@@ -6039,10 +6040,9 @@
"Hostnaam %2 kan niet worden toegevoegd."
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-#, fuzzy
#| msgid "Service Start"
msgid "Service Status"
-msgstr "Servicestart"
+msgstr "Servicestatus"
#. Content for the help
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
@@ -6063,40 +6063,36 @@
#. Widget displaying the status and associated buttons
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-#, fuzzy
#| msgid "Current Status: "
msgid "Current status:"
-msgstr "Huidige status: "
+msgstr "Huidige status:"
#. Widget to configure the status on boot
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-#, fuzzy
#| msgid "During Boot"
msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Tijdens opstarten"
+msgstr "Tijdens opstarten van het systeem opstarten"
#. Widget to configure reloading of the running service
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw laden na opslaan van instellingen"
#. TRANSLATORS: status of a service
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "running"
-msgstr "Waarschuwing"
+msgstr "actief"
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-#, fuzzy
#| msgid "&Stop"
msgid "Stop now"
-msgstr "&Stoppen"
+msgstr "Nu stoppen"
#. TRANSLATORS: status of a service
#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
msgid "stopped"
-msgstr ""
+msgstr "gestopt"
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "Dynamische definities van geïnstalleerde services lezen"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/bootloader.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/bootloader.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/bootloader.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-05 14:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
@@ -26,17 +29,15 @@
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#, fuzzy
#| msgid "Delete a global option or option of a section"
msgid "Delete a global option"
-msgstr "Optie of globale optie van een sectie verwijderen"
+msgstr "Een globale optie verwijderen"
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-#, fuzzy
#| msgid "Set a global option or option of a section"
msgid "Set a global option"
-msgstr "Optie of globale optie van een sectie instellen"
+msgstr "Een globale optie instellen"
#. command line help text for print action
#: src/clients/bootloader.rb:75
@@ -65,10 +66,9 @@
#. command line, %1 is the value of bootloader option
#: src/clients/bootloader.rb:180
-#, fuzzy
#| msgid "Value: %1"
msgid "Value: %s"
-msgstr "Waarde: %1"
+msgstr "Waarde: %s"
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.rb:183
@@ -231,7 +231,6 @@
"inschakelen om GRUB naar MBR van beide schijven te schrijven.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</"
@@ -242,11 +241,10 @@
"code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Gebruik seriële console</b> definieert de te gebruiken parameters \n"
-"voor een seriële console. Raadpleeg de grub-documentatie (<code>info grub</"
+"voor een seriële console. Raadpleeg de grub-documentatie (<code>info grub2</"
"code>) voor details.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. "
@@ -268,12 +266,12 @@
msgstr ""
"<p><b>Terminaldefinitie</b></p><br>\n"
"Definieert het type terminal dat u gebruikt. Voor een seriële terminal "
-"(bijvoorbeeld een seriële console)\n"
-" geeft u <code>serial</code> op. U kunt tevens <code>console</code> aan de "
+"(bijv. een seriële console)\n"
+"geeft u <code>serial</code> op. U kunt tevens <code>console</code> aan de "
"opdracht \n"
"toevoegen: <code>serial console</code>. In dat geval wordt de terminal "
"waarop u een \n"
-" willekeurige toets indrukt, geselecteerd als GRUB-terminal.</p>"
+"willekeurige toets indrukt, geselecteerd als GRUB-terminal.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
msgid ""
@@ -292,7 +290,6 @@
"verbergen</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST "
@@ -307,9 +304,12 @@
"in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Bescherm het opstartlaadprogramma met een wachtwoord</b><br>\n"
-"Definieer het wachtwoord om toegang krijgen tot het opstartmenu. YaST "
-"accepteert het wachtwoord\n"
-"uitsluitend als u het herhaalt in <b>Typ het wachtwoord opnieuw</b>.</p>"
+"Bij opstarten van het systeem, wijzigen of zelfs opstarten van een bootitem "
+"zal een wachtwoord vereisen. Als <b>Bescherm alleen wijzigen van item</b> "
+"is geactiveerd dan zal opstarten van een item niet beperkt zijn maar "
+"wijzigen van items vereist het wachtwoord (wat de manier van GRUB1 is).<br>"
+"YaST accepteert het uitsluitend als u het herhaalt in <b>Typ het wachtwoord "
+"opnieuw</b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
@@ -400,7 +400,7 @@
#. TRANSLATORS: checkbox entry
#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen wijzigen van items &beschermen"
#. text entry
#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
@@ -1192,13 +1192,13 @@
#. TRANSLATORS: %s stands for partition
#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde eigen bootloader-partitie %s is niet langer beschikbaar."
#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and
#. the %{device} is device where it should be, but isn't
#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde bootloader-locatie %{path} is niet op %{device} meer."
#. Finish client for bootloader configuration
#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/geo-cluster.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geo-cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
#: src/clients/geo-cluster.rb:54
@@ -62,17 +65,15 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
-#, fuzzy
#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "Geo Cluster Configuration"
-msgstr "GeoCluster-configuratie"
+msgstr "Geo Cluster-configuratie"
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
-#, fuzzy
#| msgid "GeoCluster Overview"
msgid "Geo Cluster Overview"
-msgstr "GeoCluster-samenvatting"
+msgstr "Geo Cluster-samenvatting"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -112,10 +113,9 @@
msgstr "Poort"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
-#, fuzzy
#| msgid "arbitrator ip"
msgid "arbitrator"
-msgstr "IP van arbitrator"
+msgstr "arbitrator"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804
@@ -143,14 +143,13 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106
msgid "Authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156
-#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "&Annuleren"
#. return `cancel or a string
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109
@@ -162,13 +161,12 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiliging Auth. inschakelen"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128
-#, fuzzy
#| msgid "configuration file"
msgid "Authentification file"
-msgstr "configuratiebestand"
+msgstr "Authenticatiebestand"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132
msgid ""
@@ -189,11 +187,11 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146
msgid "Generate Authentification Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiekeybestand genereren"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255
@@ -201,7 +199,6 @@
msgstr "Annuleren"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
-#, fuzzy
#| msgid "Please enter valid ip address"
msgid "Please enter a valid ip address"
msgstr "Voer een geldig IP-adres in"
@@ -235,44 +232,38 @@
msgstr "voor-ophalen-handler"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286
-#, fuzzy
#| msgid "timeout is no valid"
msgid "timeout is invalid"
-msgstr "Time-out is niet geldig."
+msgstr "Time-out is ongeldig"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288
-#, fuzzy
#| msgid "expire is no valid"
msgid "expire is invalid"
-msgstr "verlopen is niet geldig"
+msgstr "verlopen is ongeldig"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290
-#, fuzzy
#| msgid "acquireafter is no valid"
msgid "acquireafter is invalid"
-msgstr "ophalena is niet geldig"
+msgstr "ophalen-na is ongeldig"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292
-#, fuzzy
#| msgid "retries is no valid"
msgid "retries is invalid"
-msgstr "nieuwe pogingen is niet geldig"
+msgstr "nieuwe pogingen is ongeldig"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294
msgid "retries values lower than 3 is illegal"
msgstr "waarde lager dan 3 voor nieuwe pogingen is niet toegestaan"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296
-#, fuzzy
#| msgid "weights is no valid"
msgid "weights is invalid"
-msgstr "gewichten is niet geldig"
+msgstr "gewichten is ongeldig"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298
-#, fuzzy
#| msgid "ticket can not be null"
msgid "ticket can not be empty"
-msgstr "Ticket kan niet leeg zijn."
+msgstr "ticket kan niet leeg zijn"
#. fill confs with global_files
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407
@@ -283,16 +274,14 @@
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554
-#, fuzzy
#| msgid "Enter an IP address of your site"
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
-msgstr "Een IP-adres van uw site invoeren"
+msgstr "Een IP-adres van uw arbitrator invoeren"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565
-#, fuzzy
#| msgid "Edit IP address of your site"
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
-msgstr "IP-adres van uw site bewerken"
+msgstr "IP-adres van uw arbitrator bewerken"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581
msgid "Enter an IP address of your site"
@@ -309,10 +298,9 @@
#. Validation check before switch to authentification
#. Still fall to :authentification or :ok
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration name can not be null"
msgid "Configuration name can not be empty."
-msgstr "Configuratienaam mag niet null zijn"
+msgstr "Configuratienaam mag niet leeg zijn"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649
msgid "Configuration name can not be duplicated."
@@ -329,10 +317,9 @@
#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == ""
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669
-#, fuzzy
#| msgid "transport have to be filled!"
msgid "arbitrator have to be filled!"
-msgstr "transport moet zijn ingevuld."
+msgstr "arbitrator moet zijn ingevuld."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
msgid "site have to be filled!"
@@ -346,11 +333,11 @@
#. Still fall to :basic or :ok
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733
msgid "Failed to create authentification file "
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiebestand aanmaken is mislukt "
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736
msgid "Succeed to created authentification file "
-msgstr ""
+msgstr "Aaanmaken van authenticatiebestand is gelukt "
#. GeoCluster choose configure dialog caption
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795
@@ -364,10 +351,9 @@
msgstr "Configuratiebestand selecteren:"
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
-#, fuzzy
#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "Authentification Configuration"
-msgstr "GeoCluster-configuratie"
+msgstr "Authenticatie-configuratie"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143
@@ -393,10 +379,9 @@
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:284
-#, fuzzy
#| msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
msgid "Initializing Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Configuratie van geo-cluster initialiseren"
+msgstr "Configuratie van Geo Cluster initialiseren"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TODO FIXME Names of real stages
@@ -425,10 +410,9 @@
#. GeoCluster write dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:343
-#, fuzzy
#| msgid "Saving geo-cluster Configuration"
msgid "Saving Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Configuratie van geo-cluster opslaan"
+msgstr "Configuratie van Geo Cluster opslaan"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/security.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/security.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/security.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,23 +1,26 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: security\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help text for Security module
#: src/clients/security.rb:59
msgid "Security configuration module"
-msgstr "Beveiliging Configuratiemodule"
+msgstr "Configuratiemodule voor beveiliging"
#. command line help text for 'summary' action
#: src/clients/security.rb:72
@@ -36,10 +39,9 @@
#. command line help text for 'level workstation' option
#: src/clients/security.rb:94
-#, fuzzy
#| msgid "Networked Workstation security level"
msgid "Workstation security level"
-msgstr "Beveligingsniveau werkstation in netwerk"
+msgstr "Beveiligingsniveau van werkstation"
#. command line help text for 'level roaming' option
#: src/clients/security.rb:100
@@ -181,16 +183,14 @@
msgstr "IPv6-doorsturen"
#: src/include/security/dialogs.rb:104
-#, fuzzy
#| msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
msgid "Enable basic system services"
-msgstr "<P>Alleen de basissysteemservices zijn geactiveerd.</P>"
+msgstr "Basissysteemservices inschakelen"
#: src/include/security/dialogs.rb:107
-#, fuzzy
#| msgid "Enable extra services in runlevel 3"
msgid "Disable extra services"
-msgstr "Extra services inschakelen in runlevel 3"
+msgstr "Extra services inschakelen"
#. handle the special cases at first
#: src/include/security/dialogs.rb:150
@@ -232,26 +232,20 @@
#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
#: src/include/security/dialogs.rb:368
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</"
#| "B></P>"
msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>"
-msgstr ""
-"<P>Deze basissysteemservices zijn niet ingeschakeld op uitvoerniveau %1:"
-"<BR><B>%2</B></P>"
+msgstr "<P>Deze basissysteemservices zijn niet ingeschakeld:<BR><B>%s</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:370
msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
msgstr "<P>Alle basisservices zijn geactiveerd.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:378
-#, fuzzy
#| msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>"
-msgstr ""
-"<P>Deze extra services zijn ingeschakeld op uitvoerniveau %1:<BR><B>%2</B></"
-"P>"
+msgstr "<P>Deze extra services zijn ingeschakeld:<BR><B>%s</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:379
msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
@@ -456,7 +450,6 @@
#. Main dialog help 5/8
#: src/include/security/helps.rb:86
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n"
#| "to any type of network including the Internet.</p>"
@@ -464,8 +457,8 @@
"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n"
"to any type of network including the Internet.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Werkstation in netwerk</b>: voor een computer die verbonden is met een "
-"type netwerk, inclusief het internet.</p>"
+"<p><b>Werkstation</b>: voor een computer die verbonden is\n"
+"met elk type netwerk, inclusief het internet.</p>"
#. Main dialog help 6/8
#: src/include/security/helps.rb:90
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/services-manager.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/services-manager.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/services-manager.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: services-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 14:13\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:41+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/clients/default_target_finish.rb:30
msgid "Saving default systemd target..."
@@ -144,6 +147,8 @@
"Systemd target and services configuration module.\n"
"Use systemctl for commandline services configuration."
msgstr ""
+"configuratie-module van Systemd-target en services.\n"
+"Gebruik systemctl voor configuratie van commandoregelservices."
#. Default for double-click in the table
#. Default for double-click in the table
@@ -356,3 +361,4 @@
#: src/modules/services_manager_target.rb:30
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Herstelmodus"
+
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/snapper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/snapper.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/snapper.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -64,31 +67,27 @@
#. popup label, %{num} is number
#: src/include/snapper/dialogs.rb:153
-#, fuzzy
#| msgid "Modify Snapshot %1"
msgid "Modify Snapshot %{num}"
-msgstr "Momentopname %1 wijzigen"
+msgstr "Momentopname %{num} wijzigen"
#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers
#: src/include/snapper/dialogs.rb:159
-#, fuzzy
#| msgid "Modify Snapshots %1 - %2"
msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}"
-msgstr "Momentopnamen %1 - %2 wijzigen"
+msgstr "Momentopnamen %{pre} en %{post} wijzigen"
#. label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:161
-#, fuzzy
#| msgid "Pre (%1)"
msgid "Pre (%{pre})"
-msgstr "Pre (%1)"
+msgstr "Pre (%{pre})"
#. label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:165
-#, fuzzy
#| msgid "Post (%1)"
msgid "Post (%{post})"
-msgstr "Post(na) (%1)"
+msgstr "Post(na) (%{post})"
#. popup label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:242
@@ -113,17 +112,15 @@
#. yes/no popup question
#: src/include/snapper/dialogs.rb:350
-#, fuzzy
#| msgid "Really delete snapshot '%1'?"
msgid "Really delete snapshot %{num}?"
-msgstr "Momentopname '%1' verwijderen?"
+msgstr "Momentopname %{num} verwijderen?"
#. yes/no popup question
#: src/include/snapper/dialogs.rb:357
-#, fuzzy
#| msgid "Really delete snapshot '%1'?"
msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?"
-msgstr "Momentopname '%1' verwijderen?"
+msgstr "Momentopname %{pre} en %{post} verwijderen?"
#. summary dialog caption
#: src/include/snapper/dialogs.rb:372
@@ -351,10 +348,9 @@
#. popup message
#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187
-#, fuzzy
#| msgid "No file was selected for restoring"
msgid "No file was selected for restoring."
-msgstr "Geen bestand voor herstellen geselecteerd"
+msgstr "Geen bestand voor herstellen geselecteerd."
#. popup headline
#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197
@@ -390,7 +386,6 @@
#. Summary dialog help:
#: src/include/snapper/helps.rb:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n"
#| "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three "
@@ -422,18 +417,16 @@
"<p>De tabel toont een lijst met momentopnamen van hoofdbestandssysteem. Er "
"zijn drie typen momentopnamen, <b>enkel</b>, <b>vooraf</b> en <b>nadien</b>. "
"Enkele momentopnamen worden gebruikt voor voor het opslaan van de status van "
-"een bestandssysteem op een bepaalt moment, terwijl Vooraf(Pre) En "
+"een bestandssysteem op een bepaald moment, terwijl Vooraf(Pre) En "
"Nadien(Post) worden gebruikt om de wijzigingen te definiëren die zijn gedaan "
"door een speciale bewerking uitgevoerd tussen het nemen van twee "
-"momentopnamen. Vooraf en Nadien momentopnamen zijn aan elkaar gekoppeld in "
-"de tabel.</p>\n"
-"<p>Selecteer een momentopname of momentopnamenkoppel en klik op "
+"momentopnamen. Vooraf en Nadien momentopnamen zijn paren in de tabel.</p>\n"
+"<p>Selecteer een momentopname of momentopnamepaar en klik op "
"<b>Wijzigingen tonen</b> om de nieuwe wijzigingen in het bestandssysteem te "
"zien in de gespecificeerde momentopname.</p>\n"
#. Show snapshot dialog help
#: src/include/snapper/helps.rb:48
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
#| "<p>\n"
@@ -471,7 +464,7 @@
"<p>\n"
"Wanneer een bestand in de boomstructuur is geselecteerd, dan ziet u de "
"wijzigingen die zijn aangebracht. Wijzigingen worden standaard tussen "
-"geselecteerde gekoppelde momentopnamen getoond, maar het is mogelijk om het "
+"geselecteerde gepaarde momentopnamen getoond, maar het is mogelijk om het "
"bestand met verschillende versies te vergelijken.\n"
"</p>\n"
@@ -503,61 +496,46 @@
#. Return Tree of files modified between given snapshots
#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents
#: src/modules/Snapper.rb:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to delete snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to get config:\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Configuratie verkrijgen is mislukt:\n"
#. Return the path to given snapshot
#: src/modules/Snapper.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to delete snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to get snapshot mount point:\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Aankoppelpunt van momentopname verkrijgen is mislukt:\n"
#. Create new snapshot
#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:276
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to create new snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to create new snapshot:\n"
-msgstr ""
-"Kan geen nieuwe momentopname maken:\n"
-"%1"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken is mislukt:\n"
#. Modify existing snapshot
#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:291
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to modify snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to modify snapshot:\n"
-msgstr ""
-"Wijzigen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Wijzigen van momentopname is mislukt:\n"
#. Delete existing snapshot
#. Return true on success
#: src/modules/Snapper.rb:306
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to delete snapshot:\n"
#| "%1"
msgid "Failed to delete snapshot:\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
-"%1"
+msgstr "Verwijderen van momentopname is mislukt:\n"
#. Snapper read dialog caption
#: src/modules/Snapper.rb:319
@@ -566,31 +544,27 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Snapper.rb:324
-#, fuzzy
#| msgid "Read the list of snapshots"
msgid "Read list of configurations"
-msgstr "De lijst met momentopnamen lezen"
+msgstr "De lijst met configuraties lezen"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Snapper.rb:326
-#, fuzzy
#| msgid "Read the list of snapshots"
msgid "Read list of snapshots"
-msgstr "De lijst met momentopnamen lezen"
+msgstr "Lijst met momentopnamen lezen"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Snapper.rb:330
-#, fuzzy
#| msgid "Reading list of snapshots..."
msgid "Reading list of configurations"
-msgstr "De lijst met momentopnamen lezen..."
+msgstr "Lijst met configuraties lezen..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Snapper.rb:332
-#, fuzzy
#| msgid "Reading list of snapshots..."
msgid "Reading list of snapshots"
-msgstr "De lijst met momentopnamen lezen..."
+msgstr "De lijst met momentopnamen lezen"
#. Progress finished
#: src/modules/Snapper.rb:334
@@ -599,7 +573,7 @@
#: src/modules/Snapper.rb:344
msgid "Querying snapper configurations failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Afvragen in de snapper-configuratie is mislukt:"
#: src/modules/Snapper.rb:349
msgid ""
@@ -614,7 +588,7 @@
#: src/modules/Snapper.rb:359
msgid "Querying snapper snapshots failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Afvragen in de snapper-momentopnamen is mislukt:"
#. label for log window
#: src/modules/Snapper.rb:399
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/storage.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/storage.nl.po 2015-08-27 13:31:56 UTC (rev 92372)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/storage.nl.po 2015-08-27 15:47:10 UTC (rev 92373)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-05 14:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:25+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup text
#: src/clients/disk.rb:50
@@ -1102,7 +1105,6 @@
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
#| "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
@@ -1116,10 +1118,10 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen partitie van het type bios_grub beschikbaar.\n"
-"Als u wilt opstarten vanaf een GPT-schijf met grub2, is een dergelijke "
-"partitie nodig.\n"
-"\n"
-"Weet u zeker dat u deze instellingen wilt gebruiken?\n"
+"Zo'n partitie is aanbevolen (vereist voor Btrfs) wanneer Grub2 is\n"
+"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn "
+"en ongeveer 1MB groot.\n"
+"Deze instellingen gebruiken?\n"
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
@@ -1609,10 +1611,9 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "&UUID"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526
@@ -5552,10 +5553,9 @@
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#, fuzzy
#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
-msgstr "Door &gebruiker aan te koppelen"
+msgstr "Door gebruiker aan te koppelen"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:515
1
0